instrument panel TOYOTA HILUX 2019 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2019, Model line: HILUX, Model: TOYOTA HILUX 2019Pages: 612, tamaño PDF: 10.65 MB
Page 18 of 612

18Índice de ilustraciones
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
■Panel de instrumentos
Interruptor del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 158, 162
Arranque del motor/cambio de las posiciones o modo . . . . . . . . . P. 158, 162
Parada de emergencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 519
Cuando el motor no arranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 556
Mensajes de advertencia
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 536
Palanca de cambios (transmisión automática) . . . . . . . . . . . . . . . . P. 168
Cambio de la posición del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 168
Precauciones al remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 521
Cuando la palanca de cambios no se mueve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 173
Palanca de cambios (transmisión manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 176
Cambio de la posición del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 176
Precauciones al remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 521
1
2
Page 19 of 612

19Índice de ilustraciones
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88
Lectura de los medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88
Ajuste de la luz del panel de instrumentos
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88
Luces de advertencia/luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 82
Cuando se enciende una luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 529
Pantalla de información múltiple
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 92
Cuando se visualicen los mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . P. 536
Palanca del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 180
Aplicar/soltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 180
Precauciones para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229
Luz de advertencia/zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 529
Palanca de señales direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 179
Interruptor de los faros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 181
Faros/luz de estacionamiento/luces traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 181
Luces de niebla
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 184
Interruptor de los limpiaparabrisas y del lavaparabrisas . . . . . . . . P. 185
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 185
Añadir líquido lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 483
Palanca de liberación del cofre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 468
Dispositivo de apertura de la puerta de llenado de
combustible
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 189
Sistema del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 420
Sistema de audio
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 234
Puerto AUX/puerto USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 238
Sistema multimedios
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 297
Sistema de monitoreo retrovisor
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 436
*: Si así está equipado
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Page 39 of 612

391-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
1
Para su seguridad
ADVERTENCIA
■Precauciones para la bolsa de aire SRS
Respete las siguientes precauciones con relación a las bolsas d e aire SRS.
Si no lo hace, puede causar lesiones graves o la muerte.
● El conductor y todos los pasajeros del vehículo deben utilizar correctamente su
cinturón de seguridad.
Las bolsas de aire SRS son dispositivos suplementarios que debe n utilizarse con
los cinturones de seguridad.
● La bolsa de aire del conductor SRS se despliega con una fuerza considerable y
puede causar lesiones graves o la muerte, especialmente si el c onductor se
encuentra muy cerca de la bolsa de aire.
Puesto que la zona de riesgo para la bolsa de aire del conducto r son los primeros
50 a 75 mm (2 a 3 pul.) de inflado, si usted se coloca a 250 mm (10 pul.) de la
bolsa de aire del conductor, esta distancia le proporcionará un claro margen de
seguridad. Esta distancia se mide desde el centro del volante de dirección hasta
el esternón en su pecho. Si actualmente usted se sienta a menos de 250 mm (10
pul.) de distancia, puede cambiar su posición de conducción de varias maneras:
• Mueva su asiento hacia atrás lo más posible mientras alcance c ómodamente
los pedales.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque los diseño s de los vehícu-
los varían, muchos conductores pueden lograr 250 mm (10 pul.) d e distancia,
aun cuando el asiento del conductor se encuentre totalmente hac ia adelante,
simplemente reclinando un poco el respaldo del asiento. Si al r eclinar el res-
paldo de su asiento se le dificulta ver el camino, elévese un poco usando un
cojín firme y que no resbale, o eleve el asiento si su vehículo cuenta con esa
función.
• Si su volante de dirección es ajustable, inclínelo hacia abajo . De esta forma se
apunta la bolsa de aire hacia su pecho en lugar de hacia su cab eza y cuello.
El asiento debe ajustarse como se recomienda anteriormente, al mismo tiempo
que mantiene el control de los pedales, volante de dirección y su visión del panel
de instrumentos y controles.
● La bolsa de aire del pasajero delantero SRS también se despliega con una fuerza
considerable y puede causar lesiones graves o la muerte, especi almente si el
pasajero delantero se encuentra muy cerca de la bolsa de aire. El asiento del
pasajero delantero debe estar lo más alejado posible de la bols a de aire, con el
respaldo ajustado de manera que el pasajero delantero se siente derecho.
● Una bolsa de aire que se despliega puede matar o lesionar grave mente a los niños
e infantes que están sentados o sujetados incorrectamente. Un n iño o infante que
es demasiado pequeño para usar el cinturón de seguridad debe su jetarse correc-
tamente usando un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda especial-
mente que todos los niños e infantes se coloquen en los asiento s traseros (si así
está equipado) y se sujeten adecuadamente. Los asientos trasero s (si así está
equipado) son más seguros que el asiento del pasajero delantero para los niños e
infantes. ( P. 51)
Page 41 of 612

