ECU TOYOTA RAV4 HYBRID 2016 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: RAV4 HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 HYBRID 2016Pages: 572, tamaño PDF: 60.6 MB
Page 7 of 572

7
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)La instalación de un sistema transmisor de RF en el vehículo podría afectar a los sis-
temas electrónicos como:
●
Sistema de inyección de combustible multipunto/sistema de inyección de combusti-
ble multipunto secuencial
● Sistema de control de la velocidad de crucero asistido por radar
● Sistema de control de la velocidad de crucero
● Sistema antibloqueo de frenos
● Sistema de airbags SRS
● Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
Asegúrese de consultar con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y
equipado, para conocer las medidas de precaución necesarias o las instrucciones
especiales que atañen a la instalación de un sistema transmisor de RF.
Si desea más información acerca de las bandas de frecuencia, los niveles de poten-
cia, la posición de las antenas y la preparación para la instalación de transmisores de
RF, puede solicitarla en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado o
pedírsela a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y
equipado.
Las piezas y los cables de alta tensión de los vehículos híbridos, a pesar de contar
con protección electromagnética, emiten aproximadamente la misma cantidad de
ondas electromagnéticas que los vehículos convencionales que funcionan con gaso-
lina y que los electrodomésticos.
En la recepción del transmisor de frecuencia de radio (transmisor de RF) podría gene-
rarse ruido indeseado.
Instalación de un sistema transmisor de RF
Page 32 of 572

321-1. Para una utilización segura
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)
Para una conducción segura
Ajuste el ángulo del respaldo de
modo que se siente erguido y no
tenga que inclinarse hacia delante
para manejar el volante. (→P. 157)
Ajuste el asiento de forma que
pueda pisar a fondo los pedales y
de modo que los codos se doblen
ligeramente al sujetar el volante.
( → P. 157)
Encaje el reposacabezas en su sitio de forma que el centro del mismo le
quede lo más cerca posible de la parte superior de las orejas. ( →P. 162)
Póngase el cinturón de seguridad correctamente. ( →P. 34)
Antes de empezar a conducir, asegúrese de que todos los ocupantes del
vehículo llevan puesto el cinturón de seguridad. ( →P. 3 4 )
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el
cinturón de seguridad del vehículo. ( →P. 54)
Asegúrese de que puede ver bien hacia atrás mediante el ajuste adecuado
del espejo retrovisor interior y los espejos retrovisores exteriores.
( → P. 167, 169)
Para una conducción segura, ajuste el asiento y el espejo a una posi-
ción adecuada antes de conducir.
Postura correcta de conducción
1
2
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Ajuste de los espejos
3
4
Page 38 of 572

381-1. Para una utilización segura
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor bloquea el cinturón de seguridad en caso de frenazo o colisión. También
se puede bloquear si se inclina demasiado rápido hacia delante. Un movimiento lento
y suave le permitirá extender el cinturón de seguridad y le dejará moverse con liber-
tad.
■ Uso del cinturón de seguridad con niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están diseñados para personas
adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el cinturón
de seguridad del vehículo. ( →P. 5 4 )
● Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar puesto correcta-
mente el cinturón de seguridad del vehículo, siga las instrucciones acerca del uso
del cinturón de seguridad. ( →P. 3 4 )
■ Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor
Si el vehículo se ve implicado en varias colisiones, el pretensor se activará en la pri-
mera colisión, pero no en la segunda y posteriores.
■ Normas sobre el uso del cinturón de seguridad
Si existen normas sobre el uso del cinturón de seguridad en el país donde reside, pón-
gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado,
para la sustitución o instalación de los cinturones de seguridad.
ADVERTENCIA
Tome las siguientes precauciones para reducir el riesgo de lesiones en caso de fre-
nazo, viraje brusco o accidente.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
■Utilización de los cinturones de seguridad
●Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bien puesto.
● El cinturón de seguridad debe ser utilizado siempre por una sola persona. No uti-
lice un cinturón de seguridad para más de una persona a la vez, aunque sean
niños.
● Toyota recomienda sentar a los niños en el asiento trasero y utilizar siempre un cin-
turón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apropiados.
● Si desea lograr una posición correcta del asiento, no lo recline más de lo estricta-
mente necesario. El cinturón de seguridad es más eficaz cuando los ocupantes
están sentados erguidos y bien apoyados en los respaldos.
● El cinturón de hombro debe ir por encima del brazo.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ceñido a las caderas.
Page 53 of 572

