tire type TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2019 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2019, Model line: COROLLA HATCHBACK, Model: TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2019Pages: 627, PDF Size: 86.92 MB
Page 36 of 627

341-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_HB_OM_(D)
■Enrouleur de ceinture de sécu-
rité à blocage automatique
(ALR)
Lorsque la sangle diagonale d'un
passager est complètement dérou-
lée, puis enroulée même légère-
ment, la ceinture se bloque dans
cette position et ne peut plus être
déroulée. Cette fonction permet
d'arrimer solidement le siège de
sécurité enfant (CRS). Pour déblo-
quer à nouveau la ceinture, lais-
sez-la s'enrouler entièrement, puis
tirez à nouveau dessus. ( P. 5 4 )
1 Poussez l'ancrage d'épaule
de la ceinture de sécurité
vers le bas tout en appuyant
sur le bouton de déverrouil-
lage .
2 Poussez l'ancrage d'épaule
de la ceinture de sécurité
vers le haut.
Montez ou descendez le dispositif
de réglage de la hauteur selon vos
besoins, jusqu'à ce que vous per-
ceviez un déclic.
Les prétensionneurs de cein-
tures de sécurité contribuent à
retenir rapidement les occu-
pants en rétractant les cein-
tures de sécurité lorsque le
véhicule est soumis à certains
types de collision frontale ou
latérale grave ou en cas de ton-
neau.
Les prétensionneurs ne se
déclenchent pas en cas d'impact
frontal mineur, d'impact latéral
mineur ou d'impact arrière.
Réglage de la hauteur
d'ancrage d'épaule de
ceinture de sécurité
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
■Ancrage d'épaule réglable
Assurez-vous toujours que la
sangle diagonale passe au centre
de votre épaule. La ceinture doit
être maintenue à l'écart de votre
cou, mais ne doit pas glisser de
votre épaule. À défaut, le niveau
de protection offert en cas d'acci-
dent peut être réduit et entraîner
des blessures graves, voire mor-
telles en cas d'arrêt brusque,
d'embardée brutale ou d'accident.
Prétensionneurs de cein-
tures de sécurité (sièges
avant)
Page 50 of 627

481-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_HB_OM_(D)
AVERTISSEMENT
●Assurez-vous que le témoin
indicateur “AIR BAG OFF” reste
éteint lors de l'utilisation de la
rallonge de ceinture de sécurité
pour le siège passager avant. Si
le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” s'allume, détachez le
pêne de la rallonge de la boucle
de ceinture de sécurité et atta-
chez de nouveau la ceinture de
sécurité. Rattachez la rallonge
de ceinture de sécurité après
vous être assuré que le témoin
indicateur “AIR BAG ON” est
bien allumé. Si vous utilisez une
rallonge de ceinture de sécurité
alors que le témoin indicateur
“AIR BAG OFF” est allumé, les
coussins gonflables SRS du
passager avant peuvent ne pas
se déployer, ce qui peut occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles en cas de colli-
sion.
●Ne placez pas de charge lourde
sur le siège du passager avant
ou sur l'équipement (par ex.
poche de dossier de siège).
●N'appliquez pas de poids sur le
siège passager avant en posant
vos mains ou vos pieds sur le
dossier du siège passager
avant depuis le siège passager
arrière.
●Ne laissez pas un passager
arrière soulever le siège passa-
ger avant avec les pieds ou
appuyer sur le dossier de siège
avec les jambes.
●Ne placez pas d'objets sous le
siège passager avant.
●N'inclinez pas le dossier du
siège du passager avant au
point qu'il vienne à toucher le
siège arrière. Le témoin indica-
teur “AIR BAG OFF” risque de
s'allumer, indiquant que les
coussins gonflables SRS du
passager avant ne s'activeront
pas en cas d'accident grave. Si
le dossier vient à toucher le
siège arrière, redressez-le afin
qu'il ne le touche plus. Gardez
le dossier de siège passager
avant aussi droit que possible
lorsque le véhicule est en mou-
vement. Une inclinaison exces-
sive du dossier de siège risque
de diminuer l'efficacité des cein-
tures de sécurité.
●Si un adulte est installé dans le
siège passager avant, le témoin
indicateur “AIR BAG ON” est
allumé. Si le témoin “AIR BAG
OFF” est allumé, demandez au
passager de s'asseoir bien
droit, bien appuyé contre son
dossier et pieds posés sur le sol
et d'attacher correctement sa
ceinture de sécurité. Si le
témoin “AIR BAG OFF” reste
toujours allumé, demandez au
passager d'aller s'asseoir sur le
siège arrière ou, si cela n'est
pas possible, de reculer com-
plètement le siège passager
avant au maximum.
●Si vous ne pouvez pas faire
autrement que d'installer un
siège de sécurité enfant type
face à la route dans le siège
passager avant, effectuez cette
installation dans le bon ordre.
(
P. 5 6 )
●Ne modifiez ou ne retirez pas
les sièges avant.
Page 59 of 627

