TOYOTA RAV4 PRIME 2021 Owners Manual (in English)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: RAV4 PRIME, Model: TOYOTA RAV4 PRIME 2021Pages: 616, PDF Size: 34.66 MB
Page 581 of 616

5819-2. Customization
9
Vehicle specifications
■Illumination (P.410)
*: If equipped
■Vehicle customization
●When the speed linked door locking function and shift position linked door
locking function are both on, th e door lock operates as follows .
• If the vehicle is started with a ll the doors locked, the speed linked door
locking function would not operate.
• If the vehicle is started with any door unlocked, the speed li nked door lock-
ing function will operate.
• When shifting the shift lever to any position other than P, all the doors will
be locked.
●When the smart key system is o ff, the selecting door to unlock cannot be
customized.
●When the doors remain closed after unlocking the doors and the auto-
matic door lock function is ac tivated, the signals will be gene rated in
accordance with the Operation si gnal (buzzer) and the Operation signal
(emergency flashers) settings.
FunctionDefault settingCustomized
setting
Time elapsed before the inte-
rior lights turn off15 seconds
Off
O–O7.5 seconds
30 seconds
Operation after the power
switch is turned offOnOff––O
Operation when the doors
are unlockedOnOff––O
Operation when you
approach the vehicle with the
electronic key on your per-
son
OnOff––O
Footwell lighting*OnOff––O
ABC
Page 582 of 616

5829-3. Initialization
9-3.Initialization
*1: If equipped
*2: Vehicles with Audio Plus or Premium Audio
Items to initialize
The following items must be initialized for normal system
operation after such cases as the battery being reconnected,
or maintenance being performed on the vehicle:
List of the items to initialize
ItemWhen to initializeReference
Power back door*1• After reconnecting or chang-
ing the 12-volt battery
• After changing a fuse
P.212
Power windows
• When functioning abnor- mally
P.246
Moon roof*1P.250
Panoramic moon roof*1P.253
Maintenance required
reminder message• After the maintenance is performedP.450
Tire pressure warning system
• When rotating the tires
• When changing the tire
• After registering the ID codes
P.474
Toyota parking assist moni-
tor
*1
• After reconnecting or chang-ing the 12-volt battery
• After changing a fuse
Refer to
“NAVIGA-
TION AND
MULTIME-
DIA SYS- TEM
OWNER’S MANUAL”
Panoramic view monitor*1, 2
Page 583 of 616

583
10
10
For owners
For owners
10-1.For ownersReporting safety defects for U.S. owners............... 584
Seat belt instructions for Canadian owners (in
French) ...................... 585
SRS airbag instructions for Canadian owners (in
French) ...................... 586
Page 584 of 616

58410-1. For owners
10-1.For owners
Reporting safety
defects for U.S. own-
ers
If you believe that your vehi-
cle has a defect which could
cause a crash or could
cause injury or death, you
should immediately inform
the National Highway Traffic
Safety Administration
(NHTSA) in addition to noti-
fying Toyota Motor Sales,
U.S.A., Inc. (Toll-free: 1-800-
331-4331).
If NHTSA receives similar
complaints, it may open an
investigation, and if it finds
that a safety defect exists in
a group of vehicles, it may
order a recall and remedy
campaign. However, NHTSA
cannot become involved in
individual problems
between you, your dealer, or
Toyota Motor Sales, U.S.A.,
Inc.
To contact NHTSA, you may
call the Vehicle Safety
Hotline toll-free at 1-888-
327-4236 (TTY: 1-800-424-
9153); go to
http://www.safercar.gov; or
write to: Administrator,
NHTSA, 1200 New Jersey
Ave. S.E., Washington, DC
20590. You can also obtain
other information about
motor vehicle safety from
http://www.safercar.gov .
Page 585 of 616

