air condition TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2022Pages: 634, PDF Size: 130.66 MB
Page 43 of 634

41
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Témoin “PASSENGER AIR BAG”
Boîtier électronique d’airbags
Les principaux éléments du système d’airbags SRS sont illustrés ci-dessus. Le sys-
tème d’airbags SRS est commandé par un boîtier électronique. Le déploiement
rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les disposi-
tifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d ’amortir le mouvement
des occupants.
■En cas de déploiement des airbags SRS
(ils se gonflent)
●Il peut arriver que les airbags SRS pro-
voquent des blessures bénignes (abra- sions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide
sous l’action des gaz chauds.
●Le déploiement s’accompagne d’une puis-
sante détonation et d’une poussière blanche.
●Certaines parties du module d’airbag (moyeu de volant, habillage de l’airbag et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant
quelques minutes. L’airbag, lui aussi, peut être très chaud.
●Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
●Les freins et les feux stop vont être auto-matiquement commandés. ( P.310)
●Les éclairages intérieurs vont automati- quement s’allumer. ( P.333)
●Les feux de détresse vont automatique- ment s’allumer. ( P.404)
●Le moteur va cesser d’être alimenté en carburant. ( P.412)
●Véhicules équipés de l’eCall: Si l’une des
situations suivantes survient, le système
est conçu pour envoy er automatiquement
un appel d’urgence* au centre d’appel eCall, qui l’informe de la position du véhi-cule (sans qu’il soit nécessaire d’appuyer
sur le bouton “SOS”); un opérateur essaie alors d’entrer en communication vocale avec les occupants du véhicule pour éva-
luer le niveau d’urgence et les services
d’assistance nécessaires. Si les occupants ne sont pas en capacité de communiquer, l’opérateur traite automatiquement l’appel
comme une urgence et s’occupe de dépê- cher les services de secours nécessaires. ( P.67)
• Un airbag SRS est déployé. • Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé.
• Le véhicule est impliqué dans une collision violente où il est percuté par l’arrière.*: Dans certains cas, l’appel ne peut pas être
passé. ( P.68)
■Conditions de déploiement des airbags SRS (frontaux)
●Les airbags frontaux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à
une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) environ contre un obstacle fixe et indéfor-mable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations suivantes:
• Si le véhicule heurte un obstacle défor- mable ou mobile à l’impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisa-
tion par exemple • Si le véhicule est impliqué dans un acci-dent avec encastrement, c’est-à-dire où
dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un poids lourd
●Selon le type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent.
■Conditions de déploiement des airbags
SRS (airbags SRS latéraux et rideau et airbags SRS centraux de sièges avant)
●Les airbags SRS latéraux et rideau et les
Page 44 of 634

42
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
airbags SRS centraux de sièges avant se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un
choc généré par un véhicule d’environ 1500 kg (3300 lb.) percutant l’habitacle selon un angle perpendiculaire à son
orientation à une vitesse d’environ 20 à 30 km/h (12 à 18 mph).
●Les deux airbags SRS rideau peuvent se déployer en cas de choc latéral violent.
●Les deux airbags SRS rideau peuvent éga-lement se déployer en cas de choc frontal violent.
■Conditions de déploiement des airbags
SRS (ils se gonflent), en dehors d’une collision
Les airbags SRS frontaux et SRS latéraux et rideau peuvent également se déployer en
cas de choc violent par le dessous du véhi- cule. La figure en illustre quelques exemples.
●Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur
●Chute ou saut dans un trou profond
●Impact violent ou chute du véhicule
■Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (frontaux) peuvent ne pas
se déployer
En règle générale, les a irbags SRS frontaux ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se
retourne ou subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il soit entraîne une décélération longitudinale
suffisante du véhicule, le déploiement des airbags SRS frontaux peut intervenir.
●Choc latéral
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
■Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (airbags SRS latéraux et rideau et airbags SRS centraux de
sièges avant) peuvent ne pas se déployer
Les airbags SRS latéraux et rideau et les air- bags SRS centraux de sièges avant peuvent
ne pas se déclencher si le véhicule est per- cuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle.
●Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du véhicule
●Choc de trois-quarts
Les airbags SRS latéraux et rideau et les air- bags SRS centraux de sièges avant ne se déploient généralement pas lorsque le véhi-
cule est percuté par l’avant ou l’arrière, se retourne ou subit un choc latéral à vitesse réduite.
●Choc frontal
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
Page 88 of 634

