audio TOYOTA BZ4X 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2023Pages: 678, PDF Size: 117.58 MB
Page 168 of 678

166
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
3-1. Combiné d’instruments
Sélectionnez pour pouvoir faire votre  
choix à l’écran entre les sources audio 
ou les plages musicales avec le sélec-
teur d’instrumentation.
Vous pouvez configurer  cette icône de menu  
pour qu’elle soit affichée/masquée, par le  
menu  .
■Éléments d’information 
 Informations de parcours 
 Répartition du couple (sur modèles  
équipés) 
 Pression de gonflage des pneus
■Informations de parcours 
Vous pouvez afficher verticalement  
2 éléments que vous sélectionnez par 
l’option “Infos conduite” (vitesse 
moyenne, distance et temps total). 
Les informations affichées varient selon  
la configuration choisie à “Type info 
cond.” (depuis le démarrage du sys-
tème ou entre les remises à zéro). 
( P.166) 
Utilisez les informations affichées à titre  
de référence uniquement. 
Les éléments qui vont s’afficher sont  
les suivants. 
 “Après départ”
• “Vitesse moy.”: Indique la vitesse  moyenne du véhicule depuis le démar- 
rage du système VE*
• “Distance”: Indique la  distance parcourue  
depuis le démarrage du système VE*
• “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé  
depuis le démarrage du système VE* 
*: Ces éléments sont remis à zéro chaque  
fois que vous arrêtez le système VE.
 “Après réinit.”
• “Vitesse moy.”: Indique la vitesse  moyenne du véhicule depuis la remise à  
zéro de l’affichage*
• “Distance”: Indique la  distance parcourue  
depuis la remise à zéro de l’affichage*
• “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé  
depuis la remise à zéro de l’affichage* 
*: Pour remettre à zéro, affichez l’élément  
de votre choix puis appuyez longuement  
sur   au sélecteur d’instrumentation.
■Répartition du couple (sur  
modèles équipés) 
Indique la motricité de chaque roue sur  
6 niveaux compris entre 0 et 5.
■Pression de gonflage des pneus 
Affiche la pression de gonflage de  
chaque pneu.
■Options qu’il est possible de 
configurer pour l’affichage de 
l’instrumentation 
 Réglage de la montre de bord
P.163
Langue
Sélectionnez pour changer la langue affi- 
chée.
 Unités
Sélectionnez pour changer les unités de  
mesure affichées.
• Affichage de la consommation électrique
Sélectionnez pour alterner l’indication de la 
consommation électrique moyenne entre la 
moyenne du parcours et la moyenne totale. 
Affichage asservi au système  
audio
Affichage des informations sur  
le véhicule
Affichage des configurations 
Page 169 of 678

167
3
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
3-1. Combiné d’instruments
Indications et informations sur l’état du véhicule
(P.165)
Sélectionnez pour afficher/masquer l’affi- 
chage asservi au système audio.
Sélectionnez pour changer le contenu affi-
ché pour les éléments suivants: 
• Contenu affiché (modèles 4RM unique- 
ment) 
Sélectionnez pour afficher/masquer l’affi-
chage de la répartition du couple. 
• Type d’informations de parcours 
Sélectionnez pour affic her les informations  
de parcours, au choix entre après le démar-
rage ou après la remise à zéro. 
• Éléments d’information de parcours 
Sélectionnez pour choisir entre les éléments 
suivants le premier et le second à afficher 
dans les informations de parcours: vitesse 
moyenne du véhicule/distance/temps 
écoulé.
 Affichage de clôture
Sélectionnez pour configurer les éléments à  
afficher lorsque vous m ettez le contacteur  
de démarrage sur arrêt.
 Affichage contextuel
Sélectionnez pour activer/désactiver les affi- 
chages contextuels pour chaque système 
concerné.
 Calendrier
Vous pouvez régler l’année, le mois et le  
jour.
 Programmation d’usine
Sélectionnez pour réinitialiser la configura- 
tion d’affichage de l’instrumentation à la pro-
grammation d’usine.
