ESP TOYOTA RAV4 2020 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2020Pages: 828, PDF Size: 137.11 MB
Page 681 of 828

6797-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
7
Entretien et nettoyage
■Directives de vérification de la
pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de
gonflage des pneus, respectez les
directives suivantes :
●Ne procédez à la vérification que
lorsque les pneus sont froids.
Vous obtiendrez une lecture pré-
cise de la pression de gonflage
des pneus à froid si le véhicule est
resté immobilisé pendant au
moins 3 heures ou s’il n’a pas par-
couru plus de 1 mile (1,5 km).
●Utilisez toujours un manomètre
pour pneus.
Il est difficile d’évaluer si un pneu
est gonflé correctement en se
fiant seulement à son apparence.
●Il est normal que la pression de
gonflage des pneus soit plus éle-
vée juste après avoir roulé, car de
la chaleur est générée dans le
pneu. Ne réduisez pas la pression
de gonflage des pneus après
avoir roulé.
●Ne dépassez jamais la capacité
de charge du véhicule. Le poids
des occupants et des bagages
devrait être réparti de manière à
ne pas déséquilibrer le véhicule.
AVERTISSEMENT
■Une pression de gonflage
adéquate est essentielle pour
préserver la performance des
pneus
Maintenez vos pneus gonflés cor-
rectement.
Si les pneus n’étaient pas gonflés
correctement, les situations sui-
vantes pourraient se produire ce
qui risquerait de provoquer un
accident susceptible d’occasion-
ner des blessures graves, voire
mortelles :
●Usure excessive
●Usure inégale
●Mauvaise tenue de route
●Possibilité d’éclatement due à la
surchauffe des pneus
●Fuite d’air entre le pneu et la
roue
●Jante voilée et/ou pneu endom-
magé
●Risque plus élevé d’endomma-
ger les pneus pendant la
conduite (à cause des dangers
de la route, des joints de dilata-
tion, des bordures marquées de
la route, etc.)
NOTE
■Lorsque vous vérifiez et
réglez la pression de gon-
flage des pneus
Assurez-vous de remettre les
capuchons de valve de pneu.
Si un capuchon de valve n’est pas
installé, de la poussière ou de
l’humidité peut pénétrer dans la
valve et causer une fuite d’air,
provoquant ainsi une baisse de la
pression de gonflage des pneus.
Page 690 of 828

6887-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■Si la pile de la clé est à plat
Vous pourriez remarquer les pro-
blèmes suivants :
●Le système Smart key (si le véhi-
cule en est doté) et la télécom-
mande ne fonctionneront pas
correctement.
●La portée de fonctionnement sera
réduite.
Préparez le matériel suivant
avant de remplacer la batterie :
Tournevis à tête plate
Petit tournevis à tête plate
Pile au lithium CR2032
■Utilisez une pile au lithium de
type CR2032
●Vous pouvez acheter des piles
chez votre concessionnaire
Toyota, dans un magasin d’appa-
reils électriques ou dans un maga-
sin d’appareils photographiques.
●Ne remplacez la pile que par une
pile identique ou équivalente
recommandée par le fabricant.
●Mettez les piles usagées au rebut
en respectant la législation locale
en vigueur.
NOTE
●Après que le balai d’essuie-
glace a été retiré du bras
d’essuie-glace, placez un chif-
fon, etc. entre la lunette arrière
et le bras d’essuie-glace pour
éviter d’endommager la lunette
arrière.
●Assurez-vous de ne pas trop
tirer sur la lame d’essuie-glace
et de ne pas déformer ses
plaques de métal.
Pile de la télécom-
mande/de la clé à
puce
Si la pile est déchargée,
remplacez-la par une pile
neuve.
Matériel à préparer
Page 691 of 828

