fuse TOYOTA BZ4X 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2022Pages: 690, PDF Size: 60.29 MB
Page 224 of 690

222
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
4-5. Ouverture, fermeture des vitres 
par simple impulsion, et tenez-le dans  cette position pendant plus de 4 secondes environ. 
6 Encore une fois, tirez longuement sur le  
bouton de lève-vitre électrique en posi- tion de fermeture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit complè- 
tement fermée, continuez à tirer sur le  bouton pendant encore plus de 1 seconde supplémentaire. 
Si vous relâchez le bouton pendant la  
manœuvre de la vitre, recommencez depuis  le début.Si la vitre inverse son sens de manœuvre et  
refuse de se fermer ou de s’ouvrir complète- ment, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé  
Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
■Manœuvre des vitres asservie au ver- rouillage des portes
●Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres  
électriques avec la clé conventionnelle.*  ( P.554)
●Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres  
électriques avec la télécommande du ver- 
rouillage centralisé.* ( P.187)*: Ces programmations doivent être person- 
nalisées par un concessionnaire Toyota, 
un réparateur agréé Toyota ou n’importe 
quel réparateur fiable.
■Signal sonore d’alerte de vitre élec- 
trique ouverte 
Le signal sonore se déclenche et un mes- sage s’affiche à l’écran multifonctionnel du combiné d’instruments lorsque vous ouvrez  
la porte conducteur avec la vitre électrique  ouverte alors que le contacteur de démar-rage est sur arrêt.
■Personnalisation 
Certaines fonctions sont personnalisables.  
(Fonctions personnalisables:  P.578)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. 
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
■Fermeture des vitres
●Le conducteur est responsable de l’utili-sation de tous les lève-vitres élec- 
triques, y compris par les passagers.  Afin d’éviter toute manipulation acciden-telle, surtout par un enfant, interdisez  
aux enfants d’utiliser les lève-vitres  électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers,  
se pincent une partie du corps dans le  lève-vitre électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il  
est recommandé d’utiliser le bouton de  verrouillage des lève-vitres. ( P.223)
●Vérifiez qu’aucun passager n’est installé  
d’une manière telle qu’une partie quel- conque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre.
●Lorsque vous utilisez la télécommande  
du verrouillage centralisé ou la clé  conventionnelle pour ouvrir/fermer les vitres électriques, vérifiez préalable- 
ment qu’il n’est pas possible pour un  passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre. Par ailleurs, interdi- 
sez aux enfants d’utiliser la télécom- mande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour jouer avec les  
vitres. Le risque existe que les enfants,  ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique. 
Page 239 of 690

237
5
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
●Ne pas laisser d’allume-cigares dans le  
véhicule. Si vous laissez un allume- cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être acci- 
dentellement allumé au moment de  charger des bagages ou de régler le siège, ce qui pourrait provoquer un  
incendie.
●Ne pas coller de disques adhésifs au  pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser  
des diffuseurs, tels que des désodori- sants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs  
ou les diffuseurs peuvent agir comme  une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
●Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée  
par exemple. Sous l’effet de la réflexion  des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un  
incendie.
●Serrez systématiquement le frein de  stationnement, mettez la position de  
sélection sur P, arrêtez le système VE et  verrouillez le véhicule. 
Ne laissez pas le véhicule sans surveil- lance alors que le témoin “READY” est allumé.  
Si le véhicule est stationné avec la posi- tion de sélection sur P mais sans le frein de stationnement serré, le risque existe  
qu’il se mette en mouvement et pro- voque éventuellement un accident.
■Lorsque vous faites une pause à  
bord du véhicule 
Arrêtez toujours le système VE. Sinon,  vous pourriez accidentellement changer la position de sélection ou appuyer sur la  
pédale d’accélérateur, ce qui entraînerait  le véhicule dans un mouvement involon-taire susceptible de provoquer un accident  
grave, voire mortel.
■Lorsque vous freinez
●Quand les freins sont humides, redou- blez de prudence au volant. 
Les distances de freinage augmentent  lorsque les freins sont humides, et cela peut causer une différence de freinage  
entre l’un et l’autre côté du véhicule. Par  ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaite- 
ment à l’arrêt.
●Si le système de freinage à pilotage  électronique ne fonctionne pas, ne sui- 
vez pas les autres véhicules de trop  près et évitez les descentes ou les virages serrés où il est nécessaire de  
freiner. Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer  
plus fort qu’habituellement sur la pédale  de frein. Par ailleurs, la distance de frei-nage augmente. Faites immédiatement  
réparer les freins de votre véhicule.
●Le système de freinage se compose  d’au moins 2 circuits hydrauliques  
distincts ; en cas de défaillance de l’un  des circuits, l’autre ou les autres fonc-tionnent toujours. Dans ce cas, il  
convient d’appuyer sur la pédale de  frein plus fort qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites  
immédiatement réparer les freins de  votre véhicule.
■Si le véhicule est bloqué (modèles  
4RM) 
Ne pas faire tourner excessivement les  roues lorsqu’elles ne sont plus en contact avec le sol, ou lorsque le véhicule est  
embourbé ou ensablé, etc. Cela peut cau- ser des dommages aux organes de la transmission ou propulser brutalement le  
véhicule vers l’avant ou l’arrière, avec pour  conséquence un accident. 
Page 251 of 690

