dimensions TOYOTA GR YARIS 2022 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2022Pages: 478, PDF Size: 113.85 MB
Page 15 of 478

13
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
Index illustré
Méthode de ravitaillement en carburant .........................................................P.153 
Type de carburant/contenance du réservoir ...................... .............................P.356 
Pneus.......................................................... ...................................................P.280 
Dimensions/pression de gonflage des pneus...................... ...........................P.361 
Pneus hiver/chaînes à neige .................................... ......................................P.227 
Contrôle/permutation/système d’alerte de pression des pneus .... .................P.280 
En cas de pneu crevé........................................... ..........................................P.329 
Capot .......................................................... ...................................................P.270 
Ouverture ...................................................... .................................................P.270 
Huile moteur ................................................... ................................................P.356 
En cas de surchauffe........................................... ...........................................P.350 
Projecteurs/feux de position  avant/éclairages de jour/clignotants .P.141, 143 
Projecteurs antibrouillard..................................... .......................................P.149 
Feux arrière/clignotants....................................... ................................P.141, 143 
Feux stop 
Clignotants latéraux ........................................... ..........................................P.141 
Éclairage de plaque d’immatriculation.......................... .............................P.143 
Feu arrière de brouillard ...................................... ........................................P.149 
Feu de recul 
Manœuvre de la position de sélection sur R ..................... .............................P.138
Ampoules des éclairages extérieurs  
(Méthode de remplacement: P.305, Puissances: P.361) 
Page 56 of 478

54
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
■Informations de recommandation sur les sièges de sécurité enfant 
Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuven t ne pas être dis- 
ponibles en dehors de l’UE et du Royaume-Uni. 
Confirmez la méthode d’installation du siège de sécurité enfant  avec le manuel  
d’utilisation qui l’accompagne.
Siège de sécurité  
enfant recommandéDimensionsSens de marche
Fixation
arrimé avec 
les points 
d’ancrage infé-
rieurs
arrimé avec 
une ceinture 
de sécurité
TOYOTA MAXI PLUS15 à 36 kg 
(34 à 79 lb.)
Utilisation face à 
la route exclusi-
vement
OuiNon
Méthode d’installation du siège de sécurité enfant
Méthode d’installationPage
Arrimage avec la ceinture de 
sécuritéP. 5 5 
Page 165 of 478

163
4
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
■Activation/désactivation du sys- 
tème de sécurité de pré-collision 
Vous pouvez utiliser   ( P. 3 6 5 )   à   
l’écran multifonctionnel pour acti- 
ver/désactiver le système de sécurité  
de pré-collision.
Le système est automatiquement activé  
chaque fois que vous mettez le contacteur 
de démarrage sur MARCHE.
Si le système est inactif, le témoin  
d’alerte PCS s’allume et un message 
s’affiche à l’écran multifonctionnel. 
“Le système PCS est désactivé.”
■Modification du préavis d’alerte  
de pré-collision 
Vous pouvez utiliser   ( P. 3 6 5 )   à   
l’écran multifonctionnel pour modifier le  
préavis d’alerte de pré-collision.
Le réglage du préavis d’alerte est conservé  
lorsque vous mettez le contacteur de démar-
rage sur arrêt. Toutefois, si vous désactivez 
puis réactivez le système de sécurité de pré-
AVERTISSEMENT
■Quand désactiver le système de  
sécurité de pré-collision 
Dans les situations s uivantes, désactivez  le système car il risque de ne pas fonction-ner normalement, avec pour résultat pos- 
sible un accident grave, voire mortel:
●Lorsque le véhicule est remorqué
●Lorsque vous utilisez votre véhicule 
pour en remorquer un autre
●Lorsque vous transportez le véhicule  par camion, bateau, train ou par tout  
autre moyen de transport similaire
●Lorsque le véhicule est levé sur un pont  avec le moteur en marche et les roues  
pouvant tourner librement
●Lorsque le véhicule est contrôlé sur un  banc à rouleaux, comme un banc dyna- 
mométrique ou d’étalonnage de comp- teur de vitesse, ou lorsqu’est utilisée une équilibreuse de roue sur véhicule
●Lorsque le pare-chocs avant ou la calandre a subi un choc violent, suite à un accident ou tout autre motif
●Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu’il a  
été impliqué dans un accident ou est  défaillant
●Lorsque vous utilisez le véhicule en  
conduite sportive ou en tout-chemin
●Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à  la bonne pression
●Lorsque les pneus sont très usés
●Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées
●Lorsque vous montez des chaînes à neige
●Lorsque vous utilisez la roue de secours  
compacte ou le kit de réparation anticre- vaison de secours
●Si le véhicule est temporairement équipé d’un matériel (chasse-neige,  
etc.) susceptible de masquer le capteur  radar ou la caméra frontale
Configuration du système de  
sécurité de pré-collision 
Page 171 of 478

