ECU TOYOTA GR YARIS 2020 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2020Pages: 470, tamaño PDF: 106.58 MB
Page 5 of 470

3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
CONTENIDO
1
6
5
4
3
2
8
7
4-3. Utilización de las luces y los lim-
piaparabrisas
Interruptor de los faros ............. 147
Luz de carretera automática .... 150
Interruptor de la luz antiniebla.. 153
Limpia/lavaparabrisas .............. 154
4-4. Repostaje
Apertura de la tapa del depósito de
combustible ........................... 156
4-5. Uso de los sistemas de asistencia
a la conducción
Toyota Safety Sense ................ 158
PCS (sistema de precolisión)... 163
LTA (asistente de seguimiento de
carril)...................................... 174
Control de crucero con radar diná-
mico ....................................... 184
RSA (Asistente para señales de trá-
fico)........................................ 195
Sistema de parada y arranque. 199
BSM (monitor de puntos ciegos)
............................................... 204
Sensor de ayuda de estaciona-
miento de Toyota ................... 209
RCTA (Alerta del tráfico que pasa
por detrás) ............................. 216
Interruptor selector del modo AWD
............................................... 221
Sistema GPF (filtro de partículas de
gasolina) ................................ 222
Sistemas de asistencia a la conduc-
ción ........................................ 223
4-6. Sugerencias para la conducción
Sugerencias sobre la conducción en
invierno .................................. 230
5-1. Funcionamiento del sistema de
aire acondicionado y del desem-
pañador
Sistema de aire acondicionado auto-
mático .................................... 234
Calefacción del volante/calefacto-
res de los asientos ................. 239
5-2. Utilización de las luces interiores
Lista de luces interiores ........... 241
5-3. Utilización de las características
de almacenamiento
Lista de características de almace-
namiento ................................ 243
Características del portaequipajes
............................................... 245
5-4. Otras características interiores
Otras características interiores 248
6-1. Mantenimiento y cuidados
Limpieza y protección de la parte
exterior del vehículo............... 252
Limpieza y protección de la parte
interior del vehículo................ 256
6-2. Guía de cuidados de la pintura
mate (si está disponible)
Conocimientos básicos sobre el
revestimiento transparente mate
............................................... 259
Lavado del vehículo ................. 263
Preguntas más frecuentes ....... 266
6-3. Mantenimiento
Requisitos de mantenimiento ... 270
5Características interiores
6Mantenimiento y cuidados
Page 8 of 470

6
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
Tenga en cuenta que este manual
abarca todos los modelos y explica
todos los equipamientos, incluido el
equipamiento opcional. Por lo tanto, es
posible que algunas explicaciones de
este manual hagan referencia a un
equipamiento que no está instalado en
su vehículo.
La información y especificaciones que
aparecen en este manual tienen vigen-
cia en el momento de su impresión. Sin
embargo, de acuerdo con la política de
constante innovación en los productos
de Toyota, nos reservamos el derecho
a introducir modificaciones en cualquier
momento sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones,
es posible que el vehículo que aparece
en la ilustración sea distinto al suyo en
lo que respecta al equipamiento.
En el mercado se encuentra disponible
una gran variedad de accesorios y pie-
zas de repuesto originales y no origina-
les para los vehículos Toyota. En caso
de que sea necesario sustituir cual-
quiera de las piezas o accesorios de
serie originales de Toyota, se reco-
mienda hacerlo por piezas o accesorios
originales de Toyota. También pueden
utilizarse otras piezas y accesorios de
calidad similar. Por consiguiente,
Toyota no puede aceptar responsabili-
dad alguna ni garantizar las piezas de
repuesto y accesorios que no sean pro-
ductos originales de Toyota, ni su susti-
tución o instalación como repuestos.
Además, esta garantía no cubrirá el
deterioro o los problemas de rendi-
miento ocasionados por la utilización
de accesorios y piezas de repuesto no
originales de Toyota.
Asimismo, realizar modificaciones de
este tipo tendrá efectos en los equipos
de seguridad avanzada, tales como
Toyota Safety Sense, y existe el peligro
de que dejen de funcionar correcta-
mente o de que se activen en situacio-
nes en las que no deberían hacerlo.
La instalación de un sistema de trans-
misor de RF en el vehículo puede afec-
tar a sistemas electrónicos como, por
ejemplo:
Sistema de inyección de combusti-
ble multipuerto/sistema de inyec-
ción de combustible secuencial
multipuerto
Toyota Safety Sense (si está dispo-
nible)
Control de crucero con radar diná-
mico (si está disponible)
Sistema antibloqueo de frenos
Sistema de cojín de aire SRS
Sistema de pretensores de los cintu-
rones de seguridad
Asegúrese de consultar con un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable las medidas preventi-
vas o instrucciones especiales para la
instalación de un sistema de transmi-
sión de RF.
Si desea obtener información adicional
acerca de las bandas de frecuencia,
Para su información
Manual principal del propietario
Accesorios, piezas de repuesto
y modificación de su Toyota
Instalación de un sistema de
transmisor de RF
Page 30 of 470