■Fonctions et options du véhicule  
qu’il est possible de configurer 
 P. 5 6 0
■Suspension de l’affichage des configu- rations
●Certaines configurations ne sont pas modi-fiables pendant la marche du véhicule. Pour modifier des configurations, station- 
nez le véhicule en lieu sûr.
●Si un message d’alerte est affiché, toute 
action sur l’affichage des configurations est  suspendue.
Affiche des suggestions au conducteur  
dans les situations suivantes. Pour 
sélectionner une réponse à une sug-
gestion affichée, utilisez le sélecteur 
d’instrumentation.
■Suggestion d’allumer les projec-
teurs 
Si le sélecteur d’éclairage est sur une  
position autre que   ou   et que  
le véhicule roule à 5 km/h (3 mph) ou  
plus depuis un certain temps alors qu’il  
fait sombre à l’extérieur, une sugges-
tion s’affiche.
■Suggestion d’éteindre les projec- 
teurs 
Si les projecteurs restent allumés alors  
que le contacteur de démarrage est sur 
arrêt depuis un certain temps, une sug-
gestion s’affiche. 
Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur  
la position AUTO: La suggestion 
d’éteindre les projecteurs s’affiche. 
NOTE 
■Pendant que vous configurez l’affi- 
chage 
Pour éviter de décharger la batterie 12 V,  veillez à ce que le système VE soit en marche pendant que vous configurez les  
options d’affichage.
Fonction de suggestion 
Page 173 of 678

171
4
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
4-1. Informations relatives aux clés
Avant de prendre le volant
■Si le message “Nouvelle clé enregis- trée. Contacter votre concessionnaire pour plus d’info” apparaît à l’écran mul- 
tifonctionnel 
Ce message s’affiche chaque fois que vous  ouvrez la porte conducteur après avoir déver-rouillé les portes de l’extérieur, pendant  
10 jours environ après qu’une nouvelle clé  électronique ait été enregistrée. 
Si ce message s’affiche alors que vous  n’avez pas fait enregistrer une nouvelle clé  
électronique, demandez à un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable de vérifier si  
une clé électronique inconnue (autre que  celles en votre possession) a été enregistrée.
Les clés électroniques sont munies  
d’une télécommande du verrouillage 
centralisé, comme suit: 
Verrouillage de toutes les portes  
( P.173) 
Fermeture des vitres*1 ( P.173) 
Déverrouillage de toutes les portes  
( P.173) 
Ouverture des vitres*1 ( P.173)
NOTE
■Pour éviter tout dommage aux clés
●Ne pas faire tomber les clés, leur faire  
subir des chocs violents, ou les plier.
●Ne pas laisser les clés sous une forte  chaleur pendant trop longtemps.
●Protégez les clés de l’humidité et ne les nettoyez pas au moyen d’un nettoyeur à ultrasons, etc.
●Ne fixez pas de matériaux métalliques ou magnétiques sur les clés ou ne pla- 
cez pas les clés à proximité de tels  matériaux.
●Ne procédez pas au démontage des  
clés.
●Ne pas couvrir la surface de la clé élec- tronique d’un autocollant, ni de rien  
d’autre.
●Ne pas laisser les clés à proximité  d’appareils produisant des champs  
magnétiques, comme un téléviseur, un  système audio, une cuisinière à induc-tion ou un équipement électromédical  
(équipement thérapeutique émettant  des basses fréquences par exemple).
■Lorsque vous portez la clé électro-nique sur vous 
Si vous portez la clé électronique sur vous,  
restez à une distance minimum de 10 cm  (3,9 in.) des appareils électriques en marche. À une distance inférieure à 10 cm  
(3,9 in.), les ondes radio émises par les  appareils électriques peuvent perturber le bon fonctionnement de la clé.
■En cas de dysfonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre pro- 
blème en lien avec les clés 
 P.541
■Lorsque vous avez perdu une clé  électronique 
 P.540
Télécommande du verrouillage  
centralisé 
Page 195 of 678

193
4
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
4-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
●Vous pouvez activer à l’avance le mode  d’économie de la pile sur les clés que vous n’allez pas utiliser pendant une longue  
période de temps.
