ESP TOYOTA PRIUS PLUG-IN HYBRID 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: PRIUS PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA PRIUS PLUG-IN HYBRID 2016Pages: 748, PDF Size: 94.56 MB
Page 57 of 748

551-2. Segurança para crianças
1
Questões de segurança
AV I S O
nQuando transportar uma criança
Cumpra com as seguintes precauções.
Se não o fizer poderá provocar morte ou ferimentos graves.
lPara uma proteção eficaz em caso de acidente e travagem súbita, a crian-
ça deve estar devidamente presa, utilizando o cinto de segurança ou o
sistema de segurança para crianças (cadeirinha), o qual deve estar devida-
mente instalado. Para detalhes sobre a instalação, consulte o manual que
vem junto com a cadeirinha. As instruções gerais de instalação são forne-
cidas neste manual.
lA Toyota recomenda vivamente a utilização de um sistema de segurança
para crianças que se adeque ao peso e altura da criança. De acordo com
as estatísticas de acidentes, a criança fica mais segura quando colocada
no banco traseiro do que quando colocada no banco da frente.
lTransportar a criança nos braços não substitui o sistema de segurança
para crianças. Em caso de acidente, a criança pode ser esmagada contra
o para-brisas ou entre a pessoa que a transporta e o interior do veículo.
nInstalação do sistema de segurança para crianças (cadeirinha)
Se o sistema de segurança para crianças (cadeirinha) não estiver devida-
mente colocado, a criança ou os outros passageiros poderão ficar grave-
mente feridos ou mesmo morrer em caso de travagem súbita, mudança de
direção abrupta, ou em caso de acidente.
lSe o veículo sofrer um impacto forte de um acidente, etc., é possível que
o sistema de segurança para crianças tenha sofrido danos que não sejam
visivelmente percetíveis. Neste tipo de situações não volte a reutilizar o
sistema de segurança.
lDependendo da cadeirinha, a instalação pode ser difícil ou impossível.
Nesta situação, verifique se o sistema de segurança para crianças se
adequa ao veículo. (P. 62, 68) Certifique-se que instala e cumpre com
as regras de utilização após ler atentamente o método de instalação do
sistema de segurança para crianças (cadeirinha) deste manual, bem
como o manual que acompanha o sistema de segurança para crianças.
lMantenha o sistema de segurança para crianças devidamente preso ao
banco, mesmo que este não esteja a ser utilizado. Não mantenha a cadei-
rinha no banco do passageiro sem esta estar devidamente presa.
lSe for necessário desprender o sistema de segurança para crianças,
<00550048005000520059004400100052000300470052000300590048007400460058004f00520003005200580003004a005800440055004700480010005200030051005200030046005200500053004400550057004c005000480051005700520003004700
44000300450044004a0044004a004800500011[
Page 64 of 748

621-2. Segurança para crianças
uConfirmar as posições de instalação possíveis e os Grupos de
Pesos para o tipo de instalação dos sistemas de segurança
para crianças com cinto de segurança.
Confirme o correspondente [Grupo de pesos] a partir do peso da
criança (P. 5 7 )
(Ex. 1) Quando o peso é de 12 kg, [Grupo de pesos 0+]
(Ex. 2) Quando o peso é de 15 kg, [Grupo de pesos I]
Confirme e selecione a adequada e possível posição de instala-
ção do sistema de segurança para crianças e o tipo correspon-
dente de sistema a partir de [Sistemas de segurança para
crianças presos com CINTO DE SEGURANÇA – Tabela de siste-
mas de segurança para crianças adequados e recomendados].
(P. 62)
uSistemas de segurança para crianças presos com CINTO DE
SEGURANÇA – Tabela de sistemas de segurança para crianças
adequados e recomendados
Se o seu sistema de segurança para crianças pertencer à catego-
ria “universal”, poderá instalá-lo nas posições mencionadas por U
ou UF na tabela seguinte (UF é apenas para sistemas de segu-
rança para crianças virados para a frente). A categoria e o grupo
de pesos do sistema de segurança para crianças pode ser verifi-
cado no manual da cadeirinha.
Se o seu sistema de segurança para crianças não pertencer à ca-
tegoria “universal” (ou se não conseguir encontrar informação na
tabela seguinte), por favor consulte a “lista de veículos” compatí-
veis com o sistema de segurança para crianças ou contacte um
concessionário para obter mais informações.
Sistema de segurança para crianças preso com cinto de segurança
1
2
Page 65 of 748