28
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-1. En aras de un uso seguro
1-1.En ara s de un uso seg uro
Utilice únicamente esterillas diseñadas
exclusivamente para vehículos del
mismo modelo y año de fabricación
que el suyo. Sujételas firmemente en la
posición adecuada sobre la alfombra.
1 Inserte los ganchos de retención
(retenedores) en los ojales de la
esterilla.
2 Gire la ruedecilla superior de los
ganchos de retención (retenedo-
res) para fijar las esterillas en su
sitio.
Alinee siempre las marcas .
La forma de los ganchos de retención (rete-
nedores) puede ser diferente a la que se
muestra en la ilustración.
Antes de conducir
Para garantizar una conducción
segura, observe las siguientes
indicaciones antes de iniciar la
marcha con el vehículo.
Esterilla
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones. De no hacerlo, la esterilla del conductor
podría desplazarse y obstaculizar el uso de los pedales durante la conducción. Esto podría provocar que el vehículo
alcanzase una velocidad elevada de forma incontrolada o bien que resultase difícil detenerlo. Esto podría provocar un acci-
dente con resultado de muerte o lesiones graves.
■Al instalar la esterilla del conductor
●No utilice esterillas diseñadas para
otros modelos de vehículos, o para vehículos de otros años de fabricación, aunque se trate de esterillas originales
de Toyota.
●Utilice únicamente esterillas diseñadas para el asiento del conductor.
●Instálelas siempre correctamente mediante los ganchos de retención (retenedores) que se suministran.
●No coloque dos o más esterillas apila-das una encima de otra.
●No coloque la esterilla con la parte infe-
rior hacia arriba o con la parte superior hacia abajo.
Page 31 of 470

29
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Ajuste el ángulo del respaldo de
modo que se siente en posición ver-
tical y no tenga que inclinarse hacia
delante para conducir. ( P. 1 1 6 )
Ajuste el asiento de modo que
pueda pisar a fondo los pedales y
los brazos estén ligeramente dobla-
dos a la altura del codo al sujetar el
volante. ( P.116)
Bloquee el apoyacabezas en la
posición adecuada, con el centro
del mismo lo más cerca posible de
la parte superior de las orejas.
( P.119)
Abróchese el cinturón de seguridad
correctamente. ( P.31)
ADVERTENCIA
■Antes de conducir
●Asegúrese de que la esterilla esté bien
colocada en el sitio correcto mediante todos los ganchos de retención (retene-dores) suministrados para tal efecto.
Después de limpiar el suelo, no olvide realizar esta comprobación.
●Con el motor detenido y la palanca de cambios en la posición N, pise a fondo los pedales, hasta que toquen el suelo,
para asegurarse de que su recorrido no se vea obstaculizado por la esterilla.
Para una conducción
segura
En aras de una conducción
segura, ajuste el asiento y el retro-
visor a una posición adecuada
antes de conducir.
Postura correcta para la con-
ducción
Page 32 of 470