169
4
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
nombre de surfaces susceptibles de réflé- chir les ondes radio (tunnels, ponts à poutres métalliques, routes gravillonnées,  
routes enneigées avec traces visibles de  passage de véhicules, etc.)• Lorsqu’il y a un effet sur les ondes radio au  
radar équipant un autre véhicule • Lorsque plusieurs obstacles détectables sont proches les uns des autres 
• Si la lumière du soleil ou autre éclaire  directement l’obstacle détectable• Lorsqu’un obstacle détectable se présente  
sous la forme d’un halo lumineux d’appa- rence extrêmement brillante• Lorsqu’un obstacle détectable apparaît de  
même couleur ou de même luminosité que  ce qui l’entoure• Si un obstacle détectable coupe la route ou  
surgit sans préavis devant votre véhicule • Lorsque l’avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la  
poussière, etc. • Lorsqu’une lumière de face très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs  
des véhicules circulant en sens inverse,  éclaire directement la caméra frontale• Lorsque vous approchez un véhicule  
devant le vôtre par son flanc ou sa partie  avant• Si le véhicule qui précède est une moto 
• Si le véhicule qui précède est étroit,  comme un véhicule de mobilité person-nelle 
• Si le véhicule qui précède présente une  partie arrière de dimensions réduites, comme un poids lourd à vide par exemple 
• Si le véhicule qui précède présente une  partie arrière de hauteur réduite, comme un camion-plateau par exemple 
• Si le véhicule qui précède possède une  garde au sol extrêmement haute 
• Si le véhicule qui précède transporte une  charge qui dépasse par rapport à son pare-chocs arrière 
• Si le véhicule qui précède est de forme  irrégulière, comme un tracteur ou un side-car par exemple 
• Pour la région A: Si le véhicule qui précède  est une bicyclette d’enfant, une bicyclette transportant une charge encombrante, ou  
montée par plus d’une seule personne, ou  de forme particulière (équipée d’un siège enfant, en tandem, etc.) 
• Pour la région A: Si un piéton ou un  cycliste sur son vélo présente une taille inférieure à 1 m (3,2 ft.) environ ou supé- 
rieure à 2 m (6,5 ft.) environ • Pour la région A: Si un piéton/cycliste porte des vêtements très amples (imperméable,  
jupe longue, etc.) rendant sa silhouette dif- ficilement identifiable• Pour la région A: Si un piéton se penche  
en avant ou s’accroupit ou un cycliste se  penche en avant• Pour la région A: Si un piéton/cycliste se  
déplace à allure rapide • Pour la région A: Si un piéton pousse une poussette, un fauteuil roulant, un vélo ou  
tout autre véhicule • Lorsque vous roulez par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tem- 
pête de sable • Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée 
• Lorsque la luminosité ambiante est faible,  comme à l’aube ou au crépuscule, pendant la nuit ou dans un tunnel par exemple, ce  
qui donne à l’obstacle détectable la même  couleur apparente que ce qui l’entoure• Lorsque vous roulez dans une zone où la  
luminosité ambiante varie brutalement,  comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple 
• Après que le moteur ait été démarré, le  véhicule n’a pas roulé pendant un certain  
Page 176 of 478