6897-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
7
Entretien et nettoyage
Véhicules non dotés du sys-
tème Smart key
1 Retirez le couvercle.
Utilisez un tournevis de taille adé-
quate. Si vous forciez pour retirer le
couvercle, vous pourriez l’endom-
mager.
Pour éviter d’endommager la clé,
couvrez la pointe du tournevis d’un
chiffon.
2Retirez le couvercle de la
pile.
Si le couvercle de la pile est difficile
à retirer, soulevez le bord pour le
retirer.
3Retirez la pile vide.
Utilisez un tournevis de taille adé-
quate pour retirer la pile.
Insérez une pile neuve avec la borne “+” vers le haut.
4
Installez le couvercle de la
pile avec la languette vers le
haut.
Poussez le bord entier du cou-
vercle de la pile dans la clé.
5Installez le couvercle de la
clé.
Alignez le couvercle de la clé avec
la clé, puis enfoncez-le directement
dans la clé.
Assurez-vous que le couvercle de
la clé est installé de manière sécuri-
taire sans aucun espace entre lui et
la clé.
Remplacement de la pile
Page 698 of 828

6967-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
l’ampoule dans le sens des
aiguilles d’une montre.
■Phares antibrouillards (si le
véhicule en est doté)
1 Pour laisser suffisamment
d’espace de travail, tournez
le volant.
2 Retirez les vis. 3
Retirez les vis et les
attaches, retirez partielle-
ment la doublure d’aile.
4 Débranchez le connecteur
Page 710 of 828

7088-2. Procédures en cas d’urgence
8-2 .Procé dure s en cas d’urgence
Si votre véhicule doit
être remorqué
Si votre véhicule doit être
remorqué, nous vous
recommandons de faire
appel à votre concession-
naire Toyota ou à un dépan-
neur professionnel avec
une dépanneuse à paniers
ou une dépanneuse à pla-
teau.
Utilisez un système de
chaîne de sécurité valable
pour tous les types de
remorquage et respectez
toutes les lois provinciales
et locales.
Modèles 2RM : Si le remor-
quage de votre véhicule
s’effectue par l’avant à
l’aide d’une dépanneuse à
paniers, les roues et les
essieux arrière du véhicule
doivent être en bon état.
( P.710)
S’ils sont endommagés, uti-
lisez un panier remorque ou
une dépanneuse à plateau.
Modèles à traction
intégrale : Si le remorquage
de votre véhicule s’effectue
à l’aide d’une dépanneuse à
paniers, utilisez un panier
remorque. ( P.710)
AVERTISSEMENT
Observez les précautions sui-
vantes.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
■Lorsque vous faites remor-
quer le véhicule
Modèles 2RM
Assurez-vous de transporter le
véhicule en soulevant les roues
avant ou les quatre roues du sol.
Si le véhicule était remorqué en
laissant les roues avant au sol,
cela pourrait endommager le
groupe motopropulseur et les
pièces connexes.
Page 730 of 828

7288-2. Procédures en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
Comme mesure de sécurité sup-
plémentaire, votre véhicule a été
doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS-
système témoin de basse pres-
sion des pneus) qui active un
témoin de basse pression des
pneus (lampe témoin de pression
des pneus) lorsqu’au moins un de
vos pneus est sous-gonflé de
manière significative. En consé-
quence, lorsque le témoin de
basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus)
s’allume, vous devez vous arrêter
et vérifier vos pneus le plus rapi-
dement possible, puis les gonfler
à la pression adéquate. Conduire
avec un pneu sous-gonflé de
manière significative entraîne sa
surchauffe et peut provoquer une
défaillance du pneu. Le sous-gon-
flage augmente aussi la consom-
mation de carburant, réduit la
durée de vie de la bande de roule-
ment du pneu et peut avoir une
incidence sur la tenue de route et
sur la capacité de freinage du
véhicule.
Prenez note que le système
TPMS (système témoin de basse
pression des pneus) ne remplace
pas un entretien adéquat des
pneus; le conducteur est respon-
sable de maintenir une pression
de pneus adéquate, même si le
sous-gonflage n’a pas atteint un
niveau suffisant pour déclencher
le témoin TPMS de basse pres-
sion des pneus (lampe témoin de
pression des pneus).
Votre véhicule est aussi doté d’un
témoin de mauvais fonctionne-
ment du système TPMS (système
témoin de basse pression des
pneus) servant à indiquer que le
système ne fonctionne pas cor-
rectement. Le témoin de mauvais
fonctionnement du système
TPMS (système témoin de basse
pression des pneus) est combiné
au témoin de basse pression des
pneus (lampe témoin de pression
des pneus). Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste continuel-
lement allumé. Cette séquence se
poursuivra aux prochains démar-
rages du véhicule, tant que la
défaillance persistera. Lorsque le
témoin de mauvais fonctionne-
ment est allumé, il se peut que le
système ne soit pas en mesure de
détecter ou de signaler une basse
pression des pneus tel que prévu.
Plusieurs raisons peuvent expli-
quer la survenance d’une défail-
lance du système TPMS
(système témoin de basse pres-
sion des pneus), notamment l’ins-
tallation sur le véhicule de pneus
ou de roues de remplacement qui
empêcheraient le fonctionnement
adéquat du TPMS (système
témoin de basse pression des
pneus). Après avoir remplacé un
ou plusieurs pneus, ou une ou
plusieurs roues, vérifiez toujours
le témoin de mauvais fonctionne-
ment du système TPMS (système
témoin de basse pression des
pneus) afin de vous assurer que
ce remplacement ou cette substi-
tution des pneus ou des roues
permet au TPMS (système
témoin de basse pression des
pneus) de continuer à fonctionner
correctement.
Page 763 of 828