411-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
1
Para su seguridad
ADVERTENCIA
■Precauciones para la bolsa de aire SRS
● Vehículos con bolsas de aire laterales y bolsas de protección d e cortina SRS: No
cuelgue perchas u otros objetos duros en los ganchos para abrigos. Todos estos
artículos pueden convertirse en proyectiles y causarle lesiones graves o la muerte
en caso de que se despliegue una bolsa de aire de protección de cortina SRS.
● Si la cubierta de vinilo está colocada en el área donde se desp legaría la bolsa de
aire de rodilla SRS, asegúrese de retirarla de ahí.
● Vehículos con bolsas de aire laterales y bolsas de protección d e cortina SRS: No
use accesorios que cubran las partes en donde se inflan las bol sas de aire latera-
les SRS, ya que pueden interferir con el inflado de las bolsas de aire. Dichos acce-
sorios podrían impedir la activación correcta de las bolsas de aire laterales, causar
la desactivación del sistema o causar que las bolsas de aire se inflen accidental-
mente, provocando lesiones graves o la muerte.
● No coloque ni recargue objeto alguno sobre
áreas como el tablero de la coraza o la
almohadilla del volante de dirección ni la
parte inferior del panel de instrumentos.
Estos artículos se convierten en proyectiles
cuando se despliegan las bolsas de aire
SRS del conductor, del pasajero delantero
o de rodillas.
● Vehículos con bolsas de aire laterales y bol-
sas de protección de cortina SRS: No colo-
que objeto alguno sobre áreas como las
puertas, cristal del parabrisas, cristal de la
puerta lateral, postes delanteros o traseros,
riel lateral del techo o asidero.
● Vehículos sin sistema inteligente de entrada
y arranque: No coloque objetos pesados,
filosos o duros como otras llaves o acceso-
rios a la llave. Los objetos pueden restringir
el inflado de la bolsa de aire de rodilla SRS o
pueden ser lanzados hacia el asiento del
conductor por la fuerza de la bolsa de aire al
inflarse, convirtiéndose en un peligro.
Page 42 of 612

421-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
ADVERTENCIA
■Precauciones para la bolsa de aire SRS
● No golpee o aplique mucha fuerza en el área de los componentes de la bolsa de
aire SRS.
Si lo hace, puede hacer que las bolsas de aire SRS no funcionen correctamente.
● No toque ninguna de las piezas de los componentes inmediatamente después de
que se hayan desplegado (inflado) las bolsas de aire SRS ya que pueden estar
muy calientes.
● Si se le dificulta la respiración después de que se hayan despl egado las bolsas de
aire SRS, abra una puerta o ventana para permitir que entre air e fresco, o salga
del vehículo si es seguro hacerlo. Lávese los residuos tan pron to como sea posible
para evitar irritación de la piel.
● Vehículos con bolsas de aire laterales y de protección de corti na SRS: Si las áreas
donde se guardan las bolsas de aire SRS, como la almohadilla de l volante de
dirección y molduras del poste delantero y trasero están dañadas o agrietadas,
haga que las reemplace su concesionario Toyota.
● Vehículos sin bolsas de aire laterales y bolsas de aire de prot ección de cortina
SRS: Si las áreas donde se guardan las bolsas de aire SRS, como la almohadilla
del volante de dirección, están dañadas o agrietadas, haga que las reemplace su
Concesionario Toyota.
■ Modificación y desecho de los componentes del sistema de bolsa de aire SRS
No deseche su vehículo ni realice alguna de las siguientes modi ficaciones sin con-
sultar primero a su concesionario Toyota. Las bolsas de aire SR S pueden fallar o
desplegarse (inflarse) accidentalmente, causando lesiones graves o la muerte.
● Instalación, extracción, desmontaje y reparación de las bolsas de aire SRS
● Reparaciones, modificaciones, extracción o reemplazo del volant e de dirección,
panel de instrumentos, tablero de la coraza, asientos o tapicer ía de los asientos,
postes delanteros, laterales y traseros o rieles laterales del techo
● Reparaciones o modificaciones de la salpicadera delantera, de l a defensa delan-
tera o del lateral del compartimiento de los ocupantes
● Instalación de un protector de la parrilla (tumbaburros, etc.), palas para nieve o
malacates
● Modificaciones al sistema de suspensión del vehículo
● Instalación de dispositivos electrónicos como radios portátiles de dos vías y repro-
ductores de CD
Page 82 of 612

