TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2022Pages: 638, tamaño PDF: 131.15 MB
Page 41 of 638

39
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
■Ubicación de los cojines de aire SRS
Cojines de aire SRS delanteros
Cojín de aire SRS del conductor/cojín de aire SRS del pasajero delantero
Pueden ayudar a proteger la cabeza y el tórax del conductor y el pasajero delantero de los
impactos con los elementos interiores
Cojines de aire SRS laterales y de protección de cortinilla
Cojines de aire SRS laterales delanteros
Pueden ayudar a proteger el torso de los ocupantes de los asien tos delanteros
Cojines de aire SRS de protección de cortinilla
Pueden ayudar a proteger principalmente la cabeza de los ocupantes de los asientos laterales
Cojines de aire SRS
Los cojines de aire SRS se inflan cuando el vehículo se somete a cierto tipo
de impactos fuertes que pueden ocasionar lesiones importantes a los ocu-
pantes. Funcionan en combinación con los cinturones de segurida d para
contribuir a reducir el riesgo de muerte o lesiones graves.
Sistema de cojín de aire SRS
Page 42 of 638

40
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
Otro cojín de aire SRS
Cojines de aire SRS centrales de los asientos delanteros
Pueden ayudar a proteger el lateral de la cabeza y el cuello de los ocupantes de los asientos
delanteros
■Componentes del sistema de cojín de aire SRS
Sensores de impacto frontal
Interruptor de activación y desactivación manual del cojín de a ire
Cojín de aire del pasajero delantero
Sensores de impacto lateral (puerta delantera)
Sensores de impacto lateral (delanteros)
Pretensores de los cinturones de seguridad y limitadores de esf uerzo
Cojines de aire laterales
Cojines de aire de protección de cortinilla
Cojines de aire centrales de los asientos delanteros
Cojín de aire del conductor
Page 43 of 638

41
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Luz de aviso SRS
Indicador “PASSENGER AIR BAG”
Conjunto del sensor del cojín de aire
En la ilustración anterior aparecen los principales componentes del sistema de cojín
de aire SRS. El sistema de cojín de aire SRS se controla median te el conjunto del
sensor del cojín de aire. Al desplegarse los cojines de aire, s e produce una reac-
ción química en los infladores que llena rápidamente los cojine s de aire con gas no
tóxico para limitar el desplazamiento de los ocupantes.
■Si los cojines de aire SRS se despliegan
(se inflan)
●Es posible que se produzcan ligeras abra-
siones, quemaduras y contusiones debido a los cojines de aire SRS, a causa de la velocidad extremadamente alta a la que se
inflan mediante gases calientes.
●Se oirá un gran ruido y se emitirá un polvo
blanco.
●Los componentes del módulo del cojín de
aire (parte central del volante, cubierta del cojín de aire e inflador), así como los asientos delanteros y los componentes de
los pilares delantero y trasero y los raíles laterales del techo, pueden permanecer calientes durante varios minutos. El propio
cojín de aire estará caliente.
●El parabrisas podría agrietarse.
●Los frenos y las luces de freno se controla- rán automáticamente. ( P.313)
●Las luces interiores se encenderán auto- máticamente. ( P.337)
●Los intermitentes de emergencia se encenderán automáticamente. ( P.408)
●El suministro de combustible al motor se detendrá. ( P.416)
●Vehículos con eCall: Si se produce una de
las siguientes situaciones, el sistema rea-
liza una llamada de emergencia* al centro de control de eCall y comunica la ubica-ción del vehículo (sin necesidad de pulsar
el botón “SOS”); un agente intenta hablar con los ocupantes del vehículo para eva-luar el nivel de la emergencia y la asisten-
cia necesaria. Si no es posible
comunicarse con los ocupantes, el agente
trata automáticamente la llamada como una emergencia y solicita que se envíen los servicios de emergencia necesarios.
( P.68) • Se ha desplegado un cojín de aire SRS.• Se ha activado un pretensor de cinturón de
seguridad. • El vehículo sufre una colisión grave por la parte trasera.*: En algunos casos, la llamada no puede
realizarse. ( P.69)
■Condiciones de inflado de los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS delan-
teros)
●Los cojines de aire SRS delanteros se
inflarán si la fuerza del impacto es superior al nivel de umbral establecido (equiparable a la fuerza de impacto de una colisión fron-
tal a aproximadamente 20 - 30 km/h [12 - 18 mph] contra una barrera fija que no se mueve ni se deforma).
Sin embargo, esta velocidad umbral se incre- mentará notablemente en las siguientes
situaciones: • Si el vehículo golpea un objeto que se pueda mover o deformar por el impacto,
como un vehículo estacionado o el poste de una señal• Si el vehículo se ve involucrado en una
colisión en la que la parte delantera del vehículo “underrides” bajo la base de un camión
●Dependiendo del tipo de colisión, es posi-
ble que solo se activen los pretensores de los cinturones de seguridad.
Page 44 of 638