571-2. Sécurité enfant
COROLLA_HB_OM_(D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
de sécurité enfant sur un siège
passager avant est inévitable,
réglez le siège comme suit et
installez le siège de sécurité
enfant:
Placez le siège avant sur la
position la plus reculée.
Réglez la hauteur de siège
sur la position la plus élevée.
Réglez l'inclinaison du dossier
de siège sur la position la plus
relevée.
Si l'appuie-tête gêne l'installa-
tion du siège de sécurité
enfant, et que l'appuie-tête
peut être retiré, retirez
l'appuie-tête.
Sinon, placez l’appuie-tête sur la
position la plus haute.
AVERTISSEMENT
■Lors de l'utilisation d'un siège
de sécurité enfant
Respectez les précautions sui-
vantes.
Le non-respect de ces précau-
tions peut occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
●N'installez jamais un siège de
sécurité enfant type dos à la
route sur le siège passager
avant, même si le témoin indica-
teur “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d'accident, la force
engendrée par le déploiement
rapide du coussin gonflable du
passager avant peut blesser
grièvement, voire tuer l'enfant si
le siège de sécurité enfant type
dos à la route est installé sur le
siège du passager avant.
●Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être ins-
tallé sur le siège du passager
avant que dans une situation où
il est impossible de faire autre-
ment. Un siège de sécurité
enfant qui nécessite le recours
à une sangle de retenue supé-
rieure ne doit pas être utilisé sur
le siège du passager avant en
raison de l'absence de dispositif
d’arrimage prévu à cet effet sur
le siège du passager avant.
●Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être ins-
tallé sur le siège du passager
avant que dans une situation où
il est impossible de faire autre-
ment. Si vous installez un siège
de sécurité enfant type face à la
route sur le siège du passager
avant, réglez l'inclinaison du
dossier de siège sur la position
la plus droite, reculez le siège
au maximum, et levez le siège
sur la position la plus haute,
même si le témoin indicateur
“AIR BAG OFF” est allumé.
Page 61 of 627

591-2. Sécurité enfant
COROLLA_HB_OM_(D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
■Type dos à la route Siège
de sécurité nourris-
son/siège modulable
1 Placez le siège de sécurité
enfant sur le siège arrière,
dos à la route.
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et insérez le
pêne dans la boucle. Assu-
rez-vous que la ceinture n'est
pas vrillée.
3 Déroulez complètement la
sangle diagonale, puis lais-
sez-la s'enrouler afin qu'elle
se bloque. Une fois bloquée, la ceinture ne peut plus être
déroulée.
4 Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le siège arrière
et laissez la sangle diagonale
s'enrouler jusqu'à ce que le
siège de sécurité enfant soit
bien bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale enrou-
lée au point d'être tendue, tirez sur
la ceinture pour vérifier qu'elle ne
peut plus être déroulée.
5Après avoir installé le siège
de sécurité enfant, balan-
cez-le d'avant en arrière afin
de vous assurer qu'il est soli-
dement installé. ( P.62)
■Type face à la route
Siège modulable
1 Si vous ne pouvez pas faire
autrement que d'installer le
siège de sécurité enfant sur
le siège passager avant,
Page 63 of 627