531-1. Para una utilización segura
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)
Infor mación de seguridad para niños
●Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros para evi-
tar el contacto accidental con la palanca de cambios, el interruptor de los
limpiaparabrisas, etc.
● Utilice el seguro de protección para ni ños de las puertas traseras y el inte-
rruptor de bloqueo de las ventanillas para evitar que los niños abran las
puertas mientras conduce o accionen accidentalmente el elevalunas eléc-
trico. ( →P. 126, 172)
● No permita que los niños pequeños accionen equipos con los que se pue-
dan pillar o atrapar partes del cuerpo, como el elevalunas eléctrico, el
capó, la puerta del maletero, los asientos, etc.
Tome las siguientes precauciones si lleva niños en el vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta
que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correc-
tamente el cinturón de seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
No deje nunca a los niños sin supervisión en el interior del vehículo ni les deje las
llaves.
Los niños podrían arrancar el vehículo o colocar la posición del cambio en punto
muerto. Además, podrían hacerse daño al jugar con las ventanillas, el techo solar (si
el vehículo dispone de ello) u otros elementos del vehículo. Asimismo, la acumula-
ción de calor o las temperaturas extremadamente frías en el interior del vehículo
podrían resultar mortales para los niños.
Page 57 of 572

571-1. Para una utilización segura
1
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Significado de las letras de la tabla:
U: Posición adecuada para la categoría “universal” de sistemas de suje-ción para niños aprobados para esta categoría de peso.
UF: Posición adecuada para la categoría “universal” de sistemas de suje- ción para niños orientados hacia delante aprobados para esta categoría
de peso.
L: Posición adecuada para los sistemas de sujeción para niños que figu- ran en la lista de sistemas de sujeción para niños.
X: Posición inadecuada para niños de esta categoría de peso.
*1: Ajuste el respaldo delantero a la 4ª posición de bloqueo desde la posición más ver- tical.
Mueva el cojín del asiento delantero todo lo posible hacia atrás.
Siga estos procedimientos:
• Para instalar un asiento para bebés con base de soporte Si el asiento para bebés interfiere con el respaldo del asiento cuando se engan-
cha en la base del soporte, ajuste la posición del respaldo del asiento hacia atrás
hasta que deje de interferir.
• Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante
Si hay una separación entre el asiento para niños y el respaldo, incline el respaldo
hacia atrás hasta lograr el contacto correcto. Si el anclaje de hombro del cinturón
de seguridad está por delante de la guía del cinturón de seguridad del asiento
para niños, mueva el cojín del asiento hacia delante.
• Para instalar un asiento júnior Si el niño está en una posición muy erguida en el sistema de sujeción para niños,
coloque el respaldo en la posición más cómoda.
Si el anclaje de hombro del cinturón de seguridad está por delante de la guía del
cinturón de seguridad del asiento para niños, mueva el cojín del asiento hacia
delante.
*2: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puedeextraer, extraiga el reposacabezas.
Page 60 of 572

601-1. Para una utilización segura
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)
Significado de las letras de la tabla:
IUF: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños orientadoshacia delante ISOFIX de categoría universal aprobados para esta cate-
goría de peso.
IL: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños ISOFIX de las categorías “vehículos específicos”, “limitados” o “semiuniversales”
aprobados para esta categoría de peso.
Cuando utilice “TOYOTA MINI” o “TOYOTA MIDI”, ajuste la pata de soporte y
los conectores ISOFIX como se indica a continuación:
Bloquee los conectores ISOFIX de
modo que se puedan ver los
números 4 y 5.
Bloquee la pata de soporte de
modo que se pueda ver el 4º orifi-
cio.
X: La posición ISOFIX no es adecuada para los sistemas de sujeción para niños ISOFIX de esta categoría de peso o de este tamaño.
*: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puedeextraer, extraiga el reposacabezas.
Cuando se fijan determinados tipos de sistemas de sujeción para niños en los asien-
tos traseros, es posible que no puedan usarse correctamente los cinturones de segu-
ridad de las posiciones adyacentes al sistema de sujeción para niños sin interferir con
él o sin que la efectividad del cinturón de seguridad se vea afectada. Asegúrese de
que el cinturón de seguridad cruza bien el hombro del pasajero y le queda en una
posición baja sobre las caderas. En caso contrario o si interfiere con el sistema de
sujeción para niños, pídale que se cambie a una posición distinta. De lo contrario,
podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la tabla
no estén disponibles en países de fuera de la UE.
Pueden utilizarse otros sistemas de sujeción para niños diferentes de los
citados en la tabla, pero deberá comprobar con cuidado la idoneidad de
dichos sistemas con el fabricante y el vendedor correspondientes.
1
2
Page 62 of 572

