isofix TOYOTA YARIS 2018 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2018, Model line: YARIS, Model: TOYOTA YARIS 2018Pages: 632, PDF Size: 42.98 MB
Page 60 of 632

601-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
Sièges de sécurité enfant
Points à se rappeler ........................................................................... P. 61
Siège de sécurité enfant ..................................................................... P. 63
Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant ............................. P. 66
Méthode d’installation du siège de sécurité enfant
• Arrimé avec une ceinture de sécurité ............................................ P. 70
• Arrimé avec un ancrage rigide ISOFIX .......................................... P. 77
• Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle supérieure) ........... P. 83
Avant d’installer dans le véhicule un siège de sécurité enfant, il faut
observer certaines précautions, con cernant notamment les différents
types de sièges de sécurité enfant, ainsi que les méthodes
d’installation, etc., décrites dans le présent manuel.
● Utilisez un siège de sécurité enfant lorsque vous voyagez avec un enfant
trop jeune pour pouvoir porter convenabl ement une ceinture de sécurité.
Pour la sécurité de l’enfant, installez le siège de sécurité enfant sur un
siège arrière. Veillez à respecter la méthode d’installation décrite dans le
manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant.
● Il est recommandé d’utiliser un siège de sécurité enfant Toyota d’origine,
car son utilisation dans ce véhicule offre davantage de garanties de
sécurité. Les sièges de sécurité enfant Toyota d’origine sont
spécialement conçus pour les véhicules Toyota. Il est possible de les
acheter auprès d’un concessionnaire Toyota.
Sommaire
Page 65 of 632

651-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
■Types de méthodes d’installation du siège de sécurité enfant
Confirmez l’installation qui sera faite du siège de sécurité enfant avec le
manuel d’utilisation qui l’accompagne.
Méthode d’installationPage
Arrimage avec la
ceinture de sécurité P. 7 0
Arrimage avec les
ancrages rigides
ISOFIX
P. 7 7
Arrimage avec les
pattes d’ancrage
(pour la sangle
supérieure)
P. 8 3
Page 71 of 632

711-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
Groupes
de poids
Place assise
Sièges de sécurité
enfant recommandés
Siège passager avantSiège arrière
Sélecteur de
neutralisation
manuelle d’airbagExtérieurCentral
MARCHEARRÊT
0
Jusqu’à
10 kg
(22 lb.)
X U*1U
L X
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS
with SEAT BELT
FIXATION, BASE
PLATFORM”
0+
Jusqu’à
13 kg
(28 lb.)
X U*1U
L X
I
De 9 à
18 kg
(20 à
39 lb.)
Dos à la
route —
X
U*1, 2U*2X “TOYOTA DUO+” Face à la
route —
UF*1, 2
II, III
De 15 à
36 kg
(34 à
79 lb.)
UF*1, 2U*1, 2U*2X
“TOYOTA KIDFIX
XP SICT”
(Arrimage possible
par les ancrages
ISOFIX.)
Page 77 of 632

771-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
■Points d’ancrage rigides ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX)
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage
inférieurs. (Leur emplacement est
indiqué par des étiquettes cousues
aux sièges.)
■Confirmation du groupe de poids et de la classe de taille pour les
sièges de sécurité enfant ISOFIX conformes ECE R44
Confirmez le [Groupe de poids] correspondant au poids de l’enfant
( P. 6 4 )
(Ex. 1) Lorsque le poids est de 12 kg, [Groupe de poids 0+]
(Ex. 2) Lorsque le poids est de 15 kg, [Groupe de poids I]
Confirmation de la classe de taille
Sélectionnez avec le tableau [Sièges de sécurité enfant arrimés par
ISOFIX (ECE R44) - Compatibilité et sièges de sécurité enfant
recommandés] la classe de taille correspondant au [Groupe de poids]
confirmé à l’étape ( P. 78)*.
(Ex. 1) Si [Groupe de poids 0+], la classe de taille correspondante est
[C], [D], [E].
(Ex. 2) Si [Groupe de poids I], la classe de taille correspondante est
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: Toutefois, il n’est pas possible de sélectionner les options marquées [X], même
si la classe de taille correspondante est indiquée dans le tableau de
compatibilité pour [Place assise]. Par ailleurs, sélectionnez le produit désigné
par [Sièges de sécurité enfant recommandés] ( P. 79), si l’option est marquée
[IL].
Siège de sécurité enfant arrimé avec un point d’ancrage rigide ISOFIX
1
2
1
Page 78 of 632

781-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
■Sièges de sécurité enfant arrimés par ISOFIX (ECE R44) - Tableau de
compatibilité et des sièges de sécurité enfant recommandés
Les sièges de sécurité enfant ISOFIX s ont divisés en plusieurs “size class”
différentes. Selon cette “size class”, vous êtes autorisé à l’utiliser dans le
véhicule aux places assises indi quées dans le tableau qui suit. Pour
connaître la “size class” et le “mass group” de votre siège de sécurité
enfant, veuillez vous reporter au manuel qui l’accompagne.
Si votre siège de sécurité enfant n’indique aucune “size class” (ou si vous
ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez rechercher
l’information de compatibilité dans la “vehicle list” du siège de sécurité
enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant.
Classe de tailleDescription
A Sièges de sécurité enfant face à la route, grande hauteur
B Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite
B1 Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite
C Sièges de sécurité enfant dos à la route, grande taille
D Sièges de sécurité enfant dos à la route, taille réduite
E Siège nourrisson dos à la route
F Siège nourrisson latéral gauche (nacelle)
G Siège nourrisson latéral droite (nacelle)
Page 80 of 632