58510-1. For owners
10
For owners
Tirez sur la ceinture épau-
lière jusqu’à ce qu’elle recou-
vre entièrement l’épaule; elle
ne doit cependant pas
toucher le cou ni glisser de
l’épaule.
Placez la ceinture abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
Réglez la position du dossier.
Tenez-vous assis bien au
fond du siège, le dos droit.
Ne vrillez pas la ceinture de
sécurité.
■Manipulation des ceintures
de sécurité
Avec un chiffon ou une éponge,
nettoyez à l’aide d’un savon
doux et de l’eau tiède. Vérifiez
aussi les ceintures régulière-
ment pour vous assurer qu’elles
ne présentent pas d’usure
excessive, d’effilochage ou de
coupures.
Seat belt instructions
for Canadian owners
(in French)
The following is a French
explanation of seat belt
instructions extracted from
the seat belt section in this
manual.
See the seat belt section for
more detailed seat belt
instructions in English.
Utilisation adéquate des
ceintures de sécurité
Entretien et soin
AVERTISSEMENT
■Dommages et usure de la
ceinture de sécurité
Vérifiez périodiquement le sys-
tème de ceintures de sécurité.
Vérifiez qu’il n’y a pas de cou-
pures, d’effilochures ni de pièces
desserrées. N’utilisez pas une
ceinture de sécurité endommagée
avant qu’elle ne soit remplacée.
Les ceintures de sécurité endom-
magées ne peuvent pas protéger
les occupants contre les bless-
ures graves, voire mortelles.
Page 586 of 616

58610-1. For owners
■Emplacement des coussins gonflables SRS
Coussins gonflables SRS avantCoussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du
passager avant
Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur e t du passager
avant contre les impacts avec des composants intérieurs
Coussin gonflable SRS de protection des genoux
Peut aider à protéger le conducteur
Coussin gonflable SRS du coussin de siège
Peut aider à retenir le passager avant
SRS airbag instructions for Canadian owners (in
French)
The following is a French explanation of SRS airbag instruc-
tions extracted from the SRS airbag section in this manual.
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc -
tions in English.
Système de coussins gonflables SRS
A
B
C
Page 587 of 616

58710-1. For owners
10
For owners
Coussins gonflables SRS latéraux et en rideauCoussins gonflables SRS latéraux avant
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges avan t
Coussins gonflables SRS en rideau
• Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants des sièges
latéraux
• Peuvent aider à empêcher les occu pants d’être éjectés du véhicule en
cas de tonneaux
■Composants du système de coussins gonflables SRS
Capteurs d’impact avant
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Coussin gonflable du passager avant
Capteurs d’impact latéral (portière avant)
Coussins gonflables en rideau
Limiteurs de force et dispositif s de tension des ceintures de s écu-
rité (sièges avant)
Capteurs d’impact latéral (avant)
Coussins gonflables latéraux
Coussin gonflable du coussin de siège
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Page 588 of 616

58810-1. For owners
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant
Capteurs d’impact latéral (arrière)
Limiteurs de force et dispositifs de tension des ceintures de s écu-
rité (sièges latéraux arrière)
Capteur de position du siège du conducteur
Coussin gonflable du conducteur
Capteurs du système de classif ication de l’occupant du siège du
passager avant
Coussin gonflable de protection des genoux
Lampe témoin SRS
Module de capteur de coussin gonflable
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhi cules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le déplo iement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres élé-
ments affichés dans le diagramme des composants du système ci-
dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la
gravité de l’accident et aux occ upants. Au moment du déploiemen t
des coussins gonflables, une réaction chimique se produit dans les
gonfleurs de coussin gonflable et les coussins gonflables se remplis-
sent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mo uve-
ment des occupants.J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Page 589 of 616