621-1. Para una utilización segura
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños en el asiento del pasajero
delantero
Si debe utilizar un sistema de sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero,
realice los siguientes ajustes:
Si el sistema de sujeción para niños interfiere con el respaldo del asiento cuando se
engancha en la base de soporte, ajuste la posición del respaldo del asiento hacia
atrás hasta que deje de interferir.
En caso de que el niño esté en una posición muy erguida en el sistema de sujeción
para niños, coloque el respaldo en la posición más cómoda.
● Extraiga el reposacabezas si interfiere con el sistema de sujeción para niños.
■ Selección del sistema de sujeción para niños adecuado
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el cinturón
de seguridad del vehículo.
● Si el niño es demasiado grande para utilizar el sistema de sujeción para niños, sién-
telo en el asiento trasero y abróchele el cinturón de seguridad. ( →P. 3 4 )
●
Coloque el cojín del asiento todo lo posible
hacia atrás
Si el anclaje de hombro del cinturón de
seguridad está por delante de la guía del
cinturón de seguridad del asiento para
niños, mueva el cojín del asiento hacia
delante.
● Pliegue el respaldo hacia delante y, a conti-
nuación, échelo de nuevo hacia atrás hasta
la 1ª posición de bloqueo (posición más verti-
cal) hasta que quede encajado en su sitio.
Ajuste el respaldo a la 4ª posición de blo-
queo.
1ª posición de bloqueo
4ª posición de bloqueo
1
2
Page 63 of 572

631-1. Para una utilización segura
1
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Uso del sistema de sujeción para niños
La utilización de un sistema de sujeción para niños no adecuado para este vehículo
no garantiza la seguridad del niño o bebé. Podrían provocarse lesiones graves o
incluso mortales (en caso de frenazo o accidente).
■ Medidas de precaución referentes a la sujeción de los niños
●Para asegurar la protección adecuada en caso de accidente o frenazo, el niño
deberá estar bien sujeto mediante un cinturón de seguridad o un sistema de suje-
ción para niños, dependiendo de su edad y de su tamaño. La utilización de un sis-
tema de sujeción para niños es mucho más segura que llevar al niño en brazos. En
caso de accidente, el niño podría salir despedido contra el parabrisas o quedar
aplastado entre usted y el interior del vehículo. El niño podría sufrir lesiones graves
o incluso mortales en caso de frenazo, viraje repentino o accidente.
● Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para niños
adecuado para el tamaño del niño y colocado en el asiento trasero. Las estadísti-
cas sobre accidentes demuestran que el niño está más seguro en el asiento tra-
sero, siempre que esté correctamente sujeto, que en el asiento delantero.
● No utilice nunca un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás en el
asiento del pasajero delantero si el interruptor de activación y desactivación
manual del airbag está activado. ( →P. 5 1 )
En caso de accidente, la fuerza del inflado rápido del airbag del pasajero delantero
puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales al niño si el sistema de suje-
ción para niños orientado hacia atrás está colocado en el asiento delantero.
● Solo debe instalarse un sistema de sujeción para niños orientado hacia delante en
el asiento del pasajero delantero si es absolutamente necesario. No instale un sis-
tema de sujeción para niños que requiera el uso de una correa superior en el
asiento del pasajero delantero, ya que este asiento no dispone de soporte de
anclaje para dicha correa. Desplace el asiento todo lo posible hacia atrás, ya que
el airbag del pasajero delantero se podría inflar con una velocidad y fuerza consi-
derables. Si el anclaje de hombro del cinturón de seguridad está por delante de la
guía del cinturón de seguridad del asiento para niños, mueva el cojín del asiento
hacia delante. De lo contrario, el niño puede sufrir lesiones graves o incluso morta-
les.
Page 82 of 572