82
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
2. Grupo de instrumentos
Indicadores y luces de advertencia
Vehículos sin pantalla de información múltiple
Vehículos con pantalla de información múltiple
Los indicadores y las luces de advertencia del grupo de instrumentos y
del panel central informan al conductor sobre el estado de los diferen-
tes sistemas del vehículo.
Con fines de explicación, las si guientes ilustraciones muestran todos
los indicadores y luces de advertencia iluminados.
Page 84 of 612

84
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
2. Grupo de instrumentos
*1: Estas luces se encienden cuando el interruptor del motor se coloca en la posición
“ON” (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) o en el modo IGNI-
TION ON (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranqu e) para indicar
que se está realizando una revisión del sistema. Se apagan al arrancar el motor o
después de unos pocos segundos. Si no se enciende un indicador, o bien no se
apagan los indicadores, es posible que haya un problema en el s istema. Lleve su
vehículo a un concesionario Toyota para que lo inspeccionen.
*2: El indicador se enciende o parpadea para indicar una avería.
*3: La luz parpadea rápidamente para indicar una falla.
*4: El indicador parpadea para indicar una avería.
*5: La luz se vuelve amarilla para indicar una falla. (vehículos s in pantalla de informa-
ción múltiple)
*6: Esta luz se enciende en el panel central. Luz de recordatorio del
cinturón de seguridad del
conductor y del pasajero
delantero (
P. 5 3 2 )
*1
(si así está
equipado)
Luz de advertencia maestra
( P. 5 3 2 )
*6
(si así está
equipado)
Indicadores luminosos
recordatorios de los
cinturones de seguridad de
los pasajeros de los
asientos traseros ( P. 5 3 2 )
(si así está
equipado)
Luz de advertencia para
acudir a servicio ( P. 534)
Luz de advertencia de nivel
bajo de combustible
( P. 5 3 2 ) Luz indicadora del freno de
estacionamiento (
P. 532)
*1
(si así está
equipado)
Luz de advertencia de nivel
bajo del aceite del motor
( P. 5 3 2 )
Page 86 of 612

86
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
2. Grupo de instrumentos
*1: Estas luces se encienden cuando el interruptor del motor se coloca en la posición
“ON” (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) o en el modo IGNI-
TION ON (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranqu e) para indicar
que se está realizando una revisión del sistema. Se apagan al arrancar el motor o
después de unos pocos segundos. Si no se enciende un indicador, o bien no se
apagan los indicadores, es posible que haya un problema en el s istema. Lleve su
vehículo a un concesionario Toyota para que lo inspeccionen.
*2: La luz se vuelve verde.
*3: El indicador parpadea para indicar que el sistema está en funcionamiento.
*4: La luz se enciende en el panel central.
■ Indicador de conducción Eco
Pantalla de zona del indicador de conducción Eco (si así está equipado)
Sugiere la Zona de conducción ecológica con la relación de cond ucción Eco actual,
basada en la aceleración.
Zona de conducción Eco
Relación de conducción Eco basada en la aceleración
Si el vehículo excede la Zona de conducción Eco, se iluminará el lado derecho de la
pantalla de la zona del indicador de conducción Eco.
La luz indicadora de conducción Eco y la pantalla de la zona del indicador de conduc-
ción Eco no funcionan en las siguientes situaciones:
● La palanca de cambios está en una posición diferente a D (vehículos con transmi-
sión automática),
● La palanca de cambios está en la posición R (vehículos con transmisión manual).
● El vehículo se encuentra en el modo de potencia. (si así está e quipado) (P. 170)
*1, 4Luz indicadora
“PASSENGER AIR
BAG” ( P. 4 8 )
Luz indicadora de conducción Eco
Vehículos con transmisión automática:
Durante la aceleración ecológica (Eco dri-
ving), se encenderá la luz indicadora de
conducción Eco. Si se presiona excesiva-
mente el pedal del acelerador o si el vehí-
culo está detenido, la luz se apagará.
Vehículos con transmisión manual:
Durante la aceleración ecológica o en la
posición del cambio ecológico (conducción
Eco), se encenderá la luz indicadora de con-
ducción Eco. Si se presiona excesivamente
el pedal del acelerador o si el vehículo está
detenido, la luz se apagará.1
2
3
4
Page 90 of 612

