dimensions TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2008Pages: 497, PDF Size: 8.44 MB
Page 102 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
86D
N’accrochez pas de cintre, d’objets
lourds ou pointus au crochet à
vêtements. En cas de déploiement du
sac de sécurité gonflable rideau, ces
éléments seraient alors projetés avec
force ou entraveraient le déploiement
correct du sac de sécurité gonflable,
d’où des risques de blessures graves,
voire mortelles. Lorsque vous voulez
accrocher des vêtements,
accrochez
−les directement au crochet.DN’utilisez aucun accessoire de siège
qui recouvre les parties qui
permettent aux sacs gonflables
latéraux de se déployer. Ces
accessoires pourraient entraver le bon
fonctionnement des sacs gonflables
latéraux d’où un risque de blessures
graves, voire mortelles.DNe modifiez ni ne remplacez les
sièges ou leur garnissage lorsqu’ils
sont munis de sacs de sécurité
gonflables latéra ux. De telles
modifications peuvent provoquer un
défaut d’activation correcte des sacs
de sécurité gonflables latéraux, la
désactivation du système ou son
déclenchement intempestif, pouvant
entraîner des blessures graves voire
mortelles.
DNe démontez pas ou ne réparez pas
la garniture avant, la garniture
centrale et la garniture de pavillon
contenant les sacs de sécurité
gonflables rideau. C es modifications
pourraient entraîner une mise hors
fonction du dispos itif ou provoquer le
déploiement accidentel des sacs de
sécurité gonflables du rideau de
protection avec un risque de
blessures graves, voire mortelles.DNe démontez ni ne modifiez le
système de suspension. Ces
modifications pourraient provoquer le
déploiement accidentel des sacs de
sécurité gonflables rideau avec un
risque de blessures graves, voire
mortelles.DN’utilisez pas de pneus ou jantes de
dimensions autres que celles
préconisées par le constructeur. Une
telle utilisation pourrait provoquer le
déploiement accidentel des sacs de
sécurité gonflables rideau avec un
risque de blessures graves, voire
mortelles. Pour plus de détails,
reportez −vous à “Vérification et
remplacement des pneus” page 440 de
la section 7− 2.
DNe posez pas, sur la galerie de
pavillon, de bagages dépassant le
poids préconisé. Un dépassement de
poids est susceptible de provoquer le
déploiement accidentel des sacs de
sécurité rideau, avec un risque de
blessures graves, voire mortelles.
Pour plus de détails, reportez −vous à
“Galerie de pavillon” page 322 de la
section 1− 10.
Le fait de ne pas respecter ces
instructions peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Consultez votre c oncessionnaire Toyota
pour toute réparation ou modification.
Si vous souhaitez adapter votre véhicule
à une personne atteinte d’un handicap
physique, consultez votre
concessionnaire Toyota. Une adaptation
inadéquate pourrait entraver le
déploiement des sacs de sécurité
gonflables SRS latéraux et sacs de
sécurité gonflables rideau.
Finish
Page 180 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
164D
Utilisez exclusivement des pneus aux
dimensions préconisées. Les
dimensions, le constructeur, la marque
et la bande de roulement devraient
être identiques pour les 4 pneus. Si
vous utilisez des pneus autres que
ceux qui ont été préconisés, ou des
types de pneus différe
nts, le dispositif
évolué de contrôle de la stabilité du
véhicule peut ne pas fonctionner
correctement. Pour le remplacement
d’un pneu ou d’une roue, contactez
votre concessionnaire Toyota.
(Reportez −vous à “Vérification et
remplacement des pneus” page 440 de
la section 7− 2.)DLorsque le revêtement routier est
recouvert de verglas ou de neige, le
véhicule doit être équipé de pneus
neigeoudechaînes.
Lorsque le véhicule subit une perte
d’adhérence, le témoin de patinage clignote
et un signal sonore retentit par intermittence.