174
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■Fonction d’alerte de sortie de voie 
Lorsque le système évalue que le véhi- 
cule risque de quitter sa voie ou la  
chaussée*, il en alerte le conducteur  
par un message affiché à l’écran multi-
fonctionnel, accompagné d’un signal 
sonore d’alerte.
Lorsque le signal sonore d’alerte se 
AVERTISSEMENT
●Le véhicule circule dans une zone  
dépourvue de banches blanches  (jaunes), comme avant une barrière de péage ou un point de contrôle, ou à une  
intersection, etc.
●Les bandes blanches (jaunes) sont cra- quelées, présence de balises au sol ou  
de pavés.
●Les bandes blanches (jaunes) sont invi- sibles ou difficiles à distinguer pour  
cause de sable, etc.
●Le véhicule circule sur une chaussée  rendue humide par la pluie, les flaques  
d’eau, etc.
●Les bandes de signalisation sont jaunes  (ce qui peut être plus difficile à recon- 
naître que des bandes blanches).
●Les bandes blanches (jaunes) croisent  une bordure, etc.
●Le véhicule circule sur un revêtement luisant, comme le béton par exemple.
●Si le bord de route n’est pas franc ou  
rectiligne.
●Le véhicule circule sur un revêtement 
rendu luisant par des reflets de lumière,  etc.
●Le véhicule circule dans une zone où la  
luminosité ambiante varie brutalement,  comme par exemple une entrée ou une sortie de tunnel, etc.
●La caméra est directement frappée par la lumière issue des projecteurs d’un véhicule en sens inverse, du soleil, etc.
●Le véhicule circule sur une déclivité.
●Le véhicule circule sur une route qui tourne à gauche ou à droite, ou sur une  
route sinueuse.
●Le véhicule circule sur une route non  pavée ou en mauvais état.
●La voie de circulation est excessive-ment large ou étroite.
●Le véhicule est très incliné car il trans-porte des bagages lourds ou ses pneus  
sont mal gonflés.
●La distance avec le véhicule qui pré- cède est extrêmement courte.
●Importants mouvements du véhicule de haut en bas et inversement en raison de l’état de la route pendant la marche  
(route en mauvais état, cassures dans  la route).
●Lorsque vous circulez la nuit dans un  
tunnel avec les projecteurs principaux  éteints ou éclairant faiblement parce que les optiques en sont sales ou déré- 
glées.
●Le véhicule est frappé par un vent de  travers.
●Le véhicule est soumis à la masse d’air déplacée par un autre circulant sur une voie voisine.
●Le véhicule vient de changer de voie ou de franchir une intersection.
●Lorsque vous utilisez des pneus diffé- 
rents en structure, manufacturier,  marque ou profil.
●Lorsque les pneus montés sont d’autres  
dimensions que celles préconisées.
●Le véhicule est équipé de pneus neige,  etc.
●Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées.
Fonctions intégrées au sys- 
t è m e   LTA 
Page 218 of 478

216
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 
rendue humide par l’eau stagnante par  mauvais temps (forte pluie, neige ou brouillard par exemple)
●Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les uns des  
autres
●Quand un véhicule approche à vive allure
●Lorsque le véhicule est équipé d’un acces- soire susceptible de masquer un capteur,  
comme un anneau de remorquage, une  protection de pare-chocs (une baguette décorative supplémentaire, etc.), un porte- 
vélo ou un chasse-neige
●Lorsque vous reculez en pente avec une 
variation brutale de dénivelé
●Lorsque vous sortez en marche arrière 
d’une place de stationnement avec un  angle très fermé
●Lorsque vous tractez une cara-vane/remorque
●Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection
●Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure est extrêmement chaude ou froide
●Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées
●Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée
●Lorsque vous tournez tout en reculant
●Lorsqu’un véhicule tourne pour entrer dans le périmètre de détection
■Situations dans lesquelles le système peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de collision 
Les cas où la fonction RCTA détecte à tort un  
véhicule et/ou un obstacle peuvent augmen- ter dans les situations suivantes:
●Lorsque la place de stationnement est orientée face à une rue et que des véhi-cules y circulent
●Lorsque la distance est faible entre votre véhicule et des obstacles métalliques sus- 
ceptibles de réfléchir les ondes électriques  
Page 219 of 478