■Conditions affectant le fonctionnement 
Le système d’accès et de démarrage “mains  libres” utilise des ondes radio de faible puis-sance. Dans les situations suivantes, la com- 
munication entre la clé électronique et le  véhicule risque d’être perturbée, empêchant ainsi le système d’accès et de démarrage  
“mains libres”, la télécommande du verrouil- lage centralisé et le système antidémarrage de fonctionner normalem ent. (Solutions pos- 
sibles:  P.541)
●En cas de décharge de la pile de la clé  
électronique
●Lorsque vous vous trouvez à proximité 
d’un relais TV, d’une centrale électrique,  d’une station-service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand  
écran, d’un aéroport ou de toute autre ins- tallation source de rayonnements électro-magnétiques intenses (ondes radio ou  
perturbations radioélectriques)
●Lorsque vous êtes porteur d’un poste de 
radio, d’un téléphone mobile, d’un télé- phone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil
●Lorsque la clé électronique est en contact avec ou recouverte par les objets métal- 
liques suivants • Cartes couvertes de papier aluminium• Paquets de cigarettes contenant du papier  
aluminium • Sacs ou portefeuilles métalliques• Pièces de monnaie 
• Chauffe-mains en métal • CD, DVD ou tout autre support numérique
●Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont utilisées à proximité
●Lorsque vous transportez simultanément la clé électronique et des appareils émet- 
teurs d’ondes radio suivants • Clé électronique d’un autre véhicule ou clé à télécommande émettrice d’ondes 
• Ordinateurs ou assistants personnels  (PDA)• Lecteurs audio numériques 
• Consoles de jeu portables
●Si un film métallique est apposé sur la  
lunette arrière ou si des objets métalliques  sont en contact avec celle-ci
●Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie ou d’appareils électroniques
●Lorsque le véhicule est stationné sur une place de stationnement payante où sont  
émises des ondes radio
■Remarque sur l’accès “mains libres”
●Même si la clé électronique se trouve à 
portée effective (périmètre de reconnais- sance), il est possible que le système ne fonctionne pas correctement dans les cas  
suivants: • La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée extérieure de porte,  
ou est près du sol ou en hauteur alors que  les portes sont verrouillées ou déverrouil-lées. 
• La clé électronique se trouve sur le tableau  de bord, dans le coffre, sur le plancher, ou dans les vide-poches de porte ou la boîte à  
gants lorsque vous démarrez le système  VE ou changez de mode le contacteur de démarrage.
●Ne pas laisser la clé électronique sur le tableau de bord ou à proximité des vide- 
poches de porte lorsque vous quittez le  véhicule. Selon les conditions de réception des ondes radio, elle pourrait être détectée  
par l’antenne à l’extérieur de l’habitacle et  la porte pourrait devenir verrouillable de l’extérieur, avec le risque d’enfermer la clé  
électronique à l’intérieur du véhicule.
●Tant que la clé électronique se trouve à 
portée effective, il est possible à quiconque  de verrouiller ou de déverrouiller les portes. Toutefois, seules les portes détec- 
tant la clé électronique sont utilisables pour  déverrouiller le véhicule.
●Même si la clé électronique n’est pas à bord du véhicule, il est possible de démar-rer le système VE si la clé électronique se  
trouve à proximité de la vitre.
●Les portes risquent de se déverrouiller 
lorsque la poignée extérieure de porte  reçoit une grande quantité d’eau, par  
Page 216 of 678

214
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
4-6. Réglages préférentiels
Chaque personne peut être identifiée  
par le truchement des appareils 
d’authentification suivants. 
 Clé électronique
Une personne est identifiée lorsque le sys- 
tème d’accès et de démarrage “mains libres” 
détecte sa clé électronique.
 Reconnaissance faciale
Une personne peut être identifiée lorsque le  
système de surveillance du conducteur 
reconnaît son visage.
 Appareils Bluetooth
La personne est détectée si elle connecte au  
système audio le même appareil Bluetooth 
que celui qu’elle a utilisé comme téléphone 
mains libres la dernière fois qu’elle est mon-
tée à bord du véhicule.
Lorsqu’une personne est identifiée par  
son appareil d’authentification, les 
réglages rappelés sont ceux des fonc-
tions suivantes. 