58910-1. For owners
10
For owners
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux
coussins gonflables SRS
Observez les pré cautions suiva-
ntes en ce qui concerne les cous-
sins gonflables SRS.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●Le conducteur et tous les pas-
sagers du véhicule doivent por-
ter leur ceinture de sécurité de
la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS
sont des disposit ifs supplémen-
taires qui doivent être utilisés
avec les ceintures de sécurité.
●Le coussin gonflable SRS du
conducteur se déploie avec une
force considérable et peut occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles, notamment lor-
sque le conducteur se trouve
très près du coussin gonflable.
La National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA),
aux États-Unis, fait les recom-
mandations suivantes :
La zone à risque du coussin gon-
flable du conducteur couvre
2 à 3 in. (50 à 75 mm) de la zone
de déploiement du coussin gon-
flable. Pour assurer une marge de
sécurité suffisante, restez à 10 in.
(250 mm) du coussin gonflable.
Cette distance est mesurée
depuis le centre du volant jusqu’à
votre sternum. Si maintenant
vous vous tenez a ssis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez
changer votre position de con-
duite de plusieurs manières :
• Reculez votre siège à la posi- tion maximale vous permettant
d’atteindre encore aisément les
pédales.
• Inclinez légèrement le dossier
du siège.
Bien que les véhicules soient
conçus différemment, la plupart
des conducteurs peuvent main-
tenir une distance de 10 in.
(250 mm), même si leur siège
se trouve complètement vers
l’avant, simplement en inclinant
un peu le dossier du siège vers
l’arrière. Si la visibilité avant est
moindre après avoir incliné le
dossier de votre siège, utilisez
un coussin ferme et non glissant
pour être assis plus haut ou
relevez le siège s i cette option
est disponible sur votre
véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-l e vers le bas.
Cela vous permet d’orienter le
coussin gonflable vers votre
buste plutôt que v ers votre tête
et vers votre cou.
Le siège doit être réglé de la
manière recommandée ci-dessus
par la NHTSA, tout en gardant le
contrôle des pédales et du volant,
ainsi que la vue sur les com-
mandes du tableau de bord.
Page 590 of 616

59010-1. For owners
AVERTISSEMENT
●Si la rallonge de ceinture de
sécurité a été reliée à la boucle
de la ceinture de sécurité du
siège du passager avant sans
avoir aussi été attachée à la
plaque de blocage des cein-
tures de sécurité, les coussins
gonflables SRS avant con-
sidéreront que le passager
avant porte tout de même sa
ceinture de sécurité même si la
ceinture de sécu rité n’est pas
attachée.
Les coussins gonflables SRS du
passager avant peuvent alors ne
pas s’activer correctement lors
d’une collision, ce qui pourrait
occasionner des blessures
graves, voire mortelles, en cas de
collision. Assurezvous de toujours
porter la ceinture de sécurité avec
la rallonge de ceinture de sécu-
rité.
●Le coussin gonflable SRS du
passager avant se déploie
également avec une force con-
sidérable et peut occasionner
des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le
passager avant se trouve très
près du coussin gonflable. Le
siège du passager avant doit se
trouver le plus loin possible du
coussin gonflable et le dossier
doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis
bien droit.
●Le déploiement d’un coussin
gonflable risque d’infliger des
blessures graves, voire mor-
telles, aux bébés et aux enfants
mal assis et/ou mal attachés.
Un bébé ou un enfant trop petit
pour utiliser une ceinture de
sécurité doit êtr e correctement
retenu à l’aide d’un dispositif de
retenue pour enfants. Toyota
recommande vivement de
placer et d’attacher correcte-
ment tous les bébés et tous les
enfants sur les sièges arrière du
véhicule à l’aide de dispositifs
de retenue adaptés. Les sièges
arrière sont plus sécuritaires
pour les bébés et les enfants
que le siège du passager avant.
●N’installez jamais un dispositif
de retenue pour enfants de type
dos à la route sur le siège du
passager avant, même si le
voyant “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, la
force et la vitesse de déploie-
ment du coussin gonflable du
passager avant pourraient
infliger à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles, si le dis-
positif de retenue pour enfants
de type dos à la route était
installé sur le siège du passager
avant.
●Ne vous asseyez pas sur le
bord du siège et ne vous
appuyez pas sur la planche de
bord.