Redoublez d’attention dans votre conduite.
Le témoin de perte d’adhérence s’allume
quelques secondes lorsque la clé de contact
est amenée sur la position “ON” du
contacteur de démarrage antivol. Si le témoin
ne s’allume pas lorsque la clé de contact est
amenée sur la position “ON” du contacteur
de démarrage antivol, contactez votre
concessionnaire Toyota.
Témoin “VSC”
Ce témoin signale un problème détecté dans
l’un des systèmes suivants:DDispositif antipatinageDSystème “AUTO LSD”DDispositif de contrôle de la stabilité du
véhiculeDDispositif d’assistance à la descenteDDispositif d’assistance au démarrage en
côte
Le voyant s’allume lorsque la clé de contact
est amenée sur la position “ON” du
contacteur de démarrage antivol. Si les
systèmes foncti onnent correctement, le
voyant s’éteint au bout de quelques
secondes.
Finish
Page 182 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
166D
Utilisez exclusivement des pneus aux
dimensions préconisées. Les
dimensions, le constructeur, la marque
et la bande de roulement devraient
être identiques pour les 4 pneus. Si
vous utilisez des pneus autres que
ceux qui ont été préconisés, ou des
types de pneus différe
nts, le dispositif
évolué de contrôle de la stabilité du
véhicule peut ne pas fonctionner
correctement. Pour le remplacement
d’un pneu ou d’une roue, contactez
votre concessionnaire Toyota.
(Reportez −vous à “Vérification et
remplacement des pneus” page 440 de
la section 7− 2.)DLorsque le revêtement routier est
recouvert de verglas ou de neige, le
véhicule doit être équipé de pneus
neigeoudechaînes.
Lorsque le véhicule subit une perte
d’adhérence, le témoin de patinage clignote
et un signal sonore retentit par intermittence.
Redoublez d’attention dans votre conduite.
Le témoin de perte d’adhérence s’allume
quelques secondes lorsque la clé de contact
est amenée sur la position “ON” du
contacteur de démarrage antivol. Si le témoin
ne s’allume pas lorsque la clé de contact est
amenée sur la position “ON” du contacteur
de démarrage antivol, contactez votre
concessionnaire Toyota.
Témoin “VSC”
Ce témoin signale un problème détecté dans
l’un des systèmes suivants:DDispositif antipatinageDDispositif de contrôle de la stabilité du
véhiculeDDispositif d’assistance à la descenteDDispositif d’assistance au démarrage en
côte
Le voyant s’allume lorsque la clé de contact
est amenée sur la position “ON” du
contacteur de démarrage antivol. Si les
systèmes foncti onnent correctement, le
voyant s’éteint au bout de quelques
secondes.
Finish
Page 338 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
322Lorsque vous rangez ensemble le filet
d’espace de chargement arrière et le
cache−bagages, rangez l e filet d’espace de
chargement avant le cache −bagages.
(Reportez −vous à “Cache −bagages” page
315 dans cette section.)
Placez la partie avant du cache− bagages
(2) sur le filet d’espace de chargement
déjà rangé et disposez la partie arrière du
cache −bagages sur le filet d’espace de
chargement arrière (1). Sinon, le
couvre −plancher risque de ne pas être
fermé correctement.
La galerie de pavillon comprend deux
glissières de galerie (1) fixées sur le toit
et des traverses coulissantes (2).
Pour régler les positions des traverses,
procédez comme suit.
1. Tournez les molettes dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
desserrer les traverses.
2. Faites coulisser les traverses dans la position souhaitée pour charger des
bagages de dimensions différentes.
3. Une fois les traverses en position, n’oubliez pas de les immobiliser en
tournant les molettes dans le sens des
aiguilles d’une montre. Suivez les instructions et les mises en garde
du fabricant lors de l’installation des fixations
ou du matériel équivalent.
