CD changer TOYOTA TUNDRA 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: TUNDRA, Model: TOYOTA TUNDRA 2017Pages: 600, PDF Size: 36.78 MB
Page 45 of 600

431-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable. Conseils de la National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA):
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 - 3 in. (50 - 75 mm) du déploiement, placez-
vous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir une
marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de
plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé,
simplement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des
difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un
coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule
est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA ci-
dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue
des commandes au tableau de bord.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 43 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 63 of 600

611-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
■Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
●Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du
véhicule et installé dans un siège de sécurité enfant adapté à son âge et à
sa taille. Tenir un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger
correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé
entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle.
● Modèles à Simple Cabine: Toyota vous recommande vivement d’utiliser
un siège de sécurité enfant adapté à la taille de l’enfant.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Toyota recommande vivement
d’utiliser un siège de sécurité enfant parfaitement adapté à la taille de
l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent que les
enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à
l’avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du coussin
gonflable passager peut causer des blessures graves, voire mortelles à un
enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège passager avant.
● Modèles à Simple Cabine: Un siège de sécurité enfant type face à la route
ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où il
n’est pas possible de faire autrement. Relevez le dossier de siège le plus
possible et reculez toujours le siège au maximum même si le témoin
indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du coussin
gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait
subir des blessures graves, voire mortelles.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la
situation où il n’est pas possible de faire autrement. Un siège de sécurité
enfant équipé d’une sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé
sur le siège passager avant, en raison de l’absence d’ancrage sur le siège
passager avant. Relevez le dossier de siège le plus possible et reculez
toujours le siège au maximum même si le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager peut
être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait subir des blessures
graves, voire mortelles.
● Modèles à Simple Cabine: Ne pas installer un siège de sécurité enfant sur
le siège central s’il gêne les manœuvres normales de conduite, comme
changer de position de sélecteur de vitesses. Dans ce cas, installez le
siège de sécurité enfant sur le siège passager droit.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 61 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 158 of 600

1564-1. Avant de prendre le volant
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
■Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Ne pas laisser le véhicule reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur
une position de marche avant, ou avancer alors qu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au
véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en
mouvement.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant
alors que le véhicule recule.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en
mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le
moteur. Le frein moteur est indisponible quand vous sélectionnez N.
● Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en
gardant le pied sur la pédale d’accélérateur. Si vous manœuvrez le
sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule
pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque
de provoquer un accident.
■ An cas où vous entendriez un crissement ou un grincement
(indicateurs d’usure des plaquettes de frein)
Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées
au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des
plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
■ Lorsque le véhicule est immobilisé
●Ne pas emballer le moteur.
Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P ou N, il risque de démarrer brusquement sans que vous
vous y attendiez, et de provoquer un accident.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 156 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 160 of 600

1584-1. Avant de prendre le volant
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
●Ne pas toucher les tuyaux d’échappement alors que le moteur est en
marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté.
Vous risqueriez de vous brûler.
● Modèles 4WD: Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses avant que le
témoin “4LO” se soit allumé/éteint, le risque existe que la boîte de transfert
n’ait pas complètement terminé de changer de mode. La boîte de transfert
débraye les arbres de roue avant et arrière du groupe motopropulseur et
permet le mouvement du véhicule quelle que soit la position de sélection.
(À cet instant, le témoin clignote et le signal sonore est actif.)
Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission
automatique est sur P. Vous ou autrui pouvez risquer des blessures
graves. Vous devez attendre que la boîte de transfert ait complètement
terminé de changer de mode. ( P. 243)
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le
sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait
s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur.
De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz
d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
■ Au freinage
●Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant.
Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et
cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du
véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir
le véhicule parfaitement à l’arrêt.
● Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il
est nécessaire de freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer
plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance
de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre
véhicule.
● Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de dépression de
l’assistance de freinage.
● Le système de freinage se compose de deux circuits hydrauliques
distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne
toujours. Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort
qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites
immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 158 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 186 of 600