249
5
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-2. Procédures de conduite
Conduite
(P.554)
●Si la porte est déverrouillée avec la clé  
conventionnelle, le système VE ne peut  pas être démarré à l’aide du système d’accès et de démarrage “mains libres”.  
Toutefois, si vous apportez la clé électro- nique à l’intérieur du véhicule puis que vous verrouillez les portes ( P.190), le  
démarrage du système VE devient pos- sible.
■Lorsque la température ambiante est basse, en conditions hivernales par  
exemple
●Au démarrage du système VE, il peut arri-
ver que le témoin “READY” reste long- temps en clignotement. Laissez le véhicule en l’état jusqu’à ce que le témoin “READY”  
reste allumé en permanence, ce qui  confirme que le véhicule peut se mettre en mouvement.
●Lorsque la batterie de traction est extrême-ment froide (temp. inférieure à -30°C [- 
22°F] environ) sous l’influence de la tem- pérature extérieure, il peut arriver qu’il soit impossible de démarrer le système VE.  
Dans ce cas, essayez à nouveau de  démarrer le système VE après que la bat-terie de traction se soit réchauffée suite à  
la remontée de la température extérieure,  etc.
■Bruits et vibrations propres à un véhi-cule électrique rechargeable 
 P. 8 6
■Si la batterie 12 V est déchargée 
Le système VE ne peut pas être démarré à  
l’aide du système d’accès et de démarrage  “mains libres”. Voir P.555 pour redémarrer le système VE.
■Usure de la pile de la clé électronique 
 P.184
■Conditions affectant le fonctionnement 
 P.207
■Remarque sur l’accès “mains libres” 
 P.207
■Antivol de direction (sur modèles équi- 
pés)
●Après que vous ayez mis le contacteur de  
démarrage sur arrêt, et ouvert et fermé les  portes, le volant de direction est bloqué par l’antivol de direction. Pour débloquer  
l’antivol de direction, appuyez à nouveau  sur le contacteur de démarrage.
●Lorsque l’antivol de direction refuse de se débloquer, le message “Appuyez sur le bouton POWER tout en tournant le volant  
dans n’importe quelle direction.” est affiché  à l’écran multifonctionnel.Vérifiez que la position de sélection est sur  
P. Appuyez sur le contacteur de démar- rage brièvement et franchement tout en tournant le volant à gauche et à droite.
●Pour éviter une surchauffe du moteur de l’antivol de direction, il peut arriver que son  
fonctionnement soit suspendu si vous  démarrez et arrêtez le système VE plu-sieurs fois de suite dans un court laps de  
temps. Dans ce cas, abstenez-vous d’utili- ser le système VE. Après un délai d’envi-ron 10 secondes, le moteur d’antivol de  
direction recommence à fonctionner.
■Si le témoin “READY” ne s’allume pas 
Dans le cas où le témoin “READY” ne  s’allume pas alors que vous avez suivi les procédures indiquées pour démarrer le véhi- 
cule, prenez contact au plus vite avec un  concessionnaire Toyota,  un réparateur agréé  Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
■En cas de défaillance technique du sys- 
tème VE 
 P. 9 2
■Pile de la clé électronique 
 P.510
■Utilisation du contacteur de démarrage
●Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de  
démarrage brièvement et franchement, il  peut arriver qu’il ne change pas de mode ou que le système VE ne démarre pas. 
Page 410 of 690