7619-1. Caractéristiques
9
Caractéristiques du véhicule
■Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise de
l’huile “Toyota Genuine Motor
Oil” (huile moteur d’origine
Toyota). Utilisez de l’huile
“Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota)
approuvée par Toyota, ou une
huile équivalente correspon-
dant au grade et à la viscosité
ci-dessous.
Grade d’huile :
Huile moteur multigrade API
SN/RC
Viscosité recommandée :
SAE 0W-16
La viscosité SAE 0W-16 est le
meilleur choix pour faire des
économies de carburant et pour
le démarrage à froid en hiver.
Si vous ne pouvez pas vous
procurer de l’huile SAE 0W-16,
vous pouvez utiliser de l’huile
SAE 0W-20. Toutefois, elle doit
être remplacée par de l’huile
SAE 0W-16 lors de la vidange
suivante.
Température extérieure
Viscosité de l’huile (on prend ici comme exemple l’huile 0W-16) :
• Le 0W de la mention 0W-16
indique la caractéristique de
l’huile permettant de démarrer
à froid. Les huiles dont la
valeur avant le W est plus
basse facilitent le démarrage
du moteur à basse tempéra-
ture.
• Le 16 de la mention 0W-16 indique la caractéristique de
viscosité de l’huile à tempéra-
ture élevée. Une huile avec
une viscosité plus élevée
(ayant une valeur plus élevée)
peut mieux convenir si le
véhicule est utilisé à des
vitesses élevées ou sous des
conditions de charge
extrême.
Comment lire l’étiquette d’un
récipient d’huile :
Pour vous aider à choisir l’huile
que vous devriez utiliser, la
marque déposée API est appo-
sée sur certains récipients
d’huile moteur.
A
Page 766 of 828

7649-1. Caractéristiques
gine Toyota pour engrenages de différentiel) approuvée par Toyota,
ou une huile de qualité équivalente correspondant aux spécifications
ci-dessus. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire
To y o t a .
À sa sortie de l’usine, votre véhicule Toyota est rempli d’huile “Toyota
Genuine Differential Gear Oil” (huile d’origine Toyota pour engre-
nages de différentiel).
Utilisez de l’huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil” (huile d’ori-
gine Toyota pour engrenages de différentiel) approuvée par Toyota,
ou une huile de qualité équivalente correspondant aux spécifications
ci-dessus. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire
To y o t a .
Boîtier de transfert (véhicule doté du système de traction
intégrale à modulation dynamique du couple)
Quantité d’huile0,409 qt. (0,387 L, 0,341 Imp.qt.)
Type d’huile
“Toyota Genuine Differential Gear Oil
LX” (huile d’origine Toyota pour engre-
nages de différentiel LX)
NOTE
■Précaution relative au type d’huile pour boîtier de transfert
L’utilisation d’une huile pour boîtier de transfert autre que celle spécifiée
peut provoquer un bruit ou des vibrations anormales, ou endommager le
boîtier de transfert de votre véhicule.
Différentiel arrière (véhicule doté du système de traction
intégrale à commande dynamique du couple)
Quantité d’huile0,5 qt. (0,5 L, 0,4 Imp.qt.)
Type d’huile et viscosité
“Toyota Genuine Differential Gear Oil
LX” (huile d’origine Toyota pour engre-
nages de différentiel LX)
75W-85 GL-5 ou produit équivalent
Page 779 of 828