86
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments
*1: Ce témoin s’allume à l’écran multifonc-
tionnel (avec écran 7” uniquement).
*2: Ces témoins s’allument lorsque vous
mettez le contacteur de démarrage sur
MARCHE, pour indiquer qu’un contrôle
des systèmes est en cours. Ils s’étei-
gnent après le démarrage du moteur ou
après quelques secondes. Si les témoins
ne s’allument pas ou s’éteignent, c’est le
signe qu’un système est peut-être victime
d’un mauvais fonctionnement. Faites ins-
pecter le véhicule par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
*3: Ce témoin s’allume lorsque le système
est désactivé.
*4: Ce témoin s’allume à l’écran multifonc-
tionnel.
*5: Selon les conditions dans lesquelles le
système intervient, la couleur et l’état
allumé/éteint du témoin varient.
*6: Ce témoin s’allume aux rétroviseurs exté-
rieurs.
*7: Lorsque la température extérieure est
inférieure à 3°C (37°F) environ, ce
témoin clignote pendant 10 secondes
environ, puis reste allumé en perma-
nence.
*8: Ce témoin s’allume à la console centrale.
Indicateur de passage de rap-
port (sur modèles équipés)
( P.191)
Témoin de frein de stationne-
ment ( P.193)
Témoin de désactivation auto
EPB*1, 2, 3 (sur modèles équi-
pés) ( P.193)
Témoin de veille de maintien du
freinage*1, 2 ( P.196)
Témoin de maintien actif du frei-
nage*2 ( P.196)
Témoin indicateur d’éco-
conduite*1, 2 (sur modèles équi-
pés) ( P.99, 105)
Témoin de basse température
extérieure*4, 7 ( P.88, 94)
Témoin d’alarme électronique
( P.77, 79)
Témoin “PASSENGER
AIR BAG”*2, 8 ( P. 4 8 )
Témoin de mode d’écoconduite
*4 (sur modèles équipés)
( P.308)
Témoin de mode puissance *4
(sur modèles équipés) ( P.308)
Page 115 of 634

113
2
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments
Indications et informations sur l’état du véhicule
fonctionnel d’un système concerné.
PCS (Système de sécurité de pré-
collision) (sur modèles équipés)
( P.224)
LTA (Aide au suivi de voie) (sur
modèles équipés) ( P.235)
PKSB (Freinage d’aide au stationne-
ment) (sur modèles équipés)
( P.298)
Système à freinage prioritaire
( P.164)
Sécurité de mise en mouvement (sur
modèles équipés) ( P.169)
Le contenu informatif présenté à l’affichage
tête haute peut être différent de celui affiché
à l’écran multifonctionnel. Pour plus détails,
consultez les explications qui décrivent
chaque système.
■Icône
Elle apparaît pour signaler qu’un mes-
sage d’alerte est affiché à l’écran multi-
fonctionnel. ( P.423)
■Message d’alerte
Certains messages d’alerte s’affichent
lorsque c’est nécessaire, selon cer-
taines conditions.
Le contenu informatif présenté à l’affichage
tête haute peut être différent de celui affiché
à l’écran multifonctionnel.
■État fonctionnel du système audio
(sur modèles équipés)
Il s’affiche lorsque vous appuyez sur un
bouton de commande audio au volant.
■État du système mains libres (sur
modèles équipés)
Il s’affiche lorsque vous utilisez le sys-
tème mains libres.
■Lorsqu’un affichage contextuel est pré- senté
Lorsqu’un affichage contextuel est présenté, il peut masquer l’information affichée
jusqu’alors. Dans ce cas, cette information est rétablie dès lors que l’affichage contex-tuel disparaît.
■Compte-tours
Indique le régime moteur en tours par
minute.
■Indicateur d’écoconduite (sur
modèles équipés)
Indicateur de plage d’écoconduite
Rapport d’écoconduite en fonction
de l’accélération
Plage d’écoconduite
Le contenu affiché est le même que celui de
l’écran multifonctionnel (indicateur d’éco-
conduite). Pour plus de détails, voir P.99,
105.
■Affichage de la température exté-
rieure
Il apparaît lorsque le contacteur de
démarrage est placé sur MARCHE ou
Compte-tours/Indicateur d’éco-
conduite (sur modèles équi-
pés)/Affichage de la
température extérieure
Page 123 of 634