90
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
2. Grupo de instrumentos
Vehículos sin pantalla de información múltiple
Al presionar este botón se alterna entre las pantallas del odóm etro y la de
viaje.
Odómetro
Odómetro de viaje A
*
Odómetro de viaje B*
*
: Al presionar y mantener presionado
el botón se reinicia el odómetro de
viaje.
Vehículos con pantalla de información múltiple
Al presionar este botón, la pantalla cambia entre odómetro, odó metro de
viaje y control de luces del panel de instrumentos
Odómetro
Odómetro de viaje A
*1
Odómetro de viaje B*1
Pantalla de control de la luz del
panel de instrumentos
*2
*1: Al presionar y mantener presionado elbotón se reinicia el odómetro de viaje.
*2: Al presionar y mantener presionado elbotón, se ajusta el brillo de las luces
del panel de instrumentos.
■ Los medidores se iluminan cuando
El interruptor del motor está en la posición “ON” (vehículos si n sistema inteligente de
entrada y arranque) o el modo IGNITION ON (vehículos con sistem a inteligente de
entrada y arranque).
■ Se puede ajustar el brillo de la luz del panel de instrumentos (vehículos con pan-
talla de información múltiple)
Pueden ajustarse los niveles de brillo de manera individual cua ndo las luces traseras
se encuentran encendidas y apagadas.
Cuando se enciende el interruptor de los faros, el brillo bajará ligeramente a menos
que el nivel de brillo se encuentre configurado en el nivel máximo de brillo.
■ Cuando desconecta y re conecta las terminales de la batería
Se reiniciarán los datos del odómetro de viaje.
Cambio de pantalla
1
2
3
1
2
3
4
Page 120 of 612

120
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
■Nota para la función de entrada
●Incluso si la llave electrónica se encuentra dentro del radio d e alcance (áreas de
detección) al bloquear o desbloquear las puertas, es posible que el sistema no fun-
cione correctamente si la llave electrónica se encuentra demasiado cerca de la ven-
tana o de la manija exterior de la puerta, cerca del piso o en un lugar alto.
● No deje la llave electrónica arriba del panel de instrumentos n i cerca de las bolsas
de las puertas cuando salga del vehículo. Dependiendo de las co ndiciones de recep-
ción de ondas de radio, es posible que la antena que se encuent ra fuera del compar-
timiento de los ocupantes la detecte y las puertas se bloqueen desde afuera,
dejando abierta la posibilidad de que la llave electrónica qued e adentro del vehículo.
● Mientras la llave electrónica se encuentre dentro del radio de alcance, las puertas
pueden ser bloqueadas o desbloqueadas por cualquier persona. No obstante, única-
mente se podrán utilizar las puertas que detecten la llave electrónica para desblo-
quear el vehículo.
● Aún si la llave electrónica no se encuentra dentro del vehículo , puede ser posible
arrancar el motor si la llave electrónica está cerca de la vent ana.
● Si se utiliza el control remoto inalámbrico para bloquear las p uertas cuando la llave
electrónica está cerca del vehículo, existe la posibilidad de que la puerta no se des-
bloquee con la función de entrada. (Utilice el control remoto i nalámbrico para desblo-
quear las puertas).
● Jalar la manija exterior de la puerta al mismo tiempo que se pr esiona el botón de blo-
queo/desbloqueo de la manija exterior de la puerta puede evitar que se desbloqueen
las puertas. En este caso, regrese la manija de la puerta a su posición original, pre-
sione de nuevo el botón de bloqueo/desbloqueo y verifique que l as puertas puedan
desbloquearse antes de jalar nuevamente la manija.
● El desbloqueo del vehículo puede tardar más si otra llave elect rónica se encuentra
dentro del radio de alcance.
■ Si no conduce el vehículo durante largos períodos de tiempo
●Para evitar el robo del vehículo, no deje la llave electrónica a menos de 2 m (6 pies)
del vehículo.
● Se puede desactivar anticipadamente el sistema inteligente de e ntrada y arranque.
Consulte a su concesionario Toyota para más detalles.
■ Para operar el sistema correctamente
Asegúrese de llevar la llave electrónica cuando vaya a operar e l sistema. No acerque
demasiado la llave electrónica al vehículo cuando opere el sist ema desde el exterior
del vehículo.
Dependiendo de la posición y condiciones en que sujete la llave electrónica, es posi-
ble que la llave no sea detectada correctamente y el sistema no funcione en forma
apropiada. (La alarma puede activarse accidentalmente o puede no operar la función
de prevención del seguro de la puerta).