42
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
■Condiciones de inflado de los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS latera-les y de protección de cortinilla y coji-
nes de aire SRS centrales de los asientos delanteros)
●Los cojines de aire SRS laterales y de pro-tección de cortinilla y los cojinetes de aire SRS centrales de los asientos delanteros
se inflarán si la fuerza del impacto es superior al nivel de umbral diseñado (equi-parable a la fuerza del impacto producido
por un vehículo de aproximadamente 1500 kg [3300 lb.] que impacta con el habitáculo del vehículo en dirección perpendicular a
la orientación del vehículo a una velocidad de aproximadamente 20 - 30 km/h [12 - 18 mph]).
●Los dos cojines de aire SRS de protección de cortinilla podrían inflarse en caso de
producirse una colisión lateral grave.
●Los dos cojines de aire SRS de protección
de cortinilla también podrían activarse en caso de producirse una colisión grave en la parte delantera.
■Condiciones en las que se podrían acti-
var (inflar) los cojines de aire SRS, ade- más de una colisión
Los cojines de aire SRS delanteros, los coji- nes de aire SRS laterales y los cojines de
aire de protección de cortinilla también pue- den activarse si el vehículo recibe un fuerte impacto en la parte inferior. En la ilustración
se muestran algunos ejemplos.
●Golpe contra un bordillo, un escalón de la
calzada o superficies duras
●Caída dentro de un bache profundo o salto
sobre él
●Salto o caída fuerte del vehículo
■Tipos de colisiones en las que es posi- ble que no se inflen los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS delanteros)
Los cojines de aire SRS delanteros no sue-
len inflarse en caso de que el vehículo sufra una colisión lateral o trasera, si da vueltas de campana o si se produce una colisión frontal
a baja velocidad. No obstante, cuando una colisión de cualquier tipo causa una desace-leración de avance del vehículo suficiente, es
posible que los cojines de aire SRS delante- ros se activen.
●Colisión lateral
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo
■Tipos de colisiones en las que es posi-ble que no se inflen los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS laterales y de
protección de cortinilla y cojines de aire SRS centrales de los asientos delante-ros)
Los cojines de aire SRS laterales y de pro-
tección de cortinilla y los cojinetes de aire SRS centrales de los asientos delanteros podrían no activarse si el vehículo sufre una
colisión lateral a determinados ángulos o una colisión en el lateral de la carrocería, en un punto que no sea en el habitáculo del pasa-
jero.
●Colisión lateral en un punto de la carroce-
ría que no sea el habitáculo
●Colisión lateral a un determinado ángulo
Page 45 of 638

43
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Los cojines de aire SRS laterales y los coji- netes de aire SRS centrales de los asientos delanteros no suelen inflarse en caso de que
el vehículo sufra una colisión frontal o tra- sera, si vuelca o si se produce una colisión lateral a baja velocidad.
●Colisión frontal
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo
Los cojines de aire SRS de protección de cortinilla no suelen inflarse en caso de que el
vehículo sufra una colisión trasera, si da vueltas de campana o si se produce una coli-sión lateral o frontal a baja velocidad.
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo
■Cuándo ponerse en contacto con un
proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-quier taller fiable
El vehículo precisará una inspección o repa-
ración en los siguientes casos. Póngase en
contacto lo antes posible con un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●Se ha inflado alguno de los cojines de aire SRS.
●La parte delantera del vehículo está dañada o deformada, o ha sufrido un acci-
dente que no era lo suficientemente grave como para que se inflaran los cojines de aire SRS delanteros.
●Una parte de una puerta o la zona que la rodea está dañada, deformada o perfo-
rada, o el vehículo ha sufrido un accidente que no era lo suficientemente grave como para que se inflaran los cojines de aire
SRS laterales ni los de protección de corti- nilla ni los cojines de aire SRS centrales de los asientos delanteros.
●La almohadilla del volante o del tablero de instrumentos próximo al cojín de aire del
pasajero delantero está rayada, agrietada o dañada en general.
●La superficie de los asientos con el cojín
Page 46 of 638