611-2. Sécurité enfant
COROLLA_HB_OM_(D)
1
Pour la sûreté et la sécurité7 Si le siège de sécurité enfant
est muni d'une sangle de
retenue supérieure, suivez
les instructions du manuel
d'utilisation du fabricant du
siège de sécurité enfant rela-
tives à l'installation, et atta-
chez la sangle de retenue
supérieure sur le point
d'ancrage prévu à cet effet.
( P.65)
8 Après avoir installé le siège
de sécurité enfant, balan-
cez-le d'avant en arrière afin
de vous assurer qu'il est soli-
dement installé. ( P.62)
■Siège rehausseur
1 Si vous ne pouvez pas faire
autrement que d'installer le
siège de sécurité enfant sur
le siège passager avant,
reportez-vous à P.56 pour le
réglage du siège passager
avant.
2 Type avec dossier haut: Si
l'appuie-tête gêne votre siège
de sécurité enfant, et que
l'appuie-tête peut être retiré,
retirez l'appuie-tête.
( P.129) 3
Placez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à
l'avant du véhicule.
Type rehausseur
Type avec dossier haut
4 Installez l'enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de sécu-
rité dans le siège de sécurité
enfant conformément aux
instructions fournies par le
fabricant, puis insérez le
pêne dans la boucle. Assu-
rez-vous que la ceinture n'est
pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct
de la sangle diagonale sur l'épaule
de l'enfant, la sangle abdominale
doit être placée le plus bas pos-
sible. ( P. 3 1 )
Page 66 of 627

641-2. Sécurité enfant
COROLLA_HB_OM_(D)
de sécurité enfant.
1Si l'appuie-tête gêne votre
siège de sécurité enfant, et
que l'appuie-tête peut être
retiré, retirez l'appuie-tête.
( P.129)
Type A
2 Retirez les caches des points
d'ancrage, et installez le
siège de sécurité enfant sur
le siège.
Les barres sont installées derrière
les caches des points d'ancrage.
Pour les propriétaires au Canada:
Le symbole apposé sur le siège de
sécurité enfant indique la pré-
sence d'un système de fixation infé-
rieure.
Canada uniquement
Type B
2 Retirez les caches des points
d'ancrage, et installez le
siège de sécurité enfant sur
le siège.
Les barres sont installées derrière
les caches des points d'ancrage.
Pour les propriétaires au Canada: Le symbole apposé sur le siège de
sécurité enfant indique la pré-
sence d'un système de fixation infé-
rieure.
Canada uniquement
3 Si le siège de sécurité enfant
est muni d'une sangle de
retenue supérieure, suivez
les instructions du manuel
d'utilisation du fabricant du
siège de sécurité enfant rela-
tives à l'installation, et atta-
chez la sangle de retenue
supérieure sur le point
d'ancrage prévu à cet effet.
( P. 6 5 )
4 Après avoir installé le siège
de sécurité enfant, balan-
cez-le d'avant en arrière afin
de vous assurer qu'il est soli-
dement installé. ( P.62)
■Lors de l'installation sur le
siège central arrière
Aucun point d'ancrage LATCH
n'est présent derrière le siège
central arrière. Toutefois, les
points d'ancrage LATCH inté-
Page 190 of 627

1884-4. Réapprovisionnement en carburant
COROLLA_HB_OM_(D)
4-4 .Ré approvisionneme nt en carburant
Placez le contact du moteur
sur arrêt et assurez-vous que
toutes les portes et vitres sont
fermées.
Vérifiez le type de carburant.
■Types de carburant
P.575
■Ouverture du réservoir à carbu-
rant pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au
moment de l'approvisionnement en
carburant, l'ouverture du réservoir à
carburant de votre véhicule est
adaptée uniquement aux pistolets
spéciaux des pompes à essence
sans plomb.
■En cas de dysfonctionnement
de la jauge de niveau de carbu-
rant
Le témoin indicateur de dysfonction-
nement peut s'allumer si la jauge de
niveau de carburant est défec-
tueuse. (Un dysfonctionnement peut
être détecté et le témoin indicateur
de dysfonctionnement peut s'allu-
mer à tort dans certains cas, par
exemple lorsque le véhicule est
réapprovisionné en carburant à plu-
sieurs reprises alors que le réservoir
à carburant est presque plein.)
Ouverture du bouchon
du réservoir à carbu-
rant
Procédez comme suit pour
ouvrir le bouchon du réser-
voir à carburant:
Avant de réapprovision-
ner le véhicule en carbu-
rant
AVERTISSEMENT
■Pendant le réapprovisionne-
ment du véhicule en carbu-
rant
Respectez les précautions sui-
vantes lorsque vous réapprovi-
sionnez le véhicule en carburant.
Le non-respect de ces précau-
tions peut occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
●Après être descendu du véhi-
cule et avant d'ouvrir la trappe à
carburant, touchez une surface
métallique non peinte pour vous
décharger de l'électricité sta-
tique. Il est important de vous
décharger de l'électricité sta-
tique avant de procéder au
réapprovisionnement en carbu-
rant car l'électricité statique
pourrait provoquer des étin-
celles risquant d'enflammer les
vapeurs de carburant au
moment du réapprovisionne-
ment en carburant.
●Maintenez toujours les pinces
sur le bouchon du réservoir à
carburant et tournez-le lente-
ment pour le retirer.
Il est possible que vous enten-
diez un bruit d'aspiration
lorsque vous desserrez le bou-
chon du réservoir à carburant.
Patientez jusqu'à ce que vous
n'entendiez plus aucun bruit
avant de retirer complètement
le bouchon. Par temps chaud,
du carburant sous pression
risque de jaillir du goulot de
remplissage et de causer des
blessures.
●Ne laissez quiconque ne s'étant
pas déchargé de l'électricité sta-
tique dont il est porteur s'appro-
cher du réservoir à carburant
ouvert.
Page 399 of 627

