ECO mode TOYOTA HILUX 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: HILUX, Model: TOYOTA HILUX 2022Pages: 800, PDF Size: 38.7 MB
Page 189 of 800

1873-5. Abertura e fecho dos vidros3 Funcionamento de c ada componenteFuncionamento dos vidros elétricos depois de desligar o motorVeículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranqueOs vidros elétricos podem ser acionados durante, cerca de 45 segundosmesmo depois de colocar interruptor do motor na posição “ACC” ou “LOCK”.Contudo, não é possível movê-los assim que abrir uma das portas da frente.Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranqueOs vidros elétricos podem ser acionados durante cerca de 45 segundos mesmodepois de colocar interruptor do motor no modo ACCESSORY ou de o desligar.Contudo, não é possível movê-los assim que abrir uma das portas da frente.Quando não for possível abrir nem fechar os vidros (vidros com a fun-ção de um só toque do tipo B e C)Quando a proteção antientalamento não estiver a funcionar normalmente enão for possível abrir nem fechar o vidro, efetue os seguintes procedimentosutilizando o interruptor do vidro elétrico da respetiva porta:Pare o veículo. Com o interruptor do motor na posição “ON” (veículos sem sis-tema de chave inteligente para entrada e arranque) ou no modo IGNITION ON(veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque), nos 4segundos após a ativação da função de proteção antientalamento, pressionecontinuamente o interruptor do vidro elétrico na posição de fecho com umtoque ou na posição de abertura com um toque, para abrir ou fechar o vidrorespetivamente.Se, mesmo depois fazer o acima indicado, não for possível abrir nem fecharo vidro, inicialize a função.Coloque o interruptor do motor na posição “ON” (veículos sem sistemade chave inteligente para entrada e arranque) ou no modo IGNITION ON(veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque).Puxe continuamente o interruptor do vidro elétrico na posição de fecharcom um toque e feche-o completamente.Liberte o interruptor do vidro elétrico durante um momento, volte a puxá--lo na direção de fechar com um toque e mantenha-o nessa posiçãodurante 6 segundos ou mais.Pressione o interruptor do vidro elétrico e mantenha-o premido na posi-ção de abrir com um toque. Mantenha o interruptor nessa posiçãodurante 1 segundo depois do vidro abrir completamente.Liberte o interruptor do vidro elétrico durante um momento, volte a puxá--lo na direção de abertura com um toque e mantenha-o assim durante 4segundos ou mais.Puxe continuamente o interruptor do vidro na posição de fechar com umtoque. Quando o vidro fechar completamente, mantenha o interruptor namesma posição durante 1 segundo ou mais.Se libertar o interruptor enquanto o vidro estiver em movimento, reinicie oprocesso.Se o movimento do vidro for invertido e não for possível fechá-lo ou abri--lo completamente, leve o veículo ao concessionário Toyota autorizado,reparador Toyota autorizado ou a qualquer reparador da sua confiançapara que este proceda a uma inspecção.123456
Page 198 of 800

1964-1. Antes de conduzirA rodagem no seu novo ToyotaPara prolongar a vida do seu veículo, recomenda-se que tenha em atençãoas precauções abaixo mencionadas:Nos primeiros 300 km: Evite travagens súbitas.Nos primeiros 800 km (com gancho de reboque):Não reboque um atrelado. (P. 207)Nos primeiros 1000 km:• Não conduza a velocidades extremamente elevadas.• Evite acelerações bruscas.• Não conduza continuamente em rotações baixas.• Não conduza a uma velocidade constante durante longos períodos detempo.• Não conduza devagar com a caixa de velocidades manual numa veloci-dade alta.Tempo ao ralenti antes de desligar o motor (apenas motor diesel)Para evitar danos no turbocompressor, deixe o motor ao ralenti imediata-mente a seguir a uma condução em condições severas.Utilização do seu veículo no estrangeiroCumpra com as leis para registo de veículos e confirme se terá ao seu disporo combustível adequado. (P. 726)Condução “amiga do ambiente”P. 128Depois de conduzir em estradas enlameadas em mau estado (paramodelos com EURO VI* com motores 1GD-FTV e 2GD-FTV)Verifique as alhetas de refrigeração do injetor de ureia e retire quaisquerobjetos estranhos ou substâncias tais como folhas ou lama. Se uma daspeças acima estiver extremamente suja, ou se não tem a certeza do seuestado, leve o seu veículo a um concessionário Toyota autorizado, reparadorToyota autorizado ou a qualquer reparador da sua confiança para que esteproceda a uma inspeção. *: EURO VI é uma norma de emissões. Se não for claro que o seu veículocumpre com as normas relevantes, contacte um concessionário Toyotaautorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua con-fiançaCondições de conduçãoTempo de ralentiCondução normal em cidade ou condução a altavelocidade (à velocidade máxima permitida naautoestrada ou velocidade recomendada)DesnecessárioCondução em subidas íngremes, condução contí-nua (condução em pista de corrida, etc.), ouquando rebocar um atrelado ou outro veículo(com gancho de reboque)1 minutoaproximadamente
Page 208 of 800