 Position de conduite (fonction de  
rappel de mémorisation)*1
Dès lors qu’une personne est identifiée, il lui  
suffit d’effectuer l’action suivante pour que 
soit rappelée la position de conduite réglée 
la dernière fois qu’elle a conduit le véhicule. 
La porte est déverrouillée et ouverte à l’aide  
du système d’accès et de démarrage “mains 
libres” ou de la télécommande du verrouil-
lage centralisé.
 Affichage à l’instrumentation et infor- 
mations au système multimédia*2
Lorsqu’une personne est identifiée, le sys- 
tème rappelle les choix qui étaient les siens 
dans les paramètres du  véhicule la dernière  
fois qu’elle a mis le contacteur de démar-
rage sur arrêt.
 Paramètres du véhicule configu- 
rables par l’écran multimédia*2
Lorsqu’une personne est identifiée, le sys- 
tème rappelle les choix qui étaient les siens 
dans les paramètres du  véhicule la dernière  
fois qu’elle a mis le contacteur de démar-
rage sur arrêt.
 Fonction d’aide à la conduite en  
sécurité*2
Lorsqu’une personne est identifiée, le sys- 
tème rappelle les choix qui étaient les siens 
Mes Réglages
En associant un conducteur à un  
appareil, comme une clé électro- 
nique par exemple, la personne  
peut enregistrer ses réglages liés  
au véhicule et à sa position de  
conduite, et les rappeler lorsqu’il  
ou elle monte à bord. En associant  
à l’avance à sa personne un appa- 
reil qui l’authentifie, le conducteur  
peut monter à bord avec ses  
réglages préférentiels. Il est pos- 
sible d’enregistrer ainsi les  
réglages de 3 conducteurs via Mes  
Réglages. Pour des explications  
détaillées sur la manière de s’y  
prendre pour assi gner/supprimer  
les clés électroniques, program- 
mer le nom des conducteurs,  
effectuer une initialisation, modi- 
fier manuellement les conducteurs  
ou les supprimer, consultez le  
“Manuel multimédia du proprié- 
taire”.
Types d’appareils d’authentifi- 
cation assignés
Fonctions rappelées 
Page 239 of 678

237
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-2. Procédures de conduite
Conduite
pecter le véhicule dans les plus brefs délais  par un concessionnaire T oyota, un réparateur  agréé Toyota ou n’importe quel réparateur  
fiable.
■Fonction de sélection automatique de la  position P 
 P.241
Pour changer de mode, appuyez sur le  
contacteur de démarrage avec la 
pédale de frein relâchée. (Le mode 
change à chaque pression sur le bou-
ton.) 
“Accessoire” 
“Véhicule Sous tension” 
1 ARRÊT
Les feux de détresse restent fonctionnels.
2ACC*
Certains équipements électriques sont utili- 
sables, tels que le système audio.
“Accessoire” est affiché à l’instrumentation.
3 MARCHE
Tous les équipements électriques sont utili- 
sables. “Véhicule Sous tension” est affiché à 
l’instrumentation.
*: Le paramètre peut être personnalisé.  
( P.566)
■Coupure automatique du contact 
Si le véhicule est laissé sur ACC pendant  plus de 20 minutes ou sur MARCHE (avec le système VE arrêté) pendant plus d’une heure  
alors que la position de sélection est sur P, le  contacteur de déma rrage passe automati- quement sur arrêt. Toutefois, cette fonction  
ne permet pas complètement d’éviter la  décharge de la batterie 12 V. Ne pas laisser le véhicule avec le contacteur de démarrage  
sur ACC ou MARCHE pendant trop long- temps alors que le système VE est arrêté.
AVERTISSEMENT
■Arrêt du système VE en cas  
d’urgence
●Si vous avez besoin d’arrêter le sys- tème VE en urgence pendant la marche du véhicule, appuyez longuement sur le  
contacteur de démarrage, pendant plus  de 2 secondes, ou brièvement 3 fois ou plus de suite. ( P.506) 
Toutefois, ne pas toucher le contacteur  de démarrage pendant la marche du véhicule, sauf en cas d’urgence. Arrêter  
le système VE pendant la marche du  véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins,  
mais la direction n’est alors plus assis- tée. Cela rend la manœuvre de la direc-tion plus difficile, et par conséquent il  
vous est conseillé de garer le véhicule  sur le bord de la route dès que vous  
pouvez le faire en toute sécurité.