3975-14. Paramètres de téléphone
COROLLA_HB_OM_(D)
5
Entune audio
fichiers, l'affichage des listes de
fichiers vCard et le télécharge-
ment des contacts peuvent
prendre du temps.
●Le téléchargement risque de ne
pas être accompli correctement
dans les cas suivants:
• Si le contact du moteur est placé
sur arrêt pendant le télécharge-
ment.
• Si le dispositif USB ou le télé-
phone Bluetooth
® est retiré avant
que le téléchargement ne soit ter-
miné.
Il est possible d'enregistrer de
nouvelles données de contacts.
Jusqu'à 4 numéros par per-
sonne peuvent être enregistrés.
Pour les téléphones Bluetooth
®
compatibles PBAP, cette fonc-
tion est disponible lorsque
“Transfert automatique” est
désactivé. ( P.393)
1 Sélectionnez “Nouveau
contact”.
2 Entrez le nom et sélectionnez
“OK”.
3 Entrez le numéro de télé-
phone et sélectionnez “OK”.
4 Sélectionnez le type de télé-
phone pour le numéro de
téléphone.
5 Pour ajouter un autre numéro
à ce contact, sélectionnez
“Oui”.
■Méthode alternative d'enre-
gistrement d'un nouveau
contact (à partir de l'écran
de l'historique des appels)
1 Affichez l'écran principal du
téléphone. ( P.373)
2 Sélectionnez “Historique”
puis sélectionnez un contact
n'ayant pas encore été enre-
gistré dans la liste de
contacts.
3 Sélectionnez “Ajouter aux
contacts”.
4 Suivez les étapes de “Enre-
gistrement d'un nouveau
contact dans la liste de
contacts” en commençant
par l'étape 2. ( P.397)
Pour les téléphones Bluetooth
®
compatibles PBAP, cette fonc-
tion est disponible lorsque
“Transfert automatique” est
désactivé. ( P.393)
1 Sélectionnez “Modifier le
contact”.
2 Sélectionnez le contact sou-
haité.
3 Sélectionnez à côté du
nom ou du numéro souhaité.
4 Saisissez le nom ou le
numéro de téléphone, puis
sélectionnez “OK”.
Enregistrement d'un nou-
veau contact dans la liste
de contacts
Modifications des don-
nées de contacts
Page 444 of 627