2064-1. Antes de conduzirReboque de atrelado (sem gancho de reboque): Para modelos TGN126L-DTTHK exceto para Cazaquistão e modelos GUN125L-DTFSX.O código do modelo é indicado na chapa ou etiqueta do fabricante. (P. 722)A Toyota não recomenda que reboque um atrelado com o seuveículo. Para além disso, a Toyota não recomenda a instalaçãode um gancho de reboque nem a utilização de uma plataformamontada no engate de reboque para transportar cadeiras derodas, scooters, bicicletas, etc. O seu veículo não foi concebidopara rebocar atrelados nem para utilizar uma plataforma mon-tada no engate de reboque.
Page 209 of 800

20744-1. Antes de conduzir ConduçãoReboque de atrelado (com gancho de reboque)Limites de pesoAntes de rebocar verifique a capacidade de reboque admissível,GVM (Peso Bruto do veículo), MPAC (Capacidade Máxima Permis-sível no Eixo) e a carga da barra de reboque. (P. 720)Suporte/engate de reboqueA Toyota recomenda a utilização de um suporte/engate de reboqueToyota no seu veículo. Também pode utilizar outros produtos denatureza semelhante e qualidade equivalente.Para veículos onde o dispositivo de reboque bloqueia quaisquerluzes ou matrícula, deve ser observado o seguinte:Não utilize dispositivos de reboque que não possam ser facil-mente removidos ou reposicionados.Os dispositivos de reboque devem ser removidos ou reposicio-nados quando não estiverem em uso.: Para Cazaquistão e modelos com código de modelo de destino W(Se não tiver a certeza sobre o modelo do seu veículo, consulte “Verificar o modelo doseu veículo”. [P. 12]).O seu veículo foi concebido, primeiramente, como veículo detransporte de passageiros. Rebocar um atrelado terá um efeitoadverso na manobrabilidade, desempenho, travagem, durabili-dade e economia de combustível. A sua segurança e satisfaçãodependem de uma utilização adequada do equipamento certo ede hábitos de condução cautelosos. Para sua própria segurançae dos outros ocupantes, não sobrecarregue o veículo nem oatrelado.Para rebocar com segurança, tenha muito cuidado e conduza oveículo de acordo com as características e condições de funcio-namento do atrelado.As garantias Toyota não se aplicam a danos ou avarias causa-das pelo reboque de um atrelado destinado a fins comerciais. Consulte o concessionário Toyota autorizado, reparador Toyotaautorizado ou qualquer reparador da sua confiança para obtermais detalhes antes de proceder ao reboque, uma vez que, emalguns países, existem requisitos legais adicionais.
Page 214 of 800

2124-1. Antes de conduzirPeso total do atrelado e carga permissível na barra de reboque Peso total do atreladoO peso do atrelado juntamentecom a carga deve manter-sedentro da capacidade máximade reboque. Exceder este pesoé perigoso. (P. 720)Quando rebocar um atrelado,recomendamos a utilização deum engate de fricção ou de umestabilizador de fricção (disposi-tivo de controlo da oscilação).Quando o peso total do reboque for superior a 2000 kg, é necessárioum estabilizador de fricção (dispositivo de controlo da oscilação).Carga permissível na barra de reboqueDistribua a carga do atrelado de modo a que a carga na barra de rebo-que seja superior a 25 kg ou 4% da capacidade de reboque. A carga nabarra de reboque não deve exceder o peso indicado. (P. 720)Pontos importantes relacionados com a carga do atrelado(modelos 4WD para Cazaquistão e Pre Runner)12
Page 238 of 800