821-2. Sistema híbrido
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)
Cuando se produce una avería en el sistema híbrido o se intenta llevar a
cabo una operación inadecuada, se muestra automáticamente un mensaje.
Si aparece un mensaje de adverten-
cia en la pantalla de información múl-
tiple, léalo y siga las instrucciones.
(→ P. 455)
■ Si se enciende un indicador de advertencia, se muestra un mensaje de adverten-
cia, o si la batería de 12-voltios está desconectada
Es posible que el sistema híbrido no se ponga en marcha. En este caso, intente
ponerlo en marcha otra vez. Si no se enciende el indicador luminoso “READY”, pón-
gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
■ Si se agota el combustible
Si el combustible del vehículo se ha agotado y no se puede iniciar el sistema híbrido,
reposte el vehículo con la suficiente gasolina para que el indicador de advertencia de
nivel bajo de combustible ( →P. 449) se apague. Si hay muy poco combustible, podría
no ser suficiente para que el sistema híbrido se ponga en marcha. (La cantidad están-
dar de combustible es de aproximadamente 10,1 L [2,7 gal., 2,2 gal.Ing.], si el vehí-
culo está en una superficie nivelada. Este valor puede variar si el vehículo se
encuentra en una pendiente. Añada combustible adicional si el vehículo está incli-
nado).
■ Ondas electromagnéticas
●Las piezas y los cables de alta tensión de los vehículos híbridos incorporan una pro-
tección electromagnética y, por consiguiente, emiten aproximadamente la misma
cantidad de ondas electromagnéticas que los vehículos convencionales que funcio-
nan con gasolina y que los electrodomésticos.
● El vehículo puede causar interferencias acústicas en determinados aparatos de
radio fabricados por terceros.
■ Batería híbrida (batería de tracción eléctrica)
La batería híbrida (batería de tracción eléctrica) tiene una vida útil limitada. La vida útil
de la batería híbrida (batería de tracción eléctrica) puede variar de acuerdo con el
estilo y las condiciones de conducción.
■ Declaración de conformidad
Este modelo cumple con las disposiciones de la regulación ECE100 (seguridad de
vehículos eléctricos con batería) sobre emisiones de hidrógeno.
Mensaje de advertencia del sistema híbrido
Page 85 of 572

851-2. Sistema híbrido
1
RAV4-HV_OM_OM42A60S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Batería híbrida (batería de tracción eléctrica)
●La batería híbrida no se debe vender, transferir ni modificar. Para evitar acciden-
tes, las baterías híbridas extraídas de vehículos que se han desechado se recogen
en los concesionarios o talleres de reparaciones Toyota autorizados, o en cual-
quier otro establecimiento debidamente cualificado y equipado. No deseche usted
mismo la batería.
A menos que la batería se recoja adecuadamente, puede darse alguna de las
situaciones siguientes que, a su vez, podrían provocar lesiones graves o incluso
mortales:
• La batería híbrida se podría desechar o tirar de manera ilegal, con el consi-
guiente riesgo para el medio ambiente, o alguna persona podría tocar una pieza
de alta tensión y sufrir una descarga eléctrica.
• La batería híbrida se debe utilizar exclusivamente con su vehículo híbrido. Si la batería híbrida se utiliza fuera del vehículo o se modifica de cualquier modo, se
podrían producir accidentes como descargas eléctricas, generación de calor,
generación de humo, explosiones y fugas de electrolito.
Si vende o transfiere la propiedad del vehículo, la posibilidad de que se produzca
un accidente es muy elevada debido a que la persona que recibe el vehículo
podría no estar al corriente de estos peligros.
● Si desecha el vehículo sin haber extraído la batería híbrida, existe el riesgo de que
se produzca una fuerte descarga eléctrica al tocar las piezas y los cables de alta
tensión, o sus conectores. Si hubiera que desechar el vehículo, es imprescindible
que sea un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cual-
quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, quien
se ocupe del desecho de la batería híbrida. Si la batería del vehículo híbrido no se
desecha de forma adecuada, podría provocar una descarga eléctrica y lesiones
graves o incluso mortales.