1844-1. Avant de prendre le volant
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
●Les distances d’arrêt s’accroissant avec une caravane/remorque
attelée, augmentez les distances de sécurité avec les véhicules qui
vous précèdent. Pour chaque 10 mph (16 km/h) de vitesse,
comptez au moins la longueur d’un véhicule et d’une caravane/
remorque.
● Évitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage,
un repliage en portefeuille de la caravane/remorque et une perte de
contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement
sur route humide ou glissante.
● Évitez les à-coups au démarrage et les accélérations brutales.
● Évitez les coups de volant et les changements de direction trop
rapides, et ralentissez à l’approche des virages.
● Sachez que dans les virages, les roues de la caravane/remorque
passent plus à l’intérieur du virage que celles du véhicule.
Compensez ce phénomène en tournant plus large qu’en temps
normal.
● Ralentissez avant de prendre un virage, par vent de travers, sur
route mouillée ou glissante, etc.
La caravane/remorque peut se trouver déstabilisée par
l’augmentation de la vitesse.
● Redoublez de vigilance lorsque vous dépassez d’autres véhicules.
Le dépassement nécessite une distance considérable. Après avoir
doublé un véhicule, songez à la longueur de la caravane/remorque
et veillez à laisser suffisamment d’espace avant de changer de voie
de circulation.
● Afin de préserver les performances du système de charge et
l’efficacité du frein moteur, lorsque vous vous en servez, ne pas
utiliser la transmission sur D.
La transmission doit être sur la position de sélection 4 en mode S.
● L’instabilité survient plus souvent lorsque vous descendez une
pente abrupte ou très longue. Avant d’entamer la descente,
ralentissez et rétrogradez. Ne pas rétrograder brutalement quand
vous descendez une pente très longue ou abrupte.
● Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de
freinage de s’en trouver réduite.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 184 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 191 of 600

1894-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
●Ne pas changer de direction de manière brusque, abrupte ou violente.
● Ne pas freiner brusquement, sous peine de provoquer un dérapage avec
pour conséquences un repliage en portefeuille et une perte de contrôle du
véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement sur route humide
ou glissante.
● Ne pas dépasser les limites de capacité de l’attelage de caravane/
remorque, de poids brut du véhicule, de poids brut sur essieu et de poids
au timon.
● Ne pas utiliser le régulateur de vitesse alors que vous tractez une
caravane/remorque.
● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre une forte déclivité ou une
longue route de montagne. Ne pas rétrograder brutalement quand vous
descendez une pente très longue ou abrupte.
● L’instabilité de l’ensemble véhicule-remorque est plus fréquente dans les
pentes abruptes et très longues. Avant de descendre une forte déclivité ou
une longue route de montagne, ralentissez et rétrogradez. Ne pas
rétrograder brutalement quand vous descendez une pente très longue ou
abrupte. Évitez de freiner trop souv ent ou d’appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de freinage
de s’en trouver réduite.
● Ne pas tracer une caravane/remorque quand le véhicule est équipé de la
roue de secours provisoire.
■ Attelage
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de traction
différentes, établies par leur fabricant. Même si le véhicule est
éventuellement capable physiquement de tracter une charge supérieure,
vous ne devez jamais dépasser la limite de poids nominal préconisée pour
l’attelage. Excéder la limite préconisée par le fabriquant de l’attelage pour
caravane/remorque peut être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 189 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 202 of 600

2004-2. Procédures de conduite
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY■
Si le témoin “S” ne s’allume pas alors que vous avez mis le sélecteur de
vitesses sur S
Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement de la transmission
automatique. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota
dans les plus brefs délais.
(Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le sélecteur de
vitesses était sur D.)
■ Signal sonore de restriction à la rétrogradation (mode S)
Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver
que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines
circonstances, il peut arriver qu’il ne soit pas possible de rétrograder même
lorsque vous agissez sur le sélecteur de vitesses. (Vous en êtes averti par un
double signal sonore.)
■ Fonction de protection de la transmission
Si les pneus patinent sans aucun adhérence lorsque le véhicule est
embourbé, ensablé ou enneigé, il peut arriver que la transmission
automatique s’échauffe de manière trop importante et subisse des
dommages.
Pour éviter tout dommage à la transmission automatique, le système peut
temporairement la bloquer en 1ère.
Dès lors que la transmission automatique a refroidi, le blocage sur le rapport
est annulé et le fonctionnement normal est rétabli.
ATTENTION
■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
Ne pas accélérer ni changer de rapport brutalement.
Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou
déraper le véhicule, avec pour résultat un accident.
■ Pour éviter tout accident lorsque vous déverrouillez le système de
commande de verrouillage de sélecteur
Avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, veillez à
serrer le frein de stationnement et à appuyer sur la pédale de frein. Si vous
appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale
de frein au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
sélecteur et mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le
risque existe que le véhicule se mette brutalement en mouvement et
provoque un accident pouvant être grave, voire mortel.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 200 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 214 of 600