217
4
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
(barrière de sécurité, mur, signalisation ou  véhicule stationné par exemple)
●Lorsque le véhicule est équipé d’un acces-soire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une  
protection de pare-chocs (une baguette  décorative supplémentaire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige
●Lorsqu’un véhicule passe par le côté du vôtre
●Lorsqu’un véhicule détecté tourne alors qu’il s’approche du vôtre
●Lorsque à côté de votre véhicule se trouvent des équipements en rotation,  
comme le ventilateur d’un groupe de clima- tisation par exemple
●Lorsque de l’eau est projetée ou pulvérisée sur le pare-chocs arrière, provenant d’un système d’arrosage par exemple
●Objets en mouvement (drapeaux, fumées d’échappement, grosses gouttes de pluie  
ou flocons de neige, eau de pluie sur la  chaussée, etc.)
●Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un mur, etc., entrant dans la zone de détec- 
tion
●Grillages et gouttières
●Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure  est extrêmement chaude ou froide
●Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions  
que celles préconisées
●Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge 
sous l’effet de la charge transportée 
Page 227 of 478

225
4
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
AVERTISSEMENT
●Lorsque vous roulez avec des chaînes à  
neige
●Lorsque vous roulez sur des obstacles  sur la route
●Lorsque vous roulez sur une route com-portant des nids-de-poule ou dont la chaussée est déformée
■Conditions dans lesquelles les sys-tèmes TRC/VSC ne fonctionnent pas efficacement 
La route est tellement glissante que même  
avec le système TRC/VSC en action, il  n’est pas possible de conserver une motri-cité et un pouvoir directionnel suffisants.  
Prendre le volant avec soin lorsque les  conditions risquent de faire perdre toute motricité et stabilité au véhicule.
■Conditions dans lesquelles l’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas efficacement
●Ne vous en remettez pas aveuglément  
au système d’aide au démarrage en  côte. L’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement dans  
les pentes abruptes et sur les routes  verglacées.
●À la différence du frein de stationne-ment, l’aide au démarrage en côte n’est pas destinée à immobiliser le véhicule  
pour une période prolongée. Ne pas  essayer d’utiliser l’aide au démarrage en côte pour immobiliser le véhicule  
dans une pente, sous peine de provo- quer un accident.
■Lorsque le système TRC/VSC est  
activé 
Le témoin indicateur de perte d’adhérence  clignote. Conduisez toujours prudem-ment. Toute conduite imprudente risque de  
provoquer un accident. Faites preuve de  prudence extrême lorsque le témoin indi-cateur clignote.
■Lorsque les systèmes TRC/VSC sont désactivés 
Restez particulièrement vigilant et adaptez  
votre vitesse aux conditions de circulation.  Les systèmes TRC/VSC étant conçus pour contribuer à assurer au véhicule sa  
stabilité et son pouvoir directionnel, ne les  désactivez qu’en cas de nécessité.
■Précautions avec le mode Expert
●Ne pas utiliser sur la voie publique.
●Son utilisation est possible uniquement lorsque vous pouvez garantir les condi-tions tenant à la route et la sécurité des  
alentours.
●Pour pouvoir être utilisé comme il se  doit, le mode Expert exige des compé- 
tences de pilotage de niveau profes- sionnel. Lorsque vous roulez en mode Expert, vérifiez toujours les conditions  
tenant à la route et les alentours et  soyez plus vigilant que d’habitude.
■Remplacement des pneus 
Veillez à ce que tous les pneumatiques  
soient conformes aux préconisations en  dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous  
que les pneus sont toujours gonflés à la  pression de gonflage préconisée.Les systèmes ABS, TRC et VSC ne fonc- 
tionnent pas correctement si le véhicule  est équipé de pneumatiques différents.Prenez contact avec un concessionnaire  
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou  n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information lorsque vous  
devez remplacer les pneus.
■Comportement des pneus et de la  suspension 
L’utilisation de pneus affectés d’un pro- 
blème quelconque et la modification des  suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite et peuvent causer le  
mauvais fonctionnement de l’un d’entre  eux. 
Page 229 of 478