44
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
de aire SRS lateral y el cojín de aire SRS central del asiento delantero está rayada, agrietada o presenta algún otro daño.
●La parte de los pilares delanteros, los pila-res traseros o los embellecedores (almo-
hadillado) del raíl lateral del techo que contiene los cojines de aire SRS de pro-tección de cortinilla están rayados, agrieta-
dos o presentan algún otro daño.
ADVERTENCIA
■Precauciones relacionadas con el
cojín de aire SRS
Tenga en cuenta las siguientes precaucio- nes relativas a los cojines de aire SRS.En caso contrario, podrían llegar a produ-
cirse lesiones graves o incluso mortales.
●El conductor y todos los pasajeros del vehículo deben abrocharse correcta-
mente los cinturones de seguridad. Los cojines de aire SRS son dispositi-vos complementarios que se deben utili-
zar junto con los cinturones de seguridad.
●El cojín de aire SRS del conductor se infla con una fuerza considerable y
puede provocar lesiones graves o mor- tales, en especial si el conductor está muy cerca del mismo.
Puesto que la zona de riesgo del cojín de
aire del conductor son los primeros 50 - 75
mm (2 - 3 pul.) en los que se infla, el con-
ductor contará con un claro margen de
seguridad si se sitúa a 250 mm (10 pul.)
de distancia del cojín de aire. Esta distan-
cia se mide desde el centro del volante
hasta el esternón. Si se sienta a menos de
250 mm (10 pul.) de distancia, puede cam-
biar la posición de conducción de varias
maneras:
• Desplace el asiento hacia atrás lo máximo posible siempre que alcance los pedales con comodidad.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento.Aunque los diseños de los vehículos
varían, un gran número de conductores puede obtener la distancia de 250 mm (10 pul.), incluso con el asiento del con-
ductor totalmente hacia delante, senci- llamente reclinando un poco el respaldo del asiento. Si la carretera se ve con
dificultad al reclinar el respaldo del asiento, elévese utilizando un cojín firme que no resbale o eleve el asiento
si el vehículo dispone de esa caracterís- tica.
• Si el volante es ajustable, inclínelo
hacia abajo. De esa forma, el cojín de aire queda orientado hacia el pecho en lugar de hacia la cabeza y el cuello.
El asiento se debe ajustar según las reco- mendaciones anteriores, siempre que se mantenga el control de los pedales, del
volante y la visión de los controles del tablero de instrumentos.
Page 47 of 638

45
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
●El cojín de aire SRS del pasajero delan-
tero se infla también con una fuerza considerable y puede provocar lesio- nes graves o mortales, en especial si el
pasajero delantero se encuentra muy cerca del mismo. El asiento del pasa-jero delantero debe estar lo más alejado
posible del cojín de aire con el respaldo ajustado, de forma que el pasajero delantero se siente erguido.
●Si los niños no están bien sentados y/o sujetos, pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales al inflarse los cojines
de aire. Los niños que sean demasiado pequeños para utilizar el cinturón de seguridad se deberán sujetar adecua-
damente con un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda encare-cidamente que todos los niños se colo-
quen en los asientos traseros del vehículo y que se aten conveniente-mente. Los asientos traseros son más
seguros para los niños que el asiento del pasajero delantero. ( P.51)
●No se siente en el borde del asiento ni
se apoye contra el tablero de instrumen- tos.
●No permita que un niño se sitúe delante de la unidad del cojín de aire SRS del
pasajero delantero ni se siente sobre el pasajero delantero.
●No permita que los ocupantes del asiento delantero lleven objetos sobre las rodillas.
●No se apoye contra la puerta, el raíl lateral del techo ni contra los pilares delantero, lateral o trasero.
●No permita a nadie que se arrodille en el asiento del pasajero mirando hacia la
puerta ni saque la cabeza o las manos fuera del vehículo.
Page 48 of 638