121
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
Avant de prendre le volant
Déverrouillage des portes (P.123)
Ouverture des vitres*1 ( P.123)
Ouverture et fermeture du hayon
électrique*2 ( P.131)
*1: Cette programmation doit être personna-
lisée par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
*2: Sur modèles équipés
■Conditions affectant le fonctionnement de la télécommande du verrouillage
centralisé (véhicules dépourvus de sys- tème d’accès et de démarrage “mains libres”)
La fonction de télécommande du verrouillage
centralisé peut ne pas fonctionner normale- ment dans les situations suivantes:
●Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
●Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de
radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre ins-tallation source de rayonnements électro-
magnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques)
●Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de tout
autre appareil de télécommunication sans fil
●Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet métal-lique
●Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est utilisée à
proximité
●Si un film métallique est apposé sur la
lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci
■Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage
“mains libres” ou de la télécommande
du verrouillage centralisé (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
P.142
1Sortie
Pour sortir la clé, appuyez sur le bouton
2Escamotage
Pour escamoter la clé, appuyez sur le bou-
ton et rabattez la clé.
Pour sortir la clé conventionnelle, pous-
sez sur le bouton de déverrouillage
puis tirez sur la clé.
Il existe un sens d’insertion pour la clé
conventionnelle, car celle-ci ne pré-
sente des rainures que sur un côté. Si
vous ne pouvez pas insérer la clé dans
la serrure, retournez-la et essayez de
nouveau.
Après l’utilisation de la clé convention-
nelle, replacez-la dans la clé électro-
Utilisation de la clé (véhicules
dépourvus de système d’accès
et de démarrage “mains
libres”)
Utilisation de la clé convention-
nelle (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démar-
rage “mains libres”)
Page 127 of 634

125
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
■Signal sonore de verrouillage des portes (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”)
Si vous essayez de verrouiller les portes avec l’accès mains libres ou la télécom-mande du verrouillage centralisé alors que
l’une d’elles n’est pas complètement fermée, un signal sonore produit un son continu pen-dant 5 secondes. Fermez correctement la
porte pour arrêter le signal sonore, puis ver- rouillez à nouveau les portes.
■Alarme (sur modèles équipés)
Verrouiller les portes arme également le sys- tème d’alarme. ( P.79)
■Conditions affectant le fonctionnement
du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de la télécommande du verrouillage centralisé
Véhicules dépourvus de système d’accès
et de démarrage “mains libres”
P.121
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
P.142
■Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du
verrouillage centralisé ne fonctionne pas normalement
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Remplacez la pile de la clé par une neuve si
elle est usée. ( P.389)
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Utilisez la clé conventionnelle pour verrouiller
et déverrouiller les portes. ( P.448)
Remplacez la pile de la clé par une neuve si
elle est usée. ( P.389)
■En cas de décharge de la batterie (véhi- cules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Il est impossible de verrouiller et déverrouiller
les portes au moyen de l’accès mains libres ou de la télécommande du verrouillage cen-tralisé. Utilisez la clé conventionnelle pour
verrouiller ou déverrouiller les portes. ( P.448)
■Fonction de rappel sur siège arrière
●Afin de vous éviter d’oublier un bagage ou autre sur le siège arrière, lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur
ARRÊT alors qu’une des conditions sui- vantes est remplie, un signal sonore se déclenche accompagné d’un message affi-
ché à l’écran multifonctionnel pendant 6 secondes environ.• Vous démarrez le moteur dans un délai de
10 minutes après avoir ouvert puis fermé une porte arrière.• Vous avez ouvert puis fermé une porte
arrière après avoir démarré le moteur.
Toutefois, si vous ouvrez puis fermez une
porte arrière dans un délai de 2 secondes
environ, la fonction de rappel sur siège
arrière peut ne pas se déclencher.
●La fonction de rappel sur siège arrière se fie à l’ouverture puis fermeture d’une porte
arrière pour déterminer si un bagage ou autre a été disposé sur un siège arrière. Par conséquent, selon la situation, il peut
arriver que la fonction de rappel sur siège arrière soit inopérante et que vous puissiez toujours oublier le bagage ou autre sur le
siège arrière, ou au contraire qu’elle se déclenche inutilement.
●La fonction de rappel sur siège arrière est activable/désactivable. ( P.469)
■Personnalisation
Certaines fonctions s ont personnalisables. ( P.469)
Page 139 of 634

