radio TOYOTA TACOMA 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: TACOMA, Model: TOYOTA TACOMA 2017Pages: 684, PDF Size: 34.61 MB
Page 6 of 684

TABLE DES MATIÈRES4
TACOMA_OM_USA_OM04013D5-1. Opérations de base
Types de systèmes audio ............................... 312
Système audio .................. 314
Commandes audio au volant ......................... 316
Prise USB/Prise AUX ....... 317
Opérations audio de base .......................... 318
5-2. Configuration Menu de configuration...... 320
Paramètres généraux....... 321
Paramètres audio ............. 323
Paramètres d’affichage .... 324
Paramètres vocaux ........... 325
5-3. Utilisation du système multimédia
Sélection de la source audio .............................. 326
Utilisation des écrans de liste............................ 327
Optimisation du système multimédia....................... 329
5-4. Utilisation de la radio Utilisation de la radio ........ 330
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques
MP3/WMA/AAC
Utilisation du lecteur de CD .............................. 332
5-6. Utilisation d’un appareil externe
Écoute d’un iPod .............. 338
Écoute d’une clé USB ....... 342
Utilisation de la prise AUX .................... 347 5-7. Connexion Bluetooth
®
Préparations pour l’utilisation
du système de
communications
sans fil ............................. 348
Enregistrement d’un lecteur audio Bluetooth
® pour
la première fois ................ 355
Enregistrement d’un téléphone Bluetooth
®
pour la première fois........ 356
Enregistrement d’un appareil Bluetooth
®......... 357
Connexion d’un appareil Bluetooth
® ...................... 359
Affichage des détails d’un appareil Bluetooth
®......... 361
Paramètres détaillés du système Bluetooth
®......... 362
5-8. Bluetooth
® audio
Écoute en Bluetooth®
audio................................ 364
5-9. Téléphone Bluetooth
®
Utilisation d’un téléphone Bluetooth®....................... 365
Utilisation du téléphone pour appeler .................... 367
Utilisation du téléphone pour recevoir un appel..... 370
Conversation téléphonique .................... 371
Fonction de messagerie du téléphone Bluetooth
®...... 374
Utilisation des commandes au volant .......................... 378
Paramètres du téléphone Bluetooth
®...................... 379
Paramètres des contacts/historique
des appels ....................... 381
Que faire si... (Dépannage) ................... 391
5Multimédia
Page 11 of 684

9
TACOMA_OM_USA_OM04013DL’installation d’un système radio émetteur/récepteur dans votre véhicule peut
perturber les systèmes électroniques tels que:
●
Système d’injection multipoints/systèm e d’injection multipoints séquentielle
● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
● Système de freinage antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer auprès de votre concessionnaire Toyota des
précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un
système radio émetteur/récepteur.
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui
enregistrent certaines données, dont notamment:
• Régime moteur
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• Vitesse du véhicule
• Position de sélection
Les données enregistrées varient selon le niveau de finition du véhicule et les
options dont il est équipé. Ces calculateurs n’enregistrent pas les
conversations ni aucun autre son, et les seules images qu’ils enregistrent
sont extérieures au véhicule, dans certaines situations.
●Transmission des données
Votre véhicule peut être amené à transmettre à Toyota les données
enregistrées par ces calculateurs sans vous en donner notification.
●Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le
développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers,
excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si le véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
●Pour en savoir plus sur les données collectées sur votre véhicule, utilisées et
partagées par Toyota, veu illez vous connecter sur www.toyota.com/privacyvts/
.
Installation d’un émetteur-récepteur radio
Enregistrements des données du véhicule
Page 44 of 684

421-1. Pour la sécurité d’utilisation
TACOMA_OM_USA_OM04013D
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
●Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures de montants
avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Toyota.
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute
la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement
le poids du passager. En conséquence, les coussins gonflables SRS
frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer en cas de
collision.
■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de
coussins gonflables SRS
Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez
besoin d’intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l’une des
modifications suivantes. Les coussins gonflables SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou se déployer (gonfler) accidentellement,
provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, dépose, démontage et réparations des coussins gonflables
SRS
● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
● Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des
flancs de l’habitacle
● Installation d’un équipement de protection sur la calandre (pare-buffle,
pare-kangourou, etc.), d’un chasse-neige, de treuils ou d’une galerie de
toit
● Modification des suspensions du véhicule
● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un émetteur/récepteur radio
ou lecteur de CD
● Aménagements du véhicule visant à permettre sa conduite par une
personne atteinte d’un handicap physique
Page 77 of 684

751-2. Système antivol
1
Sécurité routière et antivol
TACOMA_OM_USA_OM04013D
■Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
●Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
■ Certifications du système antidémarrage
Pour les véhicules commercialisés au Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Page 106 of 684