227
4
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-6. Conseils de conduite
Conduite
4-6.Conse ils de con duite
Utilisez des ingrédients adaptés aux  
températures extérieures.
• Huile moteur 
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
 Faites contrôler l’état de la batterie  
par un technicien d’entretien. 
 Faites équiper le véhicule en pneus  
hiver ou achetez une paire de 
chaînes à neige pour les roues 
avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient de  
dimensions et de marque identiques, et que 
les chaînes correspondent aux dimensions 
des pneus.
Effectuez les tâches suivantes, en fonc-
Conseils de conduite en  
hiver
Effectuez les préparatifs et les  
contrôles nécessaires avant de  
voyager en hiver. Adaptez tou- 
jours les conditions d’utilisation  
du véhicule aux conditions clima- 
tiques.
Préparatifs pré-hivernaux
AVERTISSEMENT
■Conduite avec des pneus neige 
Respectez les précaut ions suivantes pour  
réduire les risques d’accident. À défaut, une perte de contrôle du véhi-cule peut s’ensuivre et provoquer un acci- 
dent grave, voire mortel.
●Utilisez des pneumat iques des dimen- sions préconisées.
●Veillez à ce que les pneus soient tou-jours gonflés à la pression préconisée.
●Ne pas rouler à des vitesses supé-rieures aux limitations de vitesse ou aux  
limitations de vitesse préconisées pour  les pneus neige utilisés.
●Équipez toutes les roues de pneus  
neige, et pas seulement un essieu.
■Conduite avec des chaînes à neige 
Respectez les précautions suivantes pour  réduire les risques d’accident. 
À défaut, le véhicule risque de devenir  incontrôlable et de provoquer un accident grave, voire mortel.
●Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées, ou 50 km/h (30 mph),  
selon la valeur la plus faible.
●Évitez de rouler sur les routes en mau- vais état ou dans des nids-de-poule.
●Évitez toute accélération, tout change-ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement  
de rapport entraînant un important frein  moteur.
●Ralentissez suffisamment avant d’entrer  
dans un virage, pour être sûr de garder  la maîtrise du véhicule.
●Ne pas utiliser le système LTA (Aide au  
suivi de voie). (sur modèles équipés)
NOTE
■Réparation ou remplacement des  pneus neige 
Confiez la réparation ou le remplacement  
des pneus neige à un concessionnaire  Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un spé- 
cialiste compétent en pneus. Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent jouer  
sur le fonctionnement des valves à émet- teur d’alerte de pression des pneus.
Avant de prendre le volant 
Page 230 of 478

228
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-6. Conseils de conduite
tion des conditions d’utilisation: 
 Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre  
ou la manœuvre d’un essuie-glace 
pris par la glace. Versez de l’eau 
tiède sur les parties gelées pour en 
faire fondre la glace. Épongez immé-
diatement l’eau pour l’empêcher de 
geler. 
 Pour un fonctionnement efficace de  
la soufflerie de climatisation, déga-
gez les grilles d’aération à la base 
du pare-brise de toute la neige accu-
mulée. 
 Contrôlez et dégagez les éclairages  
extérieurs, le toit du véhicule, le 
châssis, les passages de roue et les 
freins de toute accumulation de 
glace ou de neige. 
 Nettoyez vos semelles de chaus- 
sures de la neige ou de la boue 
accumulée avant de monter dans le 
véhicule. 
Accélérez progressivement, maintenez  
la distance de sécurité avec le véhicule 
qui précède et roulez à une vitesse rai-
sonnable adaptée aux conditions de 
circulation. 
 Stationnez le véhicule et mettez le  
sélecteur de vitesses sur 1 ou R, 
mais ne serrez pas le frein de sta-
tionnement. Le frein de stationne-
ment risque d’être bloqué par le gel, 
empêchant ainsi tout desserrage. Si 
vous stationnez le véhicule sans ser-
rer le frein de stationnement, veillez  
à caler les roues. 
Ne pas le faire peut être dangereux, 
car le véhicule peut se mettre en 
mouvement à tout instant et provo-
quer éventuellement un accident. 
Lorsque vous montez des chaînes à  
neige, utilisez des chaînes de la taille 
qui convient.
La taille des chaînes est réglementée 
en fonction des dimensions des pneus.
Chaîne latérale: 
3 mm (0,12 in.) en diamètre 
10 mm (0,39 in.) en largeur 
30 mm (1,18 in.) en longueur
Chaîne transversale: 
4 mm (0,16 in.) en diamètre 
14 mm (0,55 in.) en largeur
25 mm (0,98 in.) en longueur 
Les réglementations relatives à l’utilisa- 
tion de chaînes à neige varient selon 
les régions et les catégories de route. 
Vérifiez toujours les réglementations 
Lorsque vous conduisez le  
véhicule
Lorsque vous stationnez le 
véhicule
Choix des chaînes à neige
Réglementations sur l’usage  
des chaînes à neige