ATTENTION
Lors du transport d’une charge sur la
galerie de pavillon, respecter les points
ci
−dessous:DDisposez la charge de manière à la
répartir le mieux possible sur la
galerie.DEn cas de transport d’une charge
longue ou large, ne jamais dépasser la
longueur ou la largeur hors −tout du
véhicule. (Reportez −vous à
“Dimensions et poids”, page 462 de la
section 8 pour plus d’informations sur
la longueur et la largeur hors −tout de
votre véhicule.)DAvant de conduire, vérifiez que la
charge est correctement fixée sur la
galerie de pavillon.
Finish
Galerie de pavillon
Page 339 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
323
D
La mise en place d’une charge sur la
galerie de pavillon provoque une
augmentation du centre de gravité du
véhicule. Evitez de conduire à grande
vitesse, de démarrer brusquement, de
prendre des virages serrés, de freiner
ou de faire des manœuvres brusques,
car il y aurait risque de perte de
contrôle ou de retournement du
véhicule à défaut de conduire avec
prudence.DEn cas de conduite sur une longue
distance ou sur des routes en
mauvais état ou à vitesse élevée,
effectuez des arrêts pour vérifier que
la charge reste correctement en place.DNe chargez pas la galerie de pavillon
à plus de 46,2 kg (102,6 lb.).
NOTE
Lors du chargement des bagages, veillez
à ne pas rayer la surface du toit
ouvrant.
Utilisez un tapis de sol de dimensions
appropriées.
Les 2 trous pratiqués dans la moquette du
véhicule et le tapis de sol sont prévus pour
recevoir des clips de fixation. Fixez le tapis
de sol au à la moquette au moyen des clips
de fixation. Verrouillez les clips de fixation
dans les trous aménagés dans la moquette.
ATTENTION
Vérifiez que le tapis de sol est
correctement disposé sur la moquette.
Si le tapis de sol glisse et empêche le
mouvement des pédales pendant la
conduite du véhicule,
il peut provoquer
un accident.
Finish
Tapisdesol
Page 358 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
342Votre nouveau véhicule est pourvu
d’étiquettes de prévention contre le vol de
dimensions approximatives de 47 mm
(1,85 in.) sur 12 mm (0,47 in.).
Ces étiquettes sont destinées à réduire la
fréquence des vols de véhicules en facilitant
le repérage et la découverte de pièces en
provenance de véhicules volés. L’étiquette
est conçue de telle façon qu’une fois
apposée sur une surface, toute tentative de
retrait de l’étiquette provoque une destruction
de son intégrité. Le transfert de ces
étiquettes intactes d’une pièce vers une autre
est donc impossible.
NOTE
Vous ne devez pas tenter de retirer ces
étiquettes de prévention contre le vol,
car ceci risque de constituer une
violation de certaines lois nationales ou
fédérale.
ATTENTION
Ne modifiez pas la suspension et le
châssis par des kits de levage,
entretoises, ressorts, etc. Ceci pourrait
avoir des conséquences dangereuses
sur la tenue de route et provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
Finish
Etiquettes de prévention
contre le vol (excepté pour le
Canada)Suspension et châssis
Page 359 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
343
Cette illustration représente les
indications que l’on trouve
couramment sur les pneus.
1. Dimensions des pneus— Pour
plus de détails, reportez −vous à
la rubrique “—Dimensions des
pneus”, page 345.
2. DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)— Reportez−vous
à la rubrique “—DOT et numéro
d’identification du pneu (TIN)”,
page 344.
3. Niveau de qualité uniforme des pneumatiques— Pour plus de
détails, reportez −vous à
“—Niveau de qualité uniforme
des pneumatiques” ci −après.
4. Emplacement des indicateurs d’usure de la bande de
roulement— Reportez−vous à la
rubrique “Vérification et
remplacement des pneus” à la
page 440.