30
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-1. En aras de un uso seguro
Asegúrese de que todos los ocupantes
lleven abrochados sus cinturones de
seguridad antes de conducir el vehí-
culo. ( P.31)
Utilice un sistema de sujeción para
niños adecuado, hasta que el niño
tenga la altura necesaria para utilizar
con seguridad el cinturón de seguridad
del vehículo. ( P.45)
Ajuste correctamente los espejos retro-
visores interior y exteriores para asegu-
rarse de que ve con claridad hacia
atrás. ( P.123, 124)
ADVERTENCIA
■Para una conducción segura
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●No ajuste la posición del asiento del
conductor mientras conduce. En caso contrario, podría perder el con-trol del vehículo.
●No coloque ningún cojín entre el con-ductor o el pasajero y el respaldo.El uso de un cojín podría impedir adop-
tar una postura correcta y reducir la efi- cacia del cinturón de seguridad y el apoyacabezas.
●No coloque nada bajo los asientos delanteros.Los objetos colocados debajo de los
asientos delanteros podrían atascarse en los raíles del asiento e impedir el blo-queo del mismo en la posición ade-
cuada. Esto podría provocar un accidente y, además, el mecanismo de ajuste podría resultar dañado.
●Respete siempre el límite de velocidad legal durante la conducción por vías
públicas.
●Durante la conducción de distancias lar- gas, realice descansos periódicos antes
de empezar a sent ir cansancio. Asimismo, si siente cansancio o somno-lencia durante la conducción, no se
fuerce a seguir conduciendo y haga una parada inmediatamente.
Uso correcto de los cinturones
de seguridad
Ajuste de los retrovisores
Page 33 of 470

31
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Cinturones de seguridad
Asegúrese de que todos los ocu-
pantes lleven abrochados sus cin-
turones de seguridad antes de
conducir el vehículo.
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de resultar herido en caso de frenada repentina, giro brusco o acci-
dente. En caso contrario, podrían llegar a produ-cirse lesiones graves o incluso mortales.
■Llevar el cinturón de seguridad
●Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
●Lleve puesto siempre el cinturón de
seguridad de forma adecuada.
●Cada persona debe utilizar un cinturón de seguridad. No utilice un cinturón de
seguridad para muchas personas a la vez, incluso en el caso de niños.
●Toyota recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros y que siempre utilicen el cinturón de seguri-dad y/o un sistema de sujeción ade-
cuado para niños.
●Para conseguir una posición adecuada del asiento, no lo recline más de lo
necesario. El cinturón de seguridad es más efectivo cuando los ocupantes están sentados en posición vertical y
con la espalda bien apoyada en el res- paldo.
●No lleve el cinturón de seguridad del
hombro por debajo del brazo.
●Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ajustado a la caderas.
■Mujeres embarazadas
Consulte a su médico y colóquese el cintu-
rón de seguridad correctamente. ( P. 3 2 )
Las mujeres embarazadas deberían colo- car el cinturón de seguridad de la cintura lo más abajo posible por encima de las
caderas de la misma manera que los ocu- pantes, extender el cinturón de seguridad
del hombro completamente por encima del hombro y evitar el contacto del cinturón por encima de la zona abdominal.
En caso de no llevar el cinturón de seguri-
dad correctamente abrochado, no sólo la futura madre, sino también el feto, podrían sufrir lesiones graves o incluso mortales
como consecuencia de una frenada repentina o de una colisión.
■Personas con enfermedades
Consulte a su médico y colóquese el cintu-
rón de seguridad correctamente. ( P. 3 2 )
■Cuando hay niños en el vehículo
P. 5 9
■Daños y desgaste de los cinturones
de seguridad
●Para evitar que los cinturones de segu- ridad se deterioren, procure que el cin-turón, la placa o la hebilla no queden
atrapados en la puerta.
Page 34 of 470

