sport mode TOYOTA TUNDRA 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: TUNDRA, Model: TOYOTA TUNDRA 2017Pages: 600, PDF Size: 36.78 MB
Page 70 of 600

681-1. Pour la sécurité d’utilisation
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY■
Dos à la route (modèles à Simple Cabine)
Siège bébé/
modulable
Ne jamais installer un siège de sécurité enfant dos à la route. Votre
véhicule n’est pas conçu pour transporter un nourrisson.
■Dos à la route (modèles à Double Cabine et CrewMax) Siège
bébé/modulable
Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, dos à la
route.
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
Déroulez complètement la
sangle diagonale et laissez-
la se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité enfant)
1
2
3
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 68 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 108 of 600

1063-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY■
Fonction de sécurité antivol (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, le système de sécurité verrouille à nouveau
automatiquement le véhicule.
■ Alarme (sur modèles équipés)
Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller les
portières et actionner le système d’alarme. ( P. 8 4 )
■ Conditions affectant le fonctionnement (véhicules équipés d’une
télécommande du verrouillage centralisé)
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas fonction-
ner normalement dans les situations suivantes.
●Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une station de
radio, d’une centrale électrique, d’un aéroport ou de toute autre installation
source d’ondes radio intenses
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de
tout autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque plusieurs clés à télécommande sont proches les unes des autres
● Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet
métallique
● Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est
utilisée à proximité
● Lorsque la clé à télécommande a été laissée à proximité d’un appareil
électrique, un ordinateur personnel par exemple
■ Usure de la pile de la téléco mmande du verrouillage centralisé
(véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé)
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
( P. 463)
■ Voyage en avion (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé à télécommande,
prenez garde de n’appuyer sur aucun de ses boutons tant que vous êtes
dans la cabine. Si vous transportez une clé à télécommande dans votre sac,
etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés
accidentellement. Tout appui sur l’un des boutons de la clé à télécommande
risque d’entraîner l’émission d’ondes radio pouvant perturber le
fonctionnement de l’appareil.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 106 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 111 of 600

1093-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Utilisation de chaque équipement
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
Il est possible d’activer ou désactiver les fonctions suivantes:
■Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
fonction de déverrouillage avec une clé).
(Fonctions personnalisables: P. 570)
Systèmes de verrouillage et déverrouillage automatiques des
portes (véhicules équipés du système de verrouillage centralisé
des portes)
FonctionOpération
Fonction de verrouillage des portes
asservi à la position de sélectionVerrouillage de toutes les portes dès
que le sélecteur de vitesses n’est
plus sur P.
Fonction de déverrouillage des
portes asservi à la position de
sélectionDéverrouillage de toutes les portes
dès que le sélecteur de vitesses est
sur P.
Fonction de verrouillage des portes
asservi à la vitesseVerrouillage de toutes les portes dès
que le véhicule roule à plus de 12 mph
(20 km/h) environ.
Fonction de déverrouillage des portes
asservi à la porte conducteur
Déverrouillage de toutes les portes
lorsque la porte conducteur est
ouverte dans les 10 secondes qui
suivent la mise du contacteur de
démarrage sur “LOCK”.
ATTENTION
■ Pour éviter un accident
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager être éjecté du véhicule,
avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué.
●Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées.
● Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du
véhicule.
Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles-ci peuvent
s’ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en position
verrouillée.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Enclenchez la sécurité enfants
des portes arrière lorsque vous transportez des enfants aux places arrière.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 109 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 168 of 600

1664-1. Avant de prendre le volant
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
Conduite avec une caravane/remorque
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour tout
complément d’information sur les équipements supplémentaires,
comme un kit de remorquage, etc.
Votre véhicule est essentiellement conçu pour transporter des
passagers et des charges utiles. Tracter une caravane/remorque
a des conséquences négatives sur la tenue de route, les
performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que
sur la consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle
des autres usagers de la route, il vous est interdit de surcharger
votre véhicule ou votre caravane/remorque. Vous devez
également vous assurer que l’équipement de traction utilisé est
adapté, qu’il a été convenablement installé et mis en œuvre, et
que vous appliquez les bonnes pratiques qui s’imposent pour la
conduite.
La stabilité et l’efficacité au freinage de l’ensemble véhicule-
remorque sont affectées par la stabilité de la caravane/
remorque, les performances et réglages de freinage, les freins
de la caravane/remorque, l’attelage et les systèmes d’attelage
(sur modèles équipés).
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité,
redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des
caractéristiques de votre caravane/remorque et des conditions
d’utilisation.
Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la
traction d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne
sont pas couverts par les garanties Toyota.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 166 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 182 of 600

1804-1. Avant de prendre le volant
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
2.Traction sur 5ème roue ou col de cygneLe poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le
poids au timon en représente 19% à 21%. (Poids au timon/Poids
brut de remorque x 100 = 19% à 21%)
Poids brut de remorque
Poids au pivot d’attelage
Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque et le poids au
pivot d’attelage sur les bascules qui équipent les stations de
pesage autoroutières, les entreprises de matériaux de
construction, les sociétés de transport, les ferrailleurs, etc.
Modèles CrewMax: La conception actuelle des caravanes/
remorques avec 5ème roue n’est pas compatible avec le plateau
court.
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de
traction différentes. Toyota vous recommande d’utiliser un attelage
Toyota pour votre véhicule. Pour plus de détails, consultez votre
concessionnaire Toyota.
● Si vous souhaitez installer un attelage pour caravane/remorque,
consultez votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement un attelage de capacité suffisante pour le
poids brut de remorque de votre véhicule.
● Conformez-vous aux instructions fournies par le fabricant de
l’attelage.
● Lubrifiez la boule d’attelage et de pivot d’attelage en lui appliquant
une fine pellicule de graisse.
● Démontez l’attelage dès lors que vous ne tractez pas de caravane/
remorque. Après démontage de l’attelage, protégez les trous de
fixation dans la structure du véhicule, afin de prévenir la pénétration
d’éléments extérieurs à l’intérieur du véhicule.
1
2
Attelage
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 180 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 493 of 600

4918-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
8
En cas de problème
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous remorquez le véhicule
Modèles 2WD: Veillez à transporter le
véhicule avec ses quatre roues décollées
du sol. Si le véhicule est remorqué avec
les pneus en contact avec le sol, la
transmission et les organes associés
risquent de subir des dommages, ou un
accident risque de se produire suite à un
changement de direction du véhicule.
Modèles 4WD: Veillez à transporter le
véhicule avec ses quatre roues décollées
du sol. Si le véhicule est remorqué avec
les pneus en contact avec le sol, la
transmission ou les organes associés
risquent de subir des dommages, le
véhicule risque de se détacher de la
dépanneuse.
■ Pendant le remorquage
●Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez
les démarrages brusques, etc. qui occasionnent un effort excessif sur
les crochets de remorquage, les câbles ou les chaînes. Les crochets de
remorquage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris
peuvent blesser des personnes et causer des dommages importants.
● Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur “LOCK”.
La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse
pas être tourné.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 491 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分