2364-2. Procedimentos de conduçãoModo SQuando a gama de engrenamento for 4 ou inferior, se pressionar a alavancadas velocidades na direção de “+” define a gama para 6.Sinal sonoro de aviso de restrição ao engrenamento de uma velocidadeinferiorPara potenciar a segurança e o desempenho de condução, por vezes, oengrenamento de uma velocidade inferior pode ser restringido. Em algumascircunstâncias, pode não ser possível engrenar uma velocidade inferiormesmo que acione a alavanca de velocidades. (sinal sonoro soa duasvezes.)Funcionamento do sistema de ar condicionado no modo de conduçãoEco (veículos com sistema de ar condicionado automático)O modo de condução Eco controla o aquecimento/refrigeração e a veloci-dade da ventoinha para melhorar a economia de combustível (P. 548).Para melhorar o desempenho do ar condicionado, ajuste a velocidade daventoinha ou desligue o modo de condução Eco.Desativar o modo de condução (se equipado)O modo de condução Eco só é cancelado quando pressionar o interruptor“ECO MODE”, mesmo que desligue o motor após ter conduzido no modoEco.Se desligar o motor depois de conduzir no modo Power, este é cancelado.Quando circular com o controlo da velocidade de cruzeiro ativado (seequipado)Mesmo que execute as seguintes ações com o objectivo de travar com omotor, a travagem com o motor não é ativada porque o controlo da veloci-dade de cruzeiro não está cancelado.Quando circular no modo S, engrenando uma velocidade inferior para 5 ou 4.(P. 322)Quando alterar o modo de condução para o modo Power durante a condu-ção na posição D. (P. 233)Limitar arranques súbitos (Controlo de Aceleração Repentina) (veículoscom sistema VSC)P. 195Sistema de bloqueio do engrenamento das velocidadesO sistema de bloqueio de engrenamento das velocidades é um sistema quetem por função impedir uma utilização inadvertida da alavanca das velocida-des durante o arranque do veículo.Só é possível mover a alavanca das velocidades de P quando o interruptordo motor estiver na posição “ON” (veículos sem sistema de chave inteligentepara entrada e arranque) ou no modo IGNITION ON (veículos com sistemade chave inteligente para entrada e arranque) e o pedal do travão estiver aser pressionado.
Page 316 of 800

3144-5. Utilização dos sistemas de apoio à conduçãoCancelamento automático do modo de controlo da velocidade constanteO modo de controlo da velocidade constante é cancelado automaticamentenas seguintes situações:A velocidade real do veículo é superior a aproximadamente 16 km/h abaixoda velocidade predefinida.A velocidade real do veículo desce abaixo dos 30 km/h aproximadamente.O VSC está ativado.O TRC/A-TRC está ativado por um determinado período.Quando desligar o sistema VSC ou TRC/A-TRC.Quando o controlo do travão ou o controlo de restrição de um sistema desuporte de condução funcionar. (Por exemplo: Sistema de Travagem Pré--Colisão, Controlo de Arranque).Quando a alavanca das velocidades estiver em N ou quando pressionar opedal da embraiagem durante um determinado período de tempo ou mais.(Veículos com caixa de velocidades manual)Modelos 4WD: Quando não concluir a alteração do modo de transferênciano espaço de 5 segundos e o controlo da velocidade de cruzeiro estiver ati-vado.Se o modo de controlo da velocidade constante for cancelado automatica-mente por uma outra razão, pode haver uma avaria no sistema. Contacte umconcessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquerreparador da sua confiança.O controlo dinâmico da velocidade de cruzeiro com radar com Reconhe-cimento de Sinais de Trânsito pode não funcionar devidamente quandoUma vez que o controlo dinâmico da velocidade de cruzeiro com radar comReconhecimento de Sinais de Trânsito pode não funcionar devidamentenas condições em que o RSA não funciona ou não faz uma deteção correta(P. 394), quando utilizar esta função, certifique-se que o sinal do limite develocidade é exibido.Nas situações que se seguem, pode não ser possível alterar a velocidadedefinida para o limite de velocidade reconhecido, movendo a alavanca paracima ou para baixo.Se a informação do limite de velocidade não estiver disponível.Quando o limite de velocidade reconhecido não for igual à velocidade definida.Quando o limite de velocidade reconhecido estiver fora da gama de veloci-dades em que o controlo dinâmico da velocidade de cruzeiro com radarpode funcionarFuncionamento dos travõesPoderá ser audível um som de funcionamento dos travões e a resposta dopedal do travão pode alterar. Isto não são avarias.Mensagens de aviso e sinais sonoros do controlo dinâmico da veloci-dade de cruzeiro com radarAs mensagens de aviso e os sinais sonoros são utilizados para indicar queexiste uma avaria no sistema ou para informar o condutor que é necessárioter cuidado durante a condução. Se for exibida uma mensagem de aviso nomostrador de informações múltiplas, leia a mensagem e siga as instruções.(P. 366, 673)
Page 321 of 800