1042. Combiné d’instruments
TACOMA_OM_USA_OM04013D
●Programmation
Il est possible de configurer l’écran souhaité à afficher en tant
qu’écran principal en appuyant longuement sur .
Certains écrans ne peuvent pas être configurés comme écran principal.
●Système d’entretien (États-Unis)
Sélectionnez pour remettre à zéro le message après qu’ait été
effectué l’entretien nécessaire. ( P. 482)
● Réglage par défaut
Les configurations enregistrées ou modifiées pour
l’instrumentation vont être supprimées ou rétablies à leur réglage
par défaut.
*: L’affichage de la limitation de vitesse peut être indisponible dans
certaines régions.
■ Désactivation automatique de l’affichage de configuration
Dans les situations suivantes, l’affichage de configuration par lequel vous
pouvez modifier les paramétrages via le sélecteur d’instrumentation est
automatiquement désactivé.
●Lorsqu’un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel alors que
l’affichage de configuration est déjà à l’écran
● Lorsque le véhicule commence à rouler alors que l’affichage de
configuration est déjà à l’écran
■ Pression de gonflage des pneus (véhicules équipés du système d’alerte
de pression des pneus)
●Plusieurs minutes peuvent s’écouler avant que ne soit affichée la pression
de gonflage des pneus, après que vous ayez mis le contacteur de
démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de
démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). Plusieurs minutes
peuvent également être nécessaires pour que la pression de gonflage des
pneus soit affichée après que vous l’ayez rectifiée.
● Il peut arriver que l’écran affiche “---” si les informations de position des
pneus ne peuvent pas être déterminées parce que les conditions de
réception des ondes radio sont défavorables.
● La pression de gonflage des pneus varie avec la température. Il peut arriver
que les valeurs affichées ne soient pas cohérentes avec celles mesurées
avec un manomètre pour pneus.
■ Écran à cristaux liquides
P. 9 8
Page 116 of 684

1143-1. Informations relatives aux clés
TACOMA_OM_USA_OM04013D■
Si vous perdez vos clés
Type A, B et C
Votre concessionnaire Toyota est en mesure de réaliser une nouvelle clé
d’origine, à condition de lui fournir l’autre clé et le numéro gravé sur la
languette qui l’accompagne.
Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et
non dans le véhicule.
Type D
Votre concessionnaire Toyota est en mesure de réaliser une nouvelle clé
d’origine.
On a besoin de ce qui suit pour réaliser de nouvelles clés.
Clé conventionnelle :
Le numéro de clé de la clé conventionnelle, gravé sur la languette de numéro
et l’autre clé.
Clé :
Le numéro de clé gravé sur la languette de numéro de clé.
Conservez ces languettes en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et
non dans le véhicule.
Les languettes de numéro de clé sont distinctes entre la clé conventionnelle
et la clé. Lorsque vous les rangez, conservez-les en lieu sûr et de manière à
pouvoir distinguer l’une de l’autre (par ex. en les marquant, etc.).
■ Lorsque vous voyagez en avion (type C ou type D)
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une télécommande du
verrouillage centralisé, prenez garde à n’appuyer sur aucun de ses boutons
tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez la clé dans votre sac,
etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés
accidentellement. Tout appui sur un bouton de la clé risque d’entraîner
l’émission d’ondes radio pouvant perturber le fonctionnement de l’appareil.
Page 117 of 684

1153-1. Informations relatives aux clés
3
Utilisation de chaque équipement
TACOMA_OM_USA_OM04013D■
Conditions affectant le fonctionnement (type C ou type D)
Type C
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une station de
radio, d’une centrale électrique, d’un aéroport ou de toute autre installation
source d’ondes radio intenses
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de
tout autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque plusieurs clés à télécommande sont proches les unes des autres
● Lorsque la clé à télécommande est en contact avec ou couverte par un
objet métallique
● Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est
utilisée à proximité
● Lorsque la clé à télécommande a été laissée à proximité d’un appareil
électrique, un ordinateur personnel par exemple
Type D
P. 136
■ Usure de la pile de la clé (type C ou type D)
Type C
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
( P. 528)
Type D
● La durée de vie de la pile est normalement comprise entre 1 et 2 ans.
● Lorsque la pile arrive à usure presque complète, une alarme se déclenche
dans l’habitacle à l’arrêt du moteur. ( P. 584)
● La pile se décharge même en l’absence de toute utilisation de la clé
électronique, car la clé reçoit des ondes radio en permanence. Les
symptômes suivants indiquent que la pile de la clé électronique est
probablement usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
(P. 528)
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas.
• La zone de détection s’est réduite.
• Le témoin à LED de la clé ne s’allume pas.
Page 118 of 684