●Si vous appuyez sur le contacteur de  démarrage pendant la marche du véhi- 
cule, un message d’alerte s’affiche à  l’écran multifonctionnel et un signal sonore se déclenche.
●Pour redémarrer le système VE après un arrêt d’urgence pendant la marche du véhicule, appuyez sur le contacteur  
de démarrage.
Sélection des différents modes  
du contacteur de démarrage 
Page 269 of 678

267
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
Toyota Safety Sense
Toyota Safety Sense se compose  
de systèmes d’aide à la conduite  
pour vous apporter une expé- 
rience de conduite plus sûre et  
plus confortable:
AVERTISSEMENT
■Toyota Safety Sense 
Le système Toyota Safety Sense intervient  dans l’hypothèse où le conducteur conduit  
prudemment, et est conçu pour contribuer  à atténuer les effets sur les occupants d’une collision et pour offrir au conducteur  
une assistance dans les conditions nor- males d’utilisation du véhicule. La préci-sion de reconnaissance et les  
performances en contrôle que ce système  est à même de fournir n’étant pas illimi-tées, il ne faut pas lui accorder une trop  
grande confiance. Il appartient au conduc- teur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule.
■Pour la sécurité d’utilisation
●Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système. Il appartient au  
conducteur de conduire prudemment et  de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. Ce système n’intervient pas  
nécessairement dans toutes les situa- tions et l’assistance qu’il fournit est limi-tée. Accorder une trop grande confiance  
à ce système pour qu’il assure seul la  sécurité du véhicule peut avoir pour conséquence un accident grave, voire  
mortel.
●Ne pas essayer de tester vous-même  l’action du système, car celui-ci risquant  
de ne pas fonctionner normalement,  vous pourriez provoquer un accident.
●Si votre attention doit être attirée pen-dant que vous effectuez les actions  
nécessaires à la conduite, ou si une  anomalie survient, un message d’alerte s’affiche ou un signal sonore se  
déclenche. Si un message d’alerte  s’affiche à l’écran, agissez selon ses instructions.
●Selon les bruits extérieurs, le volume du système audio, etc., il peut arriver que le signal sonore d’alerte soit difficile à  
entendre. De même, selon les condi- tions dans lesquelles vous circulez, il peut être difficile de se rendre compte  
d’une intervention du système au  moment où elle a lieu.
■Lorsqu’il est nécessaire de désacti- 
ver le système 
Dans les situations suivantes, veillez à  désactiver le système. 
Tout manquement à cette consigne peut  entraîner un fonctionnement anormal du  
système, avec pour conséquence un acci- dent grave, voire mortel.
●Lorsque le véhicule penche parce qu’il  
est en surcharge ou qu’un de ses pneus  est crevé
●Lorsque vous roulez à très grande  
vitesse
●Lorsque vous remorquez un autre véhi- cule
●Lorsque le véhicule est transporté par camion, bateau, train, etc.
●Lorsque le véhicule est levé sur un pont  
et les roues peuvent tourner librement
●Lorsque le véhicule est contrôlé sur un  banc à rouleaux, comme un banc dyna- 
mométrique ou d’étalonnage de comp- teur de vitesse, ou lorsqu’est utilisée une équilibreuse de roue sur véhicule
●Lorsque vous utilisez le véhicule en conduite sportive ou en tout-chemin
●Lorsque vous utilisez une station de  
lavage automatique 
Page 318 of 678

316
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 
phase d’arrêt contrôlé
●Lorsque vous mettez le contacteur de  
démarrage de MARCHE à ARRÊT
●Situations dans lesquelles il peut arriver 
que toutes les fonctions, ou certaines seu- lement, soient inopérantes:  P.273
■Contrôle par la LTA à l’annulation de  l’action 
L’annulation de l’action du système d’arrêt  
d’urgence entraîne également celle du  contrôle par la LTA.