Finish
Renseignements sur les pneus—
—Indications figurant sur les pneus
Page 360 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
3445. Composition et matières des
plis des pneus— Les plis sont
des nappes de fibres parallèles,
enrobées de caoutchouc. Les
nappes forment les plis du pneu.
6. Pneus à carcasse radiale ou diagonale— Un pneu radial porte
la mention “RADIAL” sur son
flanc. Un pneu ne portant pas la
mention “RADIAL” est un pneu à
structure diagonale.
7. “TUBELESS” ou “TUBE TYPE”— Un pneu sans chambre
à air n’a pas de chambre à air
comme son nom l’indique et l’air
est directement retenu par le
pneu. Les pneus avec chambre
comportent une chambre à air qui
maintient la pression de
gonflage.
8. Limite de charge à la pression de gonflage maximale à
froid— Reportez −vous à la
rubrique “Vérification et
remplacement des pneus”, page
440. 9. Pression de gonflage
maximale à froid— C’est la
pression à laquelle un pneu peut
être gonflé. Pour plus de détails
concernant la pression de
gonflage à froid recommandée,
reportez −vous à “Pneus” page
467.
10.Pneu été ou pneu toutes saisons— Un pneu toutes
saisons présente l’inscription
“M+S” sur le flanc. Un pneu ne
portant la mention “M+S” est un
pneu été. Reportez −vous à la
rubrique “Types de pneus” page
361.
Cette illustration est un exemple de
symbole DOT et de numéro
d’identification du pneu (TIN).
1. Symbole “DOT”
2. Numéro d’identification du pneu (TIN)
3. Marque d’identification du fabricant du pneu
4. Code de dimensions des pneus
5. Code de type de pneu utilisé optionnellement par le fabricant
(3 ou 4 lettres)
6. Semaine de fabrication
7. Année de fabrication
Finish
—DOT et numéro
d’identification du pneu (TIN)
Page 361 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
345
Le symbole “DOT” atteste que le
pneu est conforme aux normes
fédérales de sécurité applicables
aux véhicules automobiles.
Cette illustration présente un
exemple de dimensions de pneu.
1. Utilisation du pneu (P=Voiture de tourisme, T=Utilisation
temporaire)
2. Largeur de section (en millimètres)
3. Rapport d’aspect (hauteur du pneu rapportée à la largeur de
section)
4. Code de structure du pneu (R=Radiale, D=Diagonale)
5. Diamètre de la jante (en pouces)
6. Indice de charge (2 ou 3 chiffres) 7. Symbole de vitesse (1 caractère
alphabétique)
Finish
—Dimensions des pneus
Page 366 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
350Terme lié au pneu
Signification
Répartition des occupants
Répartition des occupants dans un véhicule, comme indiqué dans la
troisième colonne du tableau 1 suivant
Poids des options de série
Poids combiné des options de production usuelles montées et pesant
plus de 2,3 kg (5 lb.) par rapport aux équipements standard qu’elles
remplacent et qui n’ont pas été précédemment comptabilisées dans le
poids à vide ou le poids des accessoires, comprenant les freins
renforcés, le correcteur d’assiette, la galerie de toit, la batterie renforcée
et les garnitures spéciales
Jante
support en métal du pneu ou du pneu et de la chambre à air sur lequel les
talons de pneu reposent
Diamètre de la jante (diamètre de la
roue)
diamètre nominal de la portée du talon
Désignation des dimensions de la
jante
diamètre et largeur de la jante
Désignation du type de la jante
industrie de la désignation du manufacturier pour une jante par style ou code
Largeur de la jante
distance nominale entre les rebords de jante
Capacité de charge du véhicule
(capacité de charge totale)
Charge nominale du chargement et des bagages, plus 68 kg (150 lb.)
multipliés par le nombre de places assises indiquée pour le véhicule
Charge maximale du véhicule
s’exerçant sur le pneu
charge portant sur un pneu déterminée par la distribution égale du poids
du véhicule maximum en charge sur chaque essieu divisé par deux
Finish