1163-1. Informations relatives aux clés
TACOMA_OM_USA_OM04013D●
Afin d’éviter toute détérioration grave, ne pas laisser la clé électronique
dans un rayon de 1 m (3 ft) des appareils électriques suivants, qui
produisent un champ magnétique:
• Postes de télévision
• Ordinateurs personnels
• Téléphones mobiles, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
• Téléphones mobiles ou sans fil en cours de recharge
• Lampes de table
• Cuisinières à induction
■ Remplacement de la pile (type C ou type D)
P. 528
■ Confirmation du nombre de clés programmées
Il est possible de confirmer le nombre de clés déjà programmées. Adressez-
vous à votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
■ Personnalisation (type C ou type D)
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le
système de télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables: P. 648)
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (Type C)
Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
The FCC ID/IC Certification number is affixed inside the equipment. You can
find the ID/number when replacing the battery.
NOTE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
L’identification FCC/Ie numéro d’accréditation IC est apposé(e) à l’intérieur
de l’appareil. Cette identification/ce numéro est visible au remplacement de la
pile.
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (Type D)
P. 139
Page 119 of 684

1173-1. Informations relatives aux clés
3
Utilisation de chaque équipement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
NOTE
■Pour éviter tout dommage aux clés
●Éviter de laisser tomber les clés, de leur faire subir des chocs violents ou
de les tordre.
● N’exposez pas les clés à des températures élevées pendant de longues
périodes.
● Tenez les clés à l’abri de l’humidité et ne les lavez pas dans un nettoyeur à
ultrasons, etc.
● N’attachez pas de matériaux magnétiques ou métalliques au portière-clé
ni n’exposez les clés à de tels matériaux.
● Ne démontez pas les clés.
● Ne couvrez pas la surface de la clé électronique d’un autocollant, ni de
rien d’autre.
● Ne pas laisser les clés à proximité d’appareils produisant des champs
magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à
induction ou un équipement électr omédical (équipement thérapeutique
émettant des basses fréquences par exemple).
■ Lorsque vous portez la clé électronique sur vous (type D)
Si vous portez la clé électronique sur vous, restez à une distance minimum
de 10 cm (3,9 in.) des appareils électriques en marche. À une distance
inférieure à 10 cm (3,9 in.), les ondes radio émises par les appareils
électriques peuvent perturber le bon fonctionnement de la clé.
■ En cas de mauvais fonctionnement du système d’accès et de
démarrage “mains libres” ou de tout autre problème lié aux clés (type
D)
Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à votre
concessionnaire Toyota.
■ Lorsque vous avez perdu une clé électronique (type D)
Une clé électronique perdue définitivement augmente considérablement le
risque de vol du véhicule. Rendez-vous sans délai chez votre
concessionnaire Toyota, avec toutes les autres clés électroniques qui vous
ont été remises avec votre véhicule.
Page 137 of 684

1353-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Utilisation de chaque équipement
TACOMA_OM_USA_OM04013D■
Fonction d’économie de la batterie
La fonction d’économie de la batterie est activée pour éviter l’usure complète
de la pile de la clé électronique et la décharge de la batterie quand vous ne
vous servez pas du véhicule pendant une durée prolongée.
●Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système d’accès et de
démarrage “mains libres” prenne un cert ain temps pour déverrouiller les
portes.
• La clé électronique est restée dans un rayon d’environ 6 ft. (2 m) à l’extérieur du véhicule pendant 10 minutes ou plus.
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé pendant au moins 5 jours.
● Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé
pendant au moins 14 jours, les portes ne peuvent être déverrouillées qu’à
partir de celle du conducteur. Dans ce cas, prenez en main la poignée de
porte conducteur, ou utilisez la télécommande ou la clé conventionnelle
pour déverrouiller les portes.
Conditions dans lesquelles le système redevient fonctionnel
● Vous verrouillez le véhicule par le bouton de verrouillage à la poignée de
porte, tout en portant sur vous la clé électronique.
● Vous verrouillez/déverrouillez le véhicule avec la télécommande du
verrouillage centralisé. ( P. 1 1 9 )
● Vous verrouillez/déverrouillez le véhicule avec la clé conventionnelle.
(P. 605)
■ Fonction d’économie de la pile de la clé électronique
Lorsque le mode d’économie de la pile est actif, la réception des ondes radio
par la clé électronique est arrêtée afin que la pile s’use le moins vite possible.
Appuyez deux fois sur tout en
appuyant longuement sur .
Confirmez que le témoin clignote 4 fois
sur la clé électronique.
Tant que le mode d’économie de la pile
est actif, le système d’accès et de
démarrage “mains libres” est inutilisable.
Pour annuler la fonction, appuyez sur
n’importe quel bouton de la clé
électronique.