631-2. Segurança para crianças
1
Questões de segurança
Legenda das letras inseridas na tabela acima:
X: Posição do banco não adequada para crianças neste grupo de
pesos.
U: Adequada para um sistema de segurança para crianças da cate-
goria “universal” aprovada para ser usada neste grupo de pesos.
UF: Adequada para um sistema de segurança para crianças da cate-
goria “universal” voltado para a frente, aprovado para ser usado
neste grupo de pesos.
L: Adequada para um sistema de segurança para crianças das ca-
tegorias “veículos específicos”, “restritos”, ou “semi-universais”,
aprovado para ser usado neste grupo de pesos.
Grupos de
pesos
Posição do banco
Sistemas de segu-
rança para crianças
recomendados
Banco do passageiro da
frente
Banco
traseiroInterruptor de ligar/
desligar manualmente o
airbag
LigadoDesligado
0
Até 10 kgX
U
*1U
L“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS
com FIXAÇÃO COM
CINTO DE SEGURAN-
ÇA, PLATAFORMA
BASE”
*3
0+
Até 13 kgX
U*1U
L
I
9 - 18 kgVoltado
para trás
—
X
U*1, 2U*2“TOYOTA DUO+”
Voltado
para a
frente —
UF
*1, 2
II, III
15 - 36 kgUF*1, 2U*1, 2U*2
“TOYOTA KIDFIX
XP SICT”
*3
(Pode ser ajustado
aos fixadores rígidos
ISOFIX.)
Page 67 of 748

651-2. Segurança para crianças
1
Questões de segurança
lQuando instalar um sistema
de segurança para crianças
voltado para a frente, se ficar
um espaço livre entre o
encosto do banco e a cadei-
rinha, ajuste o ângulo do
encosto do banco até haver
contacto.
lSe o suporte de fixação da
faixa do ombro do cinto de
segurança estiver à frente da
guia do cinto de segurança,
mova o assento do banco
para a frente.
lQuando instalar uma cadeirinha tipo júnior, se a criança ficar
numa posição mais vertical, ajuste o ângulo do encosto do banco
para a posição mais confortável possível. E, se o suporte de fi-
xação estiver à frente da guia do cinto de segurança da criança,
mova o assento do banco para a frente.
lQuando instalar uma cadeira tipo júnior com almofada elevató-
ria, não remova o encosto de cabeça.
Page 70 of 748

681-2. Segurança para crianças
nFixadores rígidos ISOFIX (Sistema de segurança para crianças
ISOFIX)
São fornecidos fixadores infe-
riores para os bancos traseiros
exteriores. (As etiquetas nos
bancos indicam a localização
dos fixadores.)
nConfirmar os Grupos de peso e Escalões da norma ECE R44
ISOFIX para os correspondentes sistemas de segurança para
crianças
Confirme o correspondente [Grupo de pesos] a partir do peso
da criança (P. 5 7 )
(Ex. 1) Quando o peso é de 12 kg, [Grupo de pesos 0+]
(Ex. 2) Quando o peso é de 15 kg, [Grupo de pesos I]
Confirme o tamanho
Selecione o escalão correspondente ao [Grupos de pesos] confir-
mado no passo a partir de [Sistemas de segurança para crian-
ças presos com ISOFIX (ECE R44) – Tabela de sistemas de
segurança para crianças compatíveis e recomendados] (P. 69)
*.
(Ex. 1) Quando [Grupo de pesos 0+] o escalão correspondente
é [C], [D], [E].
(Ex. 2) Quando [Grupo de pesos I] o escalão correspondente é
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: No entanto, as listas que estão marcadas com [X] não podem ser sele-
cionadas, apesar de terem o correspondente escalão na tabela de ade-
quação da [Posição no banco]. Para além disso, selecione o produto
designado por [Sistemas de Segurança para Crianças Recomendados]
(P. 70), se as listas estiverem marcadas com [IL].
Sistema de segurança para crianças preso com fixadores
rígidos ISOFIX
1
2
1
Page 72 of 748