408
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
risation de la place de stationnement.
■Activation/désactivation des  
signaux sonores d’alerte de l’aide 
au stationnement Toyota à cap-
teurs (réglage au smartphone) 
Dans l’appli Remote Park, vous pouvez  
activer/désactiver les signaux sonores 
d’alerte de l’aide au stationnement 
Toyota à capteurs diffusés par l’appli 
sur le smartphone.
■Réglage du volume des signaux 
sonores d’alerte de l’aide au sta-
tionnement Toyota à capteurs 
(réglage au smartphone) 
Dans l’appli Remote Park, vous pouvez  
régler le volume des signaux sonores 
d’alerte de l’aide au stationnement 
Toyota à capteurs diffusés par l’appli 
sur le smartphone. 
L’état fonctionnel, les instructions  
d’assistance, etc., du système 
Advanced Park sont affichés à l’écran 
multimédia. Si un message s’affiche, 
vous devez y réagir en suivant les 
consignes affichées.
■Si le message “Pas de place de station- 
nement disponible” est affiché 
Amenez le véhicule à un emplacement où le  système peut détecter une place de station-nement ou des lignes en délimitant une.
■Si le message “Non disponible dans les  
conditions actuelles” est affiché 
Amenez le véhicule à un autre emplacement  et relancez le système.
■Si le message “Espace insuffisant pour quitter la place” est affiché 
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de  sortie de stationnement en créneau du fait  
d’un dégagement insuffisant entre votre véhi- cule et ceux stationnés devant et derrière lui, de la présence d’un obstacle dans la direc- 
tion de la sortie, etc. 
Contrôlez les conditions du périmètre autour  de votre véhicule et manœuvrez manuelle-ment pour sortir de la place de stationne- 
ment.
■Si le message “Réglage de la vitesse  impossible” est affiché 
Le système a évalué qu’il n’est pas capable  de maîtriser la vitesse du véhicule du fait de  
son utilisation à un emplacement en pente ou  en décroché, et a annulé l’assistance. 
Utilisez le système sur un emplacement où le  sol est de niveau.
■Si le message “Obstacle détecté” est  
affiché 
Le contrôle par freinage d’urgence s’est  déclenché et l’assistance a été suspendue. 
Contrôlez les conditions du périmètre autour  du véhicule. Pour reprendre l’assistance,  
sélectionnez le bouton “Démarrage” à l’écran  multimédia.
■Si le message “Pas de place stationne-ment disponible à enregistrer” est affi- 
ché 
Ce message s’affiche lorsque vous sélection- 
nez   à une place de stationnement que le  
système ne détecte pas. 
Utilisez le système à une place de stationne- ment où des différences peuvent être identi-fiées sur la chaussée. ( P.394)
Configuration des paramètres  
de l’appli Remote Park
Messages Advanced Park affi-
chés 
Page 433 of 690

431
6
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
Sélecteur de mode de répartition d’air 
Sélecteur d’allure de soufflerie
Sélecteur de température côté gauche
Bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs ex térieurs 
Bouton de désembueur de pare-brise
■Modification du réglage de tempé- 
rature 
Agissez sur le sélecteur de température  
vers le haut ou vers le bas selon que 
vous souhaitez monter ou baisser la 
température. 
Si vous n’appuyez pas sur “A/C”, le  
système diffuse de l’air à température 
ambiante ou de l’air chaud.
■Modification du réglage d’allure 
de soufflerie 
Agissez sur le sélecteur d’allure de  
soufflerie vers le haut ou vers le bas 
selon que vous souhaitez l’augmenter 
ou la diminuer.
Appuyez sur le bouton “OFF” pour arrêter la  
soufflerie.
■Sélection du mode de répartition  
d’air 
Agissez sur le sélecteur de mode de  
répartition d’air vers le haut ou vers le 
bas.
À chaque action sur le bouton, le système  
sélectionne successivement les modes dans 
l’ordre suivant.
1 L’air est diffusé vers le haut du  
corps. 
2 L’air est diffusé vers le haut du  
corps et les pieds. 
3 L’air est diffusé vers les pieds. 
4 L’air est diffusé vers les pieds et le  
désembueur de pare-brise est en  
fonction.
■Sélection des modes air extérieur  
et recyclage 
Appuyez sur le bouton de mode air  
extérieur/recyclage.
Le système sélectionne successivement les  
modes air extérieur (le témoin est éteint) et 
recyclage (le témoin est allumé) à chaque 
appui sur le bouton. 
Page 434 of 690