32
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-1. En aras de un uso seguro
Extienda el cinturón del hombro de
forma que caiga totalmente por
encima del hombro, pero que no
entre en contacto con el cuello ni se
deslice fuera del hombro.
Coloque el cinturón de seguridad de
la cintura lo más abajo posible por
encima de las caderas.
Ajuste la posición del respaldo. Sién-
tese en posición vertical y con la
espalda bien apoyada en el res-
paldo.
No doble el cinturón de seguridad.
■Utilización del cinturón del asiento para
niños
Los cinturones de seguridad de su vehículo han sido diseñados principalmente para per-sonas adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado, hasta que el niño tenga la
altura necesaria para utilizar con seguridad el cinturón de seguridad del vehículo. ( P.45)
●Cuando el niño tenga la altura suficiente como para utilizar los cinturones de seguri-
dad del vehículo, siga las instrucciones relativas al uso de los cinturones de segu-ridad. ( P. 3 1 )
■Normas especiales relativas a los cintu-
rones de seguridad
Si existen normas especiales relativas a los cinturones de seguridad en el país donde reside, póngase en contacto con un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable para proceder a la sustitución o instalación
de los cinturones de seguridad.
ADVERTENCIA
●Revise el sistema de cinturones de
seguridad regularmente. Compruebe que no tengan cortes, rascaduras ni partes sueltas. No utilice un cinturón
estropeado hasta que lo cambie por uno nuevo. Los cinturones de seguridad que estén dañados no podrán proteger de la
muerte o lesiones graves a los ocupan- tes.
●Asegúrese de que el cinturón y la placa
están debidamente bloqueados y que el cinturón no está enrollado sobre sí mismo.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto de inmediato con un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fia-ble.
●Sustituya todo el asiento, incluidos los cinturones, si su vehículo se ha visto involucrado en un accidente grave, aun-
que no se observen daños evidentes.
●No intente instalar, retirar, modificar, desmontar o desechar los cinturones de
seguridad. Solicite las reparaciones necesarias a un proveedor Toyota auto-
rizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable. Una manipulación inadecuada podría hacer
que no funcionara correctamente.
Uso correcto de los cinturones
de seguridad
Page 41 of 470

39
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
●El conductor y todos los pasajeros del
vehículo deben abrocharse correcta- mente los cinturones de seguridad.Los cojines de aire SRS son dispositi-
vos complementarios que se deben utili- zar junto con los cinturones de seguridad.
●El cojín de aire SRS del conductor se infla con una fuerza considerable y puede provocar lesiones graves o mor-
tales, en especial si el conductor está muy cerca del mismo.
Puesto que la zona de riesgo del cojín de
aire del conductor son los primeros 50 - 75
mm (2 - 3 pul.) en los que se infla, el con-
ductor contará con un claro margen de
seguridad si se sitúa a 250 mm (10 pul.)
de distancia del cojín de aire. Esta distan-
cia se mide desde el centro del volante
hasta el esternón. Si se sienta a menos de
250 mm (10 pul.) de distancia, puede cam-
biar la posición de conducción de varias
maneras:
• Desplace el asiento hacia atrás lo
máximo posible siempre que alcance los pedales con comodidad.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento.Aunque los diseños de los vehículos
varían, un gran número de conductores puede obtener la distancia de 250 mm (10 pul.), incluso con el asiento del con-
ductor totalmente hacia delante, senci- llamente reclinando un poco el respaldo del asiento. Si la carretera se ve con
dificultad al reclinar el respaldo del asiento, elévese utilizando un cojín firme que no resbale o eleve el asiento
si el vehículo dispone de esa caracterís- tica.
• Si el volante es ajustable, inclínelo
hacia abajo. De esa forma, el cojín de aire queda orientado hacia el pecho en lugar de hacia la cabeza y el cuello.
El asiento se debe ajustar según las reco-mendaciones anteriores, siempre que se
mantenga el control de los pedales, del volante y la visión de los controles del tablero de instrumentos.
●El cojín de aire SRS del pasajero delan-tero se infla también con una fuerza considerable y puede provocar lesio-
nes graves o mortales, en especial si el pasajero delantero se encuentra muy cerca del mismo. El asiento del pasa-
jero delantero debe estar lo más alejado posible del cojín de aire con el respaldo ajustado, de forma que el pasajero
delantero se siente erguido.
●Si los niños no están bien sentados y/o sujetos, pueden sufrir lesiones graves o
incluso mortales al inflarse los cojines de aire. Los niños que sean demasiado pequeños para utilizar el cinturón de
seguridad se deberán sujetar adecua- damente con un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda encare-
cidamente que todos los niños se colo- quen en los asientos traseros del vehículo y que se aten conveniente-
mente. Los asientos traseros son más seguros para los niños que el asiento del pasajero delantero. ( P.45)
●No se siente en el borde del asiento ni se apoye contra el tablero de instrumen-tos.
Page 46 of 470