701-2. Segurança para crianças
Legenda das letras inseridas na tabela acima:
X: Posição ISOFIX não adequada para sistemas de segurança
para crianças com ISOFIX neste grupo de pesos e/ou escalão.
IUF: Adequada para sistemas de segurança para crianças com ISOFIX,
voltados para a frente da categoria universal aprovados para
serem usados neste grupo de pesos.
IL: Adequada para sistemas de segurança para crianças com ISOFIX
da categoria “para veículos específicos”, “restritos”, ou “semi-univer-
sais” aprovados para serem usados neste grupo de pesos.
*: Se o encosto de cabeça interferir com o seu sistema de segurança para
crianças e se for possível removê-lo, faça-o. Caso contrário, coloque o
<004800510046005200560057005200030047004800030046004400450048006f00440003005100440003005300520056004c006f006d0052000300500044004c005600030048004f0048005900440047004400030053005200560056007400590048004f00
11[
Grupos de
pesosEscalão
Posições no banco
Sistemas de
segurança para
crianças reco-
mendadosBanco da
frente
Banco
traseiro
Banco do
passageiro
AlcofaFXX
—
GX X
0
Até 10 kgEXIL
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
0+
Até 13 kgEXIL
DXIL
CXIL
I
9 - 18 kgDXIL
—
CXIL
BXIUF
*
IL*“TOYOTA MIDI”
B1 XIUF
*
IL*
“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AXIUF*
IL*“TOYOTA MIDI”
Page 78 of 748

761-3. Sistema antirroubo
nCertificação do sistema imobilizador
TOYOTA
TOYOTA MOTOR CORPORATION
1, TOYOTA-CHO, TOYOTA, AICHI, 471-8571, JAPAN TEL: +81-565-28-2121
DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE R&TTE
Nós, abaixo designados,
Nome do fabricante: TOYOTA MOTOR CORPORATION
Endereço do fabricante: 1, Toyota-cho, Toyota, Aichi, 471-8572 Japan
Certificamos e declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o seguinte produto:
Nome do Produto: Imobilizador
Modelo do Produto: TMIMB-3
a que esta declaração se refere, está em conformidade com as normas essenciais bem
como com outras cláusulas relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE). O produto está
em conformidade com as normas que se seguem e/ou outros documentos normativos:
- Exigências para a saúde e segurança: EN60950-1
- Exigências EMC: EN301 489-01 & EN301 489-03
- Utilização efetiva de rádio espectrum: EN300 330-2
Informação suplementar:
*Marca CE
*Países membros considerados para uso UE e EFTA
Data: 25 de fevereiro de 2013
Assinatura:
Tetsuya Matsuo
Page 82 of 748

801-3. Sistema antirroubo
Sistema de trancamento duplo
Os veículos que utilizam este sis-
tema têm etiquetas afixadas nos
vidros de ambas as portas da
frente.
Desligue o interruptor “Power”, mande todos os passageiros saírem
do veículo e certifique-se que todas as portas ficam fechadas.
Utilizando a função de entrada:
Toque na área do sensor no manípulo exterior da porta do condutor
ou da porta do passageiro da frente duas vezes no espaço de 5
segundos.
Utilizando o comando remoto:
Pressione duas vezes no espaço de 5 segundos.
Utilizando a função de entrada: Segure o manípulo exterior da porta.
Utilizando o comando remoto: Pressione .
: Se equipado
O acesso não autorizado ao veículo é impedido desativando a
função de destrancamento das portas a partir, tanto do interior,
como do exterior do veículo.
IO13PH004
' H I L Q L U R V L V W H P D G H W U D Q F D P H Q W R G X S O R
&