801-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X: Position ne convenant pas aux sièges de sécurité enfant ISOFIX de ce
groupe de poids et/ou classe de taille.
IUF: Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX type face à la route de
catégorie “universal” homologués pour être utilisés par ce groupe de
poids.
IL: Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX des catégories “specific
vehicles”, “restricted”, ou “semi-universal”, homologués pour être
utilisés par ce groupe.
*: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas
être disponibles en dehors de l’UE.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
Page 81 of 632

811-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
■Sièges de sécurité enfant i-Size arrimés par ISOFIX
(ECE R129) - Tableau de compatibilité
Si votre siège de sécurité enfant est de catégorie “i-Size”, vous pouvez
l’installer aux places indiquées par les lettres i-U dans le tableau qui suit.
Vous trouverez dans le manuel du siège de sécurité enfant à quelle
catégorie il appartient.
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X: Ne convient pas à l’utilisation avec un siège de sécurité enfant i-Size.
i-U: Convient aux sièges de sécurité enfant i-Size “universal” de types face
à la route et dos à la route.
*: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
Place assise
Siège avantSiège arrière
Siège passagerExtérieurCentral
Sièges de sécurité
enfant i-SizeXi-U*X
Page 82 of 632

821-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
■Installation avec les points d’ancrage rigides ISOFIX (siège de
sécurité enfant ISOFIX)
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
( P. 188)
Accrochez les boucles aux
barres de fixation exclusives.
Si le siège de sécurité enfant est
équipé d’une sangle supérieure,
celle-ci doit être arrimée à la patte
d’ancrage correspondante. ( P. 8 3 )
Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en
arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. ( P. 7 6 )
1
2
3
Page 84 of 632

841-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
■Arrimage de la sangle supérieure à la patte d’ancrage
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
Véhicules équipés d’un cache-bagage: Retirez le couvre-bagages.
( P. 404)
Relevez l’appui-tête au
maximum.
Si l’appui-tête gêne l’installation du
siège de sécurité enfant ou de la
sangle supérieure et s’il est
démontable, démontez-le.
( P. 1 8 8 )
Arrimez le siège de sécurité enfant avec la ceinture de sécurité ou les
points d’ancrage rigides ISOFIX.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet à
la patte d’ancrage et tendez la
sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle
supérieure est solidement attachée.
( P. 76)
Lorsque vous installez le siège de
sécurité enfant avec l’appui-tête
relevé, veillez à faire passer la
sangle supérieure sous l’appui-tête.
Véhicules équipés d’un cache-bagage: Remettez le cache-bagages en
place.
1
2
3
Sangle supérieure
Patte d’ancrage
4
5
Page 625 of 632

625Index alphabétique
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J67K
Pneus neige..................................... 313
Poids ................................................ 590
Poignées de maintien ..................... 412
Points d’ancrage rigides ISOFIX ..... 65
Porte-bouteilles............................... 403
Porte-gobelets ................................. 402
Portes
Glaces de portes ......................... 199
Hayon .......................................... 159
Portes latérales ........................... 152
Rétroviseurs extérieurs ............... 196
Sécurité enfants des portes
arrière ....................................... 157
Signal sonore d’alerte de porte
ouverte...................................... 165
Témoin d’alerte de porte
ouverte...................................... 521
Verrouillage des portes ............... 152
Vitres latérales............................. 199
Portes latérales ............................... 152
Pression de gonflage des pneus... 468
Données d’entretien .................... 598
Témoin d’alerte............................ 522
Prise d’air de ventilation de la
batterie du système hybride ......... 91
Prise d’alimentation ........................ 410
Prise USB ........................................ 323
Projecteurs ...................................... 238
Feux de route automatiques........ 287
Puissance .................................... 600
Remplacement des ampoules ..... 488
Sélecteur d’éclairage ................... 238
Système d’éclairage
d’accompagnement .................. 239
Protection anti-pincement à la
fermeture
Lève-vitre électrique .................... 200Radiateur ..........................................443
Radio
*..............................................326
Rangements .....................................400
Rangements auxiliaires ...................406
Ravitaillement en carburant............252
Contenance ..................................592
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant ...............254
Types de carburant ......................592
RDS ...................................................328
Régulateur de vitesse ......................299
Messages d’alerte ........................301
Témoin d’alerte.............................520
Remorquage
Anneau de remorquage................511
Conduite avec une
caravane/remorque ...................215
Remorquage de secours ..............509
Remplacement
Ampoules .....................................486
Fusibles ........................................481
Pile de la clé électronique ............477
Pile de la télécommande
du verrouillage centralisé...........477
Pneus ...................................537, 556
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur .....................193
Rétroviseurs extérieurs ................196
Rétroviseur intérieur .......................193
Rétroviseurs extérieurs ...................196
Chauffages ...................................390
Désembueurs de rétroviseurs
extérieurs ...................................390
Réglage et escamotage ...............196
R
*: Pour les véhicules équipés d’un système multimédia/de navigation, reportez-vous au
“Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.