4426-4. Autres équipements intérieurs
COROLLA_HB_OM_(D)
■Dispositifs portables pouvant
être chargés
●Les dispositifs portables
conformes à la norme de charge-
ment sans fil Qi peuvent être char-
gés au moyen du chargeur sans
fil. Cependant, la compatibilité
avec tous les dispositifs
conformes à la norme de charge-
ment sans fil Qi n'est pas garantie.
●Le chargeur sans fil est conçu
pour alimenter en électricité à
faible tension (5 W ou moins) les
téléphones mobiles, smartphones
et autres dispositifs portables.
■Lorsqu'une housse ou un
accessoire est fixé sur le dispo-
sitif portable
Ne chargez pas un dispositif por-
table si une housse ou un acces-
soire non conforme Qi y est attaché.
En fonction du type de housse et/ou
d'accessoire attaché, il peut ne pas
être possible de charger le dispositif
portable. Si le dispositif portable est
posé sur la zone de charge et ne se
charge pas, retirez la housse et/ou
les accessoires.
■En cas d'interférence audible
sur les diffusions radio AM lors
de la charge
Désactivez le chargeur sans fil et
vérifiez si le bruit est réduit. Si le
bruit est réduit, maintenez la com-
mande d'alimentation électrique du
chargeur sans fil appuyée pendant
2 secondes. La fréquence du char-
geur sans fil est modifiée et il est
possible que le bruit soit réduit.
Lorsque la fréquence est modifiée,
le témoin indicateur de fonctionne-
ment clignote (orange) 2 fois.
■Précautions de charge
●Si la clé électronique ne peut être
détectée dans l'habitacle, la
charge ne peut pas être effectuée.
Lorsqu'une porte est ouverte ou
fermée, il est possible que la
charge soit provisoirement inter-
rompue.
●Lors de la charge, le chargeur
sans fil et le dispositif portable
deviennent chauds.
Ceci n'est pas un dysfonctionne-
ment. Si un dispositif portable
devient chaud lors de la charge et
que la charge est interrompue par
la fonction de protection du dispo-
sitif portable, attendez que le dis-
positif portable refroidisse, puis
chargez-le à nouveau.
■Bruit généré lors du fonctionne-
ment
Lorsque la commande d'alimenta-
tion électrique est activée ou
lorsqu'un dispositif portable est en
cours d'identification, des bruits de
fonctionnement peuvent être
audibles. Cela ne constitue pas un
dysfonctionnement.
■Nettoyage du chargeur sans fil
P.461
Page 463 of 627

4617-1. Entretien et soin
COROLLA_HB_OM_(D)
7
Entretien et soin
rement que les ceintures ne sont
pas usées, effilochées ou entaillées
excessivement.
AVERTISSEMENT
■Présence d'eau à l'intérieur
du véhicule
●N'éclaboussez et ne renversez
pas de liquide dans le véhicule.
Cela peut causer un dysfonc-
tionnement ou un incendie au
niveau des équipements élec-
triques, etc.
●Ne mouillez aucun composant
du système SRS ou faisceau
électrique de l'habitacle.
( P. 3 6 )
Une anomalie électrique peut
entraîner le déploiement ou un
dysfonctionnement des cous-
sins gonflables, ce qui peut
occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
●Véhicules avec chargeur sans
fil:
Ne mouillez pas le chargeur
sans fil ( P.439). A défaut, le
chargeur peut devenir chaud et
causer des brûlures ou causer
un choc électrique pouvant
entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
■Nettoyage de l'habitacle (en
particulier du tableau de
bord)
N'utilisez pas de cire ou de pro-
duit de nettoyage lustrant. Le
tableau de bord risque de se réflé-
chir dans le pare-brise et d'obs-
truer le champ de vision du
conducteur, pouvant occasionner
des blessures graves, voire mor-
telles.
NOTE
■Produits de nettoyage
●Afin d'éviter de décolorer les
matériaux de l'habitacle ou de
laisser des traces sur la pein-
ture, voire de l'endommager,
n'utilisez aucun des types de
détergents suivants:
• Parties hors sellerie: Produits d'origine organique, tels que le
benzène ou l'essence, les
solutions acides ou alcalines,
les colorants et l'eau de Javel
• Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le
benzène et l'alcool
●N'utilisez pas de cire ou de pro-
duit de nettoyage lustrant. Les
surfaces peintes du tableau de
bord ou de toute autre partie de
l'habitacle peuvent être endom-
magées.
■Protection des cuirs
Respectez les précautions sui-
vantes pour éviter tout dommage
et détérioration au niveau des
cuirs:
●Retirez immédiatement toute
poussière et saleté sur les cuirs.
●N'exposez pas le véhicule à la
lumière directe du soleil pen-
dant une période prolongée.
Stationnez le véhicule à l'ombre,
particulièrement en été.
●Ne laissez sur la sellerie aucun
objet en vinyle, en matière plas-
tique, ou comportant de la cire,
susceptible d'adhérer au cuir en
cas de forte chaleur dans l'habi-
tacle.