2124-4. Ravitaillement en carburant
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
Après le ravitaillement en
carburant, vissez le bouchon du
réservoir de carburant jusqu’à ce
que vous perceviez un déclic. Dès
lors que vous le relâchez, le
bouchon tourne légèrement dans
le sens opposé.
■Types de carburant
P. 544
■ Stations-service E85 (véhicules polycarburant)
Les stations-service et pompes à essence qui délivrent de l’E85 sont
identifiables à leur signal étique “E85 85% Éthanol”. P our plus d’informations
sur les stations-service, veuillez consulter le site web du Département
américain de l’énergie.
http://www.afdc.energy.gov/afdc/locator/stations/
■ Ravitaillement en carburan t (véhicule polycarburant)
Respectez les précautions suivantes lorsque vous passez d’un carburant à
l’autre, afin de conserver le même agrément d’utilisation au démarrage et à la
conduite.
● Ne pas changer de carburant lorsque le niveau du réservoir est inférieur au
quart.
● Ajoutez toujours au moins 2, 6 gal. (10 L) de carburant.
● Après avoir refait le plein de carburant, chauffez le moteur ou roulez avec le
véhicule pendant au moins 5 minutes ou 7 miles (11 km).
● Ne pas accélérer brutalement tout de suite après avoir refait le plein de
carburant.
■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de
remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte
uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 212 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 236 of 600

2344-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
BSM (Sur veillance de l’angle mor t)
La surveillance de l’angle mort BSM (Blind Spot Monitor) est un
système à 2 fonctions;
●La fonction de surveillance de l’angle mort
Aide le conducteur à décider s’il peut changer de voie de circulation
● La fonction d’alerte de trafic transversal arrière
Aide le conducteur lorsqu’il doit reculer
Ces fonctions utilisent les mêmes capteurs.
Bouton principal de BSM
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le système. Quand
vous mettez le bouton sur la position de marche, le témoin intégré
s’allume et le signal sonore se déclenche. Le bouton est commun aux
deux fonctions de surveillance de l’angle mort et d’alerte de trafic
transversal arrière.
: Sur modèles équipés
Synthèse de la surveillance de l’angle mort
1
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 234 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 240 of 600

2384-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
■Conditions de fonctionnement de la fonction de surveillance de l’angle
mort
● Le bouton principal BSM est en position de marche.
● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
■ Conditions de détection d’un véhicul e par la fonction de surveillance de
l’angle mort
● Votre véhicule est dépassé par un autre circulant sur une voie voisine.
● Quand un autre véhicule pénètre dans la zone de détection à l’occasion
d’un changement de voie.
■ Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort ne
détecte pas les véhicules
La fonction de surveillance de l’angle mort n’est pas conçue pour détecter les
véhicules et/ou obstacles des types suivants:
● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.
*
●Véhicules circulant en sens inverse
● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et
autres obstacles fixes
*
●Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation*
●Véhicules circulant à 2 voies du vôtre*
*
: Selon les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit
détecté
ATTENTION
■ Mises en garde concernant l’utilisation du système
Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui
vous entoure.
La surveillance de l’angle mort est une fonction auxiliaire qui alerte le
conducteur de la présence d’un véhicule dans l’angle mort. Ne pas
accorder une confiance excessive à la fonction de surveillance de l’angle
mort. La fonction n’étant pas capable d’évaluer si changer de voie présente
toutes les garanties de sécurité, lui faire aveuglément confiance peut avoir
pour conséquence un accident grave, voire mortel.
Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas
correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement
par le conducteur en personne.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 238 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分