432
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■Pour activer/désactiver la fonc- 
tion de froid et de déshumidifica-
tion 
Appuyez sur le bouton “A/C”.
Lorsque la fonction est active, le témoin  
est allumé au bouton “A/C”.
■Désembuage du pare-brise 
Les désembueurs servent à désem- 
buer le pare-brise et les vitres latérales 
avant.
Appuyez sur le bouton de désembueur 
de pare-brise.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recy- 
clage sur le mode air extérieur si le système 
est en mode recyclage à cet instant. (La 
sélection peut se faire automatiquement.)
Pour accélérer le dés embuage du pare-brise  
et des vitres latérales, réglez la soufflerie sur 
une allure rapide et la température sur le 
chaud. 
Pour revenir au mode précédent, appuyez à  
nouveau sur le bouton de désembueur de 
pare-brise quand le par e-brise est désem- 
bué. 
Lorsque le désembueur  de pare-brise est  
actif, le témoin est allumé au bouton corres-
pondant.
■Désembuage de la lunette arrière  
et des rétroviseurs extérieurs 
Le véhicule est équipé de désem- 
bueurs pour désembuer la lunette 
arrière et nettoyer les rétroviseurs exté-
rieurs de la pluie, de la rosée et de la 
buée. 
Appuyez sur le bouton de désembueur  
de lunette arrière et de rétroviseurs 
extérieurs.
Les désembueurs s’arrêtent automatique- 
ment après un certain temps.
■Dégivreur des essuie-glaces de  
pare-brise (sur modèles équipés) 
Cette fonction sert à empêcher le  
givrage du pare-brise et des balais 
d’essuie-glaces. 
Appuyez sur le bouton du dégivreur  
d’essuie-glaces de pare-brise.
Le témoin   s’allume lorsque le dégivreur  
des essuie-glaces de pare-brise est actif. 
Le dégivreur des essuie-glaces de pare- 
brise s’arrête automatiquement après un 
certain temps.
■Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent facilement de buée  lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Sélectionnez “A/C” pour déshu- 
midifier l’air diffusé par les aérateurs et  désembuer efficacem ent le pare-brise.
●Si vous mettez “A/C” sur arrêt, les vitres  peuvent s’embuer plus facilement.
●Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est utilisé.
■Lorsque vous roulez sur route poussié- 
reuse 
Fermez toutes les vitres. Si la poussière sou- levée par le véhicule continue à entrer dans l’habitable après la fermeture des vitres, il est  
recommandé de régler la circulation d’air sur  le mode air extérieur et l’allure de soufflerie sur n’importe quelle position hormis l’arrêt.
■Mode air extérieur/recyclage
●Il est recommandé de régler temporaire- 
Page 556 of 690

554
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Utilisez la clé conventionnelle (P.186)  
pour effectuer les opérations suivantes: 
1 Verrouillage de toutes les portes 
2 Déverrouillage de toutes les portes
■Fonctions asservies à la clé 
1 Fermeture des vitres (tournez et mainte- 
nez)*
2 Ouverture des vitres (tournez et mainte- 
nez)* 
*: Ces programmations  doivent être person- 
nalisées par un concessionnaire Toyota, 
un réparateur agréé Toyota ou n’importe 
quel réparateur fiable.
1 Appuyez sur la pédale de frein. 
2 Touchez le contacteur de démar- 
rage avec la clé électronique.
Dès que la clé électronique est détectée, un  signal sonore se déclenche et le contacteur de démarrage passe sur MARCHE. 
Si le système d’accès et de démarrage  “mains libres” a été désactivé dans une pro-grammation personnalisée, le contacteur de  
démarrage passe sur ACC.
3 Appuyez vigoureusement sur la  
pédale de frein et vérifiez que    
est affiché à l’écran multifonction- 
nel. 
4 Appuyez sur le contacteur de  
démarrage.
Au cas où le système VE refuserait quand 
Verrouillage et déverrouillage  
des portes
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez la clé conven- 
tionnelle pour ouvrir/fermer les vitres  électriques 
Ouvrez/fermez la vitre électrique après  avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour  
un passager de se faire pincer une partie  du corps par la vitre. 
Par ailleurs, ne pas laisser les enfants  jouer avec la clé conventionnelle. Le  
risque existe que les enfants, ainsi que les  autres passagers, soient pincés par la vitre électrique.
Démarrage du système VE