46
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
ADVERTENCIA
●No fije ni apoye nada en zonas como el
tablero de instrumentos o la almohadilla del volante.Estos objetos podrían convertirse en
proyectiles en caso de que se activen los cojines de aire SRS del conductor y del pasajero delantero.
●No fije nada en zonas como la puerta, el parabrisas, las ventanillas laterales, los
pilares delantero o trasero, el raíl lateral del techo y el asidero. (Excepto la eti-queta del límite de velocidad P.433)
●No cuelgue perchas para abrigos ni
otros objetos duros en los colgadores para abrigos. Todos estos objetos podrían convertirse en proyectiles con
riesgo de producir lesiones graves o incluso mortales, en caso de que se activen los cojines de aire SRS de pro-
tección de cortinilla.
●No utilice accesorios de asientos que cubran las partes donde se abren los
cojines de aire SRS laterales y los coji- nes de aire SRS centrales de los asien-tos delanteros porque podrían
entorpecer su inflado. Estos accesorios pueden impedir que los cojines de aire SRS laterales y los cojines de aire SRS
centrales de los asientos delanteros se activen correctamente, pueden deshabi-litar el sistema o bien hacer que los coji-
nes de aire SRS laterales y los cojines de aire SRS centrales de los asientos delanteros se inflen de forma acciden-
tal, con resultado de muerte o lesiones graves.
●No golpee ni aplique niveles elevados
de fuerza en la zona de los componen- tes del cojín de aire SRS o las puertas delanteras.
En caso contrario, podría provocar que los cojines de aire SRS funcionen inco-rrectamente.
●No toque ningún componente inmedia-tamente después de inflarse los cojines de aire SRS, ya que puede estar
caliente.
●Si es difícil respirar después de que los cojines de aire SRS se hayan desple-
gado, abra una puerta o ventanilla para que entre aire fresco o salga del vehí-culo siempre que no implique ningún
peligro. Lávese lo antes posible para eli- minar los residuos y evitar así que la piel se irrite.
●Si las zonas en las que se encuentran colocados los cojines de aire SRS (como la almohadilla del volante y las
guarniciones de los pilares delantero y trasero) están dañadas o agrietadas, lleve su vehículo a un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fia-ble para que las sustituyan.
Page 49 of 638

47
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
■Modificación y desecho de los com-
ponentes del sistema de cojines de aire SRS
No deseche el vehículo ni realice ninguna de las siguientes modificaciones sin con-
sultar a su proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable. Los cojines de aire
SRS podrían funcionar incorrectamente o inflarse de forma accidental, con el consi-guiente riesgo de lesiones graves o morta-
les.
●Instalación, desmontaje, desarme y reparación de cojines de aire SRS
●Reparaciones, modificaciones, extrac-ción o sustitución del volante, tablero de instrumentos, salpicadero, asientos o
tapicería de asientos, pilares delantero, lateral y trasero o rieles laterales del techo, paneles de las puertas delante-
ras, embellecedores de las puertas delanteras o altavoces de las puertas delanteras
●Modificaciones del panel de las puertas delanteras (p. ej., perforarlo)
●Reparaciones o modificaciones del guardabarros delantero, parachoques delantero o lateral del habitáculo
●Instalación de una rejilla de protección (defensas delanteras, barra contra can-guros, etc.), quitanieves o tornos
●Modificaciones en el sistema de sus-pensión del vehículo
●Instalación de dispositivos electrónicos
como radios móviles bidireccionales (transmisor de RF) y reproductores de CD
Precauciones relativas a
los gases de escape
Los gases de escape contienen
sustancias que son perjudiciales
para la salud al inhalarlas.
ADVERTENCIA
Entre los gases de escape se encuentra el
monóxido de carbono (CO), que es nocivo, inodoro e incoloro. Respete las siguientes precauciones.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar al vehículo y causar un accidente por aturdimiento leve o incluso
la muerte o problemas graves de salud.
■Puntos importantes durante la con- ducción
●Mantenga el portón trasero cerrado.
●Si percibe olor a gases de escape en el vehículo aun con la tapa del portón tra-sero cerrada, abra las ventanillas y lleve
el vehículo a un proveedor Toyota auto- rizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable lo
antes posible para que lo revisen.
■Al estacionar
●Si el vehículo se encuentra en una zona
mal ventilada o cerrada, como un garaje, detenga motor.
●No deje el vehículo con el motor en
marcha durante mucho tiempo. Si tal situación no puede evitarse, esta-cione el vehículo en un espacio abierto
y asegúrese de que los humos de escape no entran en el vehículo.
●No deje el motor en funcionamiento en
una zona donde haya acumulación de nieve o esté nevando. Si la nieve se amontona alrededor del vehículo mien-
tras el motor está en funcionamiento, los gases de escape podrían acumu-larse y entrar en el vehículo.
Page 50 of 638

48
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
ADVERTENCIA
■Tubo de escape
Es necesario comprobar el sistema de
escape periódicamente. Si observa algún agujero o fisura ocasionados por la corro-sión, daños en alguna junta o un nivel
anómalo de ruido, lleve el vehículo a revi- sar y reparar a un proveedor Toyota autori-zado, un taller de reparación Toyota
autorizado o cualquier taller fiable.