137
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■Hayon électrique
Respectez les précautions suivantes
lorsque vous utilisez le hayon électrique. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Vérifiez la sécurité des abords pour
vous assurer de l’absence de tout obs- tacle ou autre susceptible de causer des dommages à vos effets personnels.
●Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la
fermeture du hayon.
●Si vous désactivez le système de hayon électrique pendant qu’il effectue une
manœuvre automatique, celle-ci s’arrête. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des
précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer
intempestivement.
●Si les conditions de sécurité de manœuvre du hayon électrique ne sont
plus remplies, un signal sonore se déclenche et le hayon s’arrête dans son
mouvement d’ouverture ou de ferme- ture. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des pré-
cautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer bruta-
lement.
●En côte, il peut arriver que le hayon se referme intempestivement après son
ouverture. Assurez-vous que le hayon est ouvert en grand et en sécurité.
●Dans les situations suivantes, il peut arriver que le hayon électrique détecte
une anomalie et qu’il soit arrêté dans sa manœuvre automatique. Dans ce cas, le hayon doit être ouvert ou fermé
manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir
ou de se fermer brutalement.
• Lorsque le hayon entre en contact avec un obstacle
• Lorsque la tension de la batterie chute brutalement, par exemple lorsque vous
mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE ou que vous démarrez le moteur pendant la manœuvre automa-
tique
●Si la porte arrière est équipée d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire
lourd, elle risque de se refermer intem- pestivement tout de suite après avoir été ouverte, et de causer à quelqu’un
des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est
recommandé d’utiliser une pièce d’ori- gine Toyota.
■Protection anti-pincement
Respectez les préc autions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
●Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour déclencher intentionnelle-
ment la protection anti-pincement à la fermeture.
●Il peut arriver que la protection anti-pin-
cement soit inopérante si quelque chose est pincé juste avant la fermeture complète du hayon. Prenez garde de ne
pas vous faire pincer les doigts ou autre.
●Il peut arriver que la protection anti-pin- cement soit inopérante, selon la forme
de l’objet coincé. Prenez garde de ne pas vous faire pincer les doigts ou autre.
Page 160 of 634

158
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
3-5.Ouvertu re et fermetu re des v itres
*: Sur modèles équipés
Vous pouvez commander l’ouverture et
la fermeture des lève-vitres électriques
avec les boutons.
Utilisez les boutons pour commander
les mouvements des vitres comme suit:
1 Fermeture
2 Fermeture par simple impulsion*
3Ouverture
4 Ouverture par simple impulsion*
*: Pour arrêter la vitre à une position inter-
médiaire, appuyez sur le bouton dans le
sens contraire.
■Conditions de fonctionnement des lève-
vitres électriques
Le contacteur de démarrage est sur MARCHE.
■Fonctionnement des lève-vitres élec-triques après l’arrêt du moteur
Les lève-vitres électriques restent fonction- nels pendant environ 45 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage
sur ACC ou ARRÊT. Toutefois, ils sont inopé- rants dès lors qu’une porte avant est ouverte.
■Protection anti-pincement
Si un objet se trouve coincé entre la vitre et son encadrement pendant la fermeture, le mouvement s’interrompt et la vitre s’ouvre
légèrement.
■Protection anti-pincement à l’ouverture
Si un objet se trouve pris entre la porte et la vitre pendant l’ouverture, la vitre s’arrête dans son mouvement.
■Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir ou
fermer la vitre
Lorsque la protection anti-pincement à la fer- meture ou à l’ouverture ne fonctionne plus normalement, et vous n’arrivez plus à ouvrir
ou fermer la vitre latérale, effectuez les opé- rations suivantes à l’aide du bouton de lève-vitre électrique de la porte concernée.
●Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur de démarrage sur MARCHE, dans les 4
secondes qui suivent l’activation de la pro- tection anti-pincement à la fermeture ou à l’ouverture, appuyez en continu sur le bou-
ton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion ou d’ouver-ture par simple impulsion, afin d’obliger la
vitre latérale à s’ouvrir ou à se fermer.
●Si vous n’arrivez pas à ouvrir et fermer la
vitre latérale même en ayant suivi les expli- cations qui précèdent, appliquez la procé-dure suivante pour initialiser la fonction.
1 Mettez le contacteur de démarrage sur
MARCHE.
2 Tirez longuement sur le bouton de lève- vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion, et fermez complè-
tement la vitre latérale.
3 Relâchez le bouton de lève-vitre élec- trique et attendez un moment; recom-mencez à tirer sur le bouton de lève-vitre
électrique en position de fermeture par simple impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 6 secondes
environ.
4 Appuyez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en position d’ouver-ture par simple impulsion. Après que la
vitre latérale se soit ouverte en grand, continuez à appuyer sur le bouton pen-dant encore plus de 1 seconde supplé-
mentaire.
Lève-vitres électriques*
Ouverture et fermeture des
vitres électriques
Page 162 of 634