Si aucune action de conduite n’est  
détectée après que se soit déclenchée 
l’alerte de volant de direction non tenu, 
un message s’affiche accompagné d’un 
signal sonore pour alerter le conduc-
teur, et le système évalue si ce dernier 
est en état de réagir ou non. Si dans un 
délai donné le conducteur ne fait rien 
pour reprendre le contrôle du véhicule, 
comme se saisir du volant de direction 
par exemple, le système passe en 
alerte phase 2. 
Véhicules équipés d’une caméra de  
surveillance du conducteur: Selon le 
type d’absence de réaction détectée 
chez le conducteur, le système est sus-
ceptible de faire l’impasse sur l’alerte 
phase 1 et d’activer directement l’alerte 
phase 2. 
Dès lors que le système passe en  
alerte phase 2, un message s’affiche 
accompagné d’un signal sonore dis-
continu déclenché à intervalles courts 
pour alerter le conducteur, et le véhi-
cule décélère lentement. Si dans un 
délai donné le conducteur ne fait rien 
pour reprendre le contrôle du véhicule,  
comme se saisir du volant de direction  
par exemple, le système évalue que le 
conducteur n’est pas à même de réagir 
et passe en phase de décélération-
arrêt.
Le système audio est mis au silence jusqu’à  
ce que le conducteur réagisse. 
Lorsque le véhicule est en décélération, les  
feux stop peuvent s’allumer selon les condi-
tions tenant à la route, etc. 
Après que le véhicule ait décéléré jusqu’à  
une certaine vitesse, les feux de détresse 
s’allument.
Après que le conducteur ait été évalué  
en incapacité de réagir, un message 
s’affiche accompagné d’un signal 
sonore pour l’alerter, et le véhicule 
décélère lentement jusqu’à l’arrêt. Pen-
dant que le véhicule est en décéléra-
tion, les feux de détresse restent 
allumés pour alerter les autres usagers 
de la route de la situation d’urgence. 
Après l’arrêt du véhicule, le frein de sta- 
tionnement est automatiquement serré. 
Tout au long de la phase d’arrêt 
contrôlé, le signal sonore continue de 
retentir, les feux de détresse restent 
allumés pour alerter les autres usagers 
de la route de la situation d’urgence, et 
les portes sont déverrouillées.
Alerte phase 1
Alerte phase 2
Phase de décélération-arrêt
Phase d’arrêt contrôlé 
Page 324 of 678

322
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Écran multifonctionnel
Désactivation/désactivation de l’aide à la  
sortie en sécurité 
Lorsque le système évalue que le risque de  
collision avec une porte  est élevé, la porte  
concernée est indiquée à l’écran multifonc-
tionnel. Par ailleurs, si vous ouvrez la porte 
alors que le témoin intégré au rétroviseur 
extérieur est allumé, un signal sonore se 
déclenche pour vous alerter.
Témoins de rétroviseurs extérieurs
Lorsqu’un véhicule ou un vélo est détecté 
comme risquant de percuter une porte 
(hayon exclus) au moment où vous l’ouvrez, 
le témoin intégré au rétroviseur extérieur 
s’allume du côté de la détection. Si vous 
ouvrez la porte du côté détecté, le témoin 
intégré au rétroviseur extérieur clignote.
■Visibilité des témoins aux rétroviseurs  extérieurs 
Par très forte luminosité, il peut arriver que le  
témoin soit difficile à distinguer dans le rétro- viseur extérieur.
■Signal sonore 
Le signal sonore peut être difficile à entendre  s’il y a beaucoup de bruits ambiants ou si le  
volume du système audio est fort.
■Personnalisation 
Certaines fonctions sont personnalisables.  ( P.570)
Composition du systèmeAVERTISSEMENT
■Pour garantir le fonctionnement nor- 
mal du système 
Les capteurs de l’aide à la sortie en sécu- rité sont installés de chaque côté du véhi-cule, à gauche et à droite à l’intérieur du  
pare-chocs arrière. Respectez les précau- tions suivantes pour garantir le fonctionne-ment correct de l’aide à la sortie en  
sécurité.