44
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-2. Seguridad de los niños
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños
Por razones de seguridad, instale siempre un sistema de sujeción para niños en uno de los asientos traseros. En caso de que
no se pueda utilizar el asiento trasero, podrá utilizar el asiento delantero siempre que el sistema de activación y desactiva-
ción manual del cojín de aire esté en la posición “OFF”.Si se deja el sistema de activación y des-
activación manual del cojín de aire encen- dido, el fuerte impacto que se produce al activarse (inflarse) el cojín de aire podría
provocar lesiones graves o incluso morta- les.
■Cuando no se instale un sistema de
sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero
Asegúrese de que el sistema de activa- ción y desactivación manual del cojín de
aire está ajustado en “ON”. Si se deja desactivado, el cojín de aire podría no inflarse al producirse un acci-
dente, lo cual podría provocar lesiones graves o incluso mortales.
Conducción con niños
Observe las siguientes precaucio-
nes cuando haya niños en el vehí-
culo.
Utilice un sistema de sujeción
para niños adecuado, hasta que el
niño tenga la altura necesaria para
utilizar con seguridad el cinturón
de seguridad del vehículo.
Se recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros
para evitar el contacto accidental
con la palanca de cambios, el
interruptor del limpiaparabrisas,
etc.
Utilice el interruptor de bloqueo de
la ventanilla para evitar que los
niños abran las puertas durante la
conducción o que accionen las
ventanillas automáticas acciden-
talmente. ( P.128)
No permita que los niños peque-
ños operen equipamiento que
pueda atrapar partes del cuerpo,
como, por ejemplo, las ventanillas
automáticas, el capó, el portón
trasero, los asientos, etc.
Page 48 of 470

46
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-2. Seguridad de los niños
sujeción para niños: P.57
• Fijado con el cinturón de seguridad:
P. 5 8
• Fijado con un anclaje inferior ISO-
FIX: P.60
• Uso de un anclaje de sujeción supe-
rior: P.61
Priorice y observe las advertencias,
así como las leyes y normas para
sistemas de sujeción para niños.
Utilice un sistema de sujeción para
niños hasta que el niño tenga la
altura suficiente para poder utilizar
de forma segura el cinturón de segu-
ridad del vehículo.
Elija un sistema de sujeción para
niños adecuado para la edad y el
tamaño del niño.
Tenga en cuenta que no todos los
sistemas de sujeción para niños sir-
ven para todos los vehículos.
Antes de utilizar o adquirir un sis-
tema de sujeción para niños, com-
pruebe la compatibilidad del sistema
con las posiciones de asiento.
( P.49)
Puntos que conviene recordar
ADVERTENCIA
■Cuando viaje con un niño
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●Para garantizar una protección eficaz en accidentes de tráfico y frenadas
repentinas, el niño debe estar correcta- mente sujeto mediante el cinturón de seguridad o un sistema de sujeción
para niños debidamente instalado. Si precisa información sobre la instalación, consulte el manual de uso que acom-
paña al sistema de sujeción para niños. En este manual se ofrecen instruccio-nes generales de instalación.
●Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para niños adecuado a la altura y el peso del
niño que esté instalado en el asiento trasero. Según las estadísticas de acci-dentes, el niño está más seguro cuando
está correctamente sujeto en el asiento trasero, y no en el delantero.
●Llevar al niño en brazos no es una alter-
nativa al sistema de sujeción para niños. En caso de accidente, el niño puede salir despedido contra el parabri-
sas o quedar atrapado entre la persona que lo lleva y el interior del vehículo.
■Manejo del sistema de sujeción para
niños
Si el sistema de sujeción para niños no se fija correctamente en su posición, el niño u otros pasajeros podrían sufrir lesiones
graves o incluso mortales en caso de pro- ducirse una frenada repentina, un giro brusco o un accidente.
●Si el vehículo recibe un fuerte impacto a consecuencia de un accidente, etc., es posible que el sistema de sujeción para
niños sufra daños que no sean fácil- mente visibles. En esos casos, no vuelva a utilizar el sistema de sujeción.