7779-1. Caractéristiques
9
Caractéristiques du véhicule
pneus dépendent cependant des
conditions d’utilisation réelles. Les
performances peuvent varier de
manière significative par rapport à
la norme, en fonction des habitudes
de conduite, des méthodes de
réparation, ainsi que des diffé-
rences de conditions routières et de
conditions atmosphériques.
■Traction AA, A, B, C
Les catégories d’adhérence
sont, par ordre décroissant,
AA, A, B et C, et elles repré-
sentent la capacité du pneu à
s’arrêter sur un revêtement
humide, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées, sur
les surfaces en asphalte et en
béton des tests spécifiques du
gouvernement.
Un pneu de catégorie C a proba-
blement des performances de trac-
tion médiocres.
Avertissement : La catégorie
d’adhérence est attribuée à ce
pneu sur la base des tests de trac-
tion lors du freinage (en ligne
droite) et ne comprend pas la trac-
tion dans les virages.
■TempératureA,B,C
Les catégories de température
sont A (la plus élevée), B et C,
et représentent la résistance du
pneu à la production de chaleur
et sa capacité à dissiper la cha-
leur, lors de tests réalisés dans
des conditions contrôlées sur
une roue d’essai spécifique d’un
laboratoire intérieur.
Une haute température soutenue peut altérer le matériau du pneu et
écourter sa durée de vie; une tem-
pérature excessive peut mener à
une défaillance soudaine du pneu.
La catégorie C correspond à un
niveau de performances que tous
les pneus de voitures de tourisme
doivent atteindre, conformément à
la norme fédérale n° 109 sur la
sécurité des véhicules à moteur.
Les catégories B et A représentent
des niveaux de performances plus
élevés que la norme minimale exi-
gée par la loi, obtenus sur une roue
d’essai en laboratoire.
Avertissement : Les catégories de
température sont établies pour un
pneu correctement gonflé et qui ne
supporte pas une charge exces-
sive.
Une vitesse excessive, un sous-
gonflage ou une charge excessive
peuvent, ensemble ou séparément,
occasionner une hausse de tempé-
rature et une possible défaillance
du pneu.
Page 782 of 828

7809-1. Caractéristiques
Séparation du talonRupture du lien entre les composants du talon
Pneu à nappes croisées
Pneu gonflable dans lequel les plis de fils
câblés s’étendant aux talons sont couchés
selon des angles alternes nettement inférieurs à
90 degrés par rapport à l’axe de la bande de
roulement
Carcasse
Structure du pneu, à l’exception de la bande de
roulement et la gomme de flanc qui, lorsqu’elle
est gonflée, porte la charge
ArrachementDécrochage de morceaux de la bande de roule-
ment ou du flanc
Fil câbléBrins qui forment les plis du pneu
Séparation de fil câbléSéparation des fils câblés des composés de
caoutchouc adjacents
Craquelure
Toute séparation à l’intérieur de la bande de
roulement, du flanc ou du calandrage intérieur
du pneu s’étendant au matériau du fil câblé
CT
Système comportant un pneu gonflable avec un
pneu à rebord inversé et une jante, dans lequel
la jante est conçue avec des rebords pointant
vers l’intérieur en coupe radiale et le pneu est
conçu pour s’ajuster à la surface intérieure de la
jante, de façon à recouvrir ses rebords à l’inté-
rieur de l’espace vide du pneu
Pneu à charge lourde
Pneu conçu pour supporter des charges plus
importantes que les pneus standard et à des
pressions de gonflage supérieures
RainureEspace compris entre deux nervures de bande
de roulement
Calandrage intérieur
Couche(s) formant la surface intérieure d’un
pneu sans chambre à air et dans lequel est
incorporé le support de gonflage
Séparation du calandrage
intérieurSéparation du calandrage intérieur du matériau
du fil câblé à l’intérieur de la carcasse
Terminologie relative aux pneusSignification