●Veillez à ce que les capteurs et les par- ties du pare-chocs arrière qui les  
entourent soient toujours propres. Si un capteur ou la partie du pare-chocs arrière qui l’entoure est sale ou couverte  
de neige, le risque existe que l’aide à la  sortie en sécurité soit inopérante et qu’un message d’alerte s’affiche. Dans  
cette situation, nettoyez le pare-chocs  des traces sales ou de la neige et roulez avec le véhicule pendant 10 minutes  
environ en veillant à remplir les condi- tions fonctionnelles de l’aide à la sortie en sécurité. Si le message d’alerte ne  
disparaît pas, faites inspecter le véhi- cule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe  
quel réparateur fiable.
●Ne pas fixer d’accessoires ni coller  d’adhésifs (y compris transparents) ou du ruban adhésif aluminium, etc., sur un  
capteur radar ou la partie qui l’entoure  sur le pare-chocs arrière. 
Page 331 of 678

329
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
teurs, il peut arriver que la distance de  détection soit plus courte, ou que la détec-tion soit impossible. 
• Toute détection peut être impossible si  l’obstacle statique est trop rapproché du capteur. 
• Il va y avoir un court délai entre la détec- tion d’un obstacle statique et son affichage (le signal sonore se déclenche). Même à  
vitesse réduite, la possibilité existe que  l’obstacle se trouve à moins de 30 cm avant que l’affichage et le signal sonore  
d’alerte en soient donnés. • Il peut arriver qu’il soit difficile d’entendre le signal sonore en raison du volume du sys- 
tème audio ou du bruit causé par la circula- tion d’air du système de climatisation.• Il peut arriver qu’il soit difficile de distinguer  
le signal sonore de ce système si un autre  est déjà actif.
■Obstacles que le système est suscep-tible de ne pas détecter correctement 
Le forme d’un obstacle peut empêcher les  
capteurs de le détecter. Faites particulière- ment attention aux obstacles suivants:
●Câbles, clôtures, cordes, etc.
●Coton, neige ou autres matériaux absor- 
bant les ondes sonores
●Objets comportant des angles saillants
●Objets de faible hauteur
●Obstacles de grande hauteur dont la partie  supérieure surplombe le véhicule 
Les personnes peuvent ne pas être détec- tées en fonction de ce qu’elles portent.
■Situations dans lesquelles le système  
peut ne pas fonctionner correctement 
La capacité des capteurs à correctement  détecter les obstacles peut être affectée par certaines conditions liées au véhicule et à  
son proche environnement. Ci-dessous la  liste d’exemples particuliers pour lesquels cela risque de se produire.
●Un capteur est sale ou recouvert de gout-telettes d’eau, de neige ou de glace. (Il suf- 
fit de nettoyer les capteurs pour résoudre  le problème.)
●Un capteur est pris par la glace. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le pro- 
blème.)  Par temps particulièrement froid, si un cap-teur est pris par la glace, il peut arriver que  
son indication s’affiche anormalement, ou  que les obstacles (un mur par exemple) ne soient pas détectés.
●Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure est extrêmement chaude ou froide.
●Sur route défoncée, gravillonnée, en  
pente, ou dans l’herbe.
●Présence à proximité du véhicule d’appa-
reils produisant des ultrasons: avertisseurs  sonores, détecteurs de véhicules, moteurs de motos, freins pneumatiques de poids  
lourds, sonar de gabarit d’autres véhicules  ou autres appareils
●Un capteur est recouvert d’une pellicule formée par un produit en aérosol ou de l’eau de pluie.
●Si des obstacles se dr essent trop près du  capteur.
●Lorsqu’un piéton porte des vêtements qui ne réfléchissent pas les ultrasons (ex.  
jupes plissées ou à volants).
●Présence dans le périmètre de détection 
d’objets qui ne sont pas perpendiculaires  au sol ou au sens de marche du véhicule, sont de forme irrégulière ou courbe.
●Le vent qui souffle est fort
●Lorsque vous circulez par mauvais temps, tel que brouillard, neige ou tempête de sable
●Lorsqu’un obstacle indétectable est inter-calé entre le véhicule et un obstacle  
détecté
●Si un obstacle tel qu’un véhicule, une 
moto, un vélo ou un piéton coupe devant  votre véhicule ou surgit par le côté
●Si une collision ou un choc a modifié