160
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
empêcher les enfants d’ouvrir et de fer-
mer accidentellement une vitre passa-
ger.
Appuyez sur le bouton.
Le témoin indicateur s’allume et les
vitres passager sont verrouillées.
Il est toujours possible d’ouvrir ou de fermer
les vitres passagers au moyen du bouton
situé côté conducteur, même si le bouton de
verrouillage est actif.
■Conditions fonctionnelles du bouton de verrouillage des lève-vitres
Le contacteur de démarrage est sur MARCHE.
■Lorsque vous débranchez la batterie
Le bouton de verrouillage des lève-vitres est
désactivé. Au besoin, appuyez sur le bouton de verrouillage des lève-vitres après avoir rebranché la batterie.
AVERTISSEMENT
■Protection anti-pincement
●Ne jamais utiliser une partie de votre
corps pour déclencher intentionnelle- ment la protection anti-pincement à la fermeture.
●Il peut arriver que la protection anti-pin-cement à la fermeture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant la fer-
meture complète de la vitre. Prenez garde à ne pas vous faire pincer une partie du corps par la vitre.
■Protection anti-pincement à l’ouver-ture
●Ne jamais utiliser une partie de votre corps ou un vêtement pour déclencher
intentionnellement la protection anti-pin- cement à l’ouverture.
●Il peut arriver que la protection anti-pin-
cement à l’ouverture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant l’ouver-ture complète de la vitre. Prenez garde
à ce que la vitre ne vous prenne pas une partie du corps ou un vêtement.
Pour éviter toute manœuvre
accidentelle (bouton de ver-
rouillage des lève-vitres)
Page 166 of 634

164
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
■Régime moteur pendant la marche du véhicule (véhicules équipés d’une transmission Multidrive)
Dans les conditions suivantes, il peut arriver
que le régime moteur atteigne des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. Cela s’explique par la commande automatique de
montée des rapports ou la mise en œuvre de la rétrogradation pour répondre aux condi-tions de circulation. Cela n’est pas le signe
d’une accélération brusque.
●Le système estime que le véhicule est en
côte ou en descente
●Lorsque vous relâchez la pédale d’accélé-
rateur
●Lorsque vous appuyez sur la pédale de
frein alors que le mode puissance est sélectionné
■Restriction de puissance du moteur (système à freinage prioritaire)
●Lorsque vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et d’accélérateur,
cela peut restreindre la puissance du moteur.
●Un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel lorsque le système est en action.
■Rodage de votre Toyota neuve
Pour accroître la durée de vie de votre véhi-
cule, il est recommandé de respecter les pré- cautions suivantes:
●Pendant les 300 premiers kilomètres (186 miles):
Évitez les arrêts brusques.
●Pendant les 800 premiers kilomètres (500
miles):
Ne pas tracter une remorque ou une cara-
vane.
●Pendant les 1000 premiers kilomètres (621 miles):
• Ne pas rouler aux vitesses extrêmes. • Évitez les accélérations brusques.• Ne pas rouler de manière prolongée sur
les premiers rapports. • Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps.
■Utilisation de votre véhicule à l’étranger
Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant
dont vous avez besoin. ( P.460)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous démarrez le véhicule (véhicules équipés d’une transmis-
sion Multidrive)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt, mais moteur en marche. Ceci évite au véhicule
d’avancer.
■Lorsque vous conduisez le véhicule
●Ne conduisez pas si vous ne connais- sez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
• Appuyer accidentellement sur la pédale
d’accélérateur au lieu de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant entraîner un acci-
dent.
• Lorsque vous effectuez une marche
arrière, vous pouvez être amené à vous tourner sur vous-même, d’où une diffi-culté éventuelle à actionner les pédales.
Veillez à pouvoir actionner convenable- ment les pédales.
• Veillez à toujours adopter une position
de conduite correcte, même pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les
pédales de frein et d’accélérateur.
• Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez votre
pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de réagir trop len-tement en cas d’urgence, avec pour
résultat un accident.