3194-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução4 ConduçãoO controlo da velocidade de cruzeiro pode ser definido quandoA alavanca das velocidades estiver em D ou se selecionar a velocidade 4ou superior de S. (veículos com caixa de velocidades automática)A velocidade 4 ou superior foi selecionada com a patilha de seleção develocidades (veículos com patilhas de seleção de velocidades)Aceleração após definir a velocidade do veículoPode acelerar o veículo normalmente. Após a aceleração, a velocidadedefinida será retomada.Mesmo sem cancelar o controlo da velocidade de cruzeiro, pode aumentara velocidade definida acelerando o veículo até à velocidade pretendida e,de seguida, empurrando a alavanca para baixo, para definir a nova veloci-dade.Cancelamento automático do controlo da velocidade de cruzeiroO controlo da velocidade de cruzeiro é cancelado em qualquer uma dasseguintes situações:Se a velocidade atual do veículo diminuir mais de 16 km/h em relação àvelocidade predefinida.Nessa altura, a velocidade definida não é memorizada.Se a velocidade atual do veículo descer para uma velocidade inferior a 30km/h.Se o sistema VSC for ativado. (se equipado)Modelos 4WD: Quando não concluir a alteração do modo de transferênciano espaço de 5 segundos e o controlo da velocidade de cruzeiro estiver ati-vado.Se o sistema de TRC/A-TRC for ativado por um determinado período detempo. (se equipado)Quando desligar o VSC ou TRC/A-TRC. (se equipado)Se o indicador do controlo da velocidade de cruzeiro acender em ama-relo (veículos sem mostrador de informações múltiplas) ou se “CruiseControl Malfunction Visit Your Dealer” (avaria no controlo da velocidadede cruzeiro, dirija-se a um concessionário) aparecer no mostrador deinformações múltiplas (veículos com mostrador de informações múlti-plas)Prima a tecla “ON-OFF” uma vez para desativar o sistema e, de seguida,pressione novamente o interruptor para reativar o sistema.Se não for possível definir a velocidade do controlo da velocidade de cruzeiroou se o controlo da velocidade de cruzeiro for cancelado imediatamentedepois de ser ativado, o controlo da velocidade de cruzeiro pode ter umaavaria. Leve o veículo a um concessionário Toyota autorizado, reparadorToyota autorizado ou a qualquer reparador da sua confiança para verificaçãodo sistema.
Page 344 of 800

3424-5. Utilização dos sistemas de apoio à conduçãoApenas modelos 4WD: Antes deutilizar o bloqueio do diferencialtraseiro coloque o interruptor decontrolo de tração às rodas dafrente em L4 e tente mover o veí-culo. (P. 427, 337)Se isso não for suficiente utilizetambém o bloqueio do diferencialtraseiro.Reduza para uma velocidadeinferior a 8 km/h.Certifique-se que as rodas nãoestão a patinar.Pressione o interruptor do blo-queio do diferencial traseiro.O indicador do bloqueio do diferen-cial traseiro pisca enquanto estiver abloquear o diferencial traseiro.Se pressionar o interruptor de blo-queio do diferencial traseiro semseguir os passos e , o indica-dor do bloqueio do diferencial tra-seiro pisca três vezes e um sinalsonoro soa três vezes. Neste casonão é possível bloquear o diferen-cial traseiro. Tente novamente ospassos e .Utilização do sistema de bloqueio do diferencial traseiro18 km/h2(Pisca)31212
Page 349 of 800

3474-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução4 ConduçãoQuando o sistema Stop & Start parar o motor e o veículo estiver numainclinação, a força de travagem é mantida temporariamente para evi-tar que o veículo descaia para trás até o motor ser novamente colo-cado em funcionamento e ser gerada força motriz. Quando for geradaforça motriz, a força de travagem é cancelada automaticamente.Este sistema funciona em superfícies planas bem como em decli-ves acentuados.Os travões podem emitir um som, o que não significa que haja umaavaria.A resposta do pedal do travão pode alterar e podem ocorrer vibra-ções, o que não significa que haja uma avaria.Pontos a ter em consideraçãoSe pressionar o interruptor do motor quando o motor estiver parado pelosistema Stop & Start, a função de arranque automático do motor não o voltaa colocar em funcionamento. Neste caso, volte a colocar o motor em funcio-namento utilizando o procedimento normal de arranque. (P. 220, 223)Quando o sistema Stop & Start voltar a colocar o motor em funcionamento,as tomadas de corrente podem ficar temporariamente indisponível. Con-tudo, isto não é uma avaria.A instalação e remoção de componentes elétricos e dispositivos sem fiospode afetar o sistema Stop & Start. Para mais detalhes, contacte um con-cessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquerreparador da sua confiança.Quando pretender imobilizar o veículo durante um longo período de tempo,coloque o interruptor do motor na posição “LOCK”*1 ou desligue-o*2 paraparar completamente o motor.Quando o sistema Stop & Start voltar a colocar o motor em funcionamento,poderá sentir o volante da direção mais pesado.Apenas modelos 4WD: Quando circular no modo L4, recomendamos quecancele o sistema Stop & Start, uma vez que o sistema pode não funcionarnormalmente.*1: Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque*2: Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranqueControlo de assistência ao arranque em subidas (veículos comcaixa de velocidades automática)