air suspension TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2022Pages: 634, PDF Size: 130.66 MB
Page 48 of 634

46
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●N’utilisez pour les sièges aucun acces-
soire venant recouvrir les parties où se déploient les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges
avant, car il risquerait de gêner le déploiement des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les air-
bags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges avant de s’activer correctement, neutraliser le système ou
provoquer le déploiement accidentel des airbags SRS latéraux et des airbags SRS centraux de sièges avant, provo-
quant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Ne pas faire subir de chocs violents ni
des pressions excessives aux parties renfermant les com posants des airbags SRS, ni aux portes avant.
En effet, cela pourrait entraîner un mau- vais fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant du sys-
tème immédiatement après le déclen- chement (déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore très
chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer
après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez
du véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irrita-
tions de la peau.
●Si les parties dans lesquelles les air- bags SRS sont montés, par exemple la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées,
faites-les remplacer par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’air-
bags SRS
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mor-
telles.
●Installation, dépose, démontage et répa- rations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant de direction, du tableau de bord, de la planche de
bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière, des rails latéraux de toit, des panneaux
de portes avant, des garnitures de portes avant ou des haut-parleurs de portes avant
●Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de l’habitacle
●Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou de treuils
●Modifications des suspensions du véhi-cule
●Installation d’appareils électroniques,
tels qu’un système radio émet- teur/récepteur mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD
Page 171 of 634

169
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
Lorsque vous effectuez les manœuvres
inhabituelles suivantes alors que vous
appuyez sur la pédale d’accélérateur, il
peut arriver que la puissance du moteur
soit restreinte.
• Lorsque vous mettez le sélecteur de
vitesses sur R*.
• Lorsque vous manœuvrez le sélec-
teur de vitesses de P ou R à une
position de marche avant, comme
D*. Lorsque le système est en
action, un message s’affiche à
l’écran multifonctionnel. Lisez le
message et suivez ses instructions.
*: Selon la situation, il peut arriver qu’il ne
soit pas possible de changer la position
de sélection.
■Sécurité de mise en mouvement (DSC)
Lorsque le système TRC est désactivé ( P.311), le contrôle par restriction au démarrage violent est également inopérant.
Si votre véhicule n’arrive pas à s’extraire de la boue ou de la neige fraîche du fait de l’action du contrôle par restriction au démar-
rage violent, désactivez le système TRC ( P.311) pour que le véhicule puisse se dégager.
NOTE
■Si vous crevez d’une roue pendant la
marche du véhicule
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes. Tenez fermement le volant en mains et appuyez
progressivement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
●Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
●Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
●Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison ( P.425, 436)
■Lorsque vous approchez d’une route
inondée
Ne vous engagez pas sur une route inon- dée par suite de fortes pluies, etc. Vous risqueriez en effet de causer des dom-
mages importants au véhicule:
●Calage du moteur
●Court-circuit dans les équipements élec- triques
●Dommages moteur causés par l’immer-sion dans l’eau
Au cas où vous auriez circulé sur une route inondée et que le véhicule se soit trouvé noyé ou bloqué dans la boue ou le
sable, faites contrôler les points suivants par un concessionnaire Toyota, un répara-teur agréé Toyota, ou n’importe quel répa-
rateur fiable:
●Fonctionnement des freins
●Altérations de la quantité et de la qualité
de l’huile moteur, de l’huile de transmis- sion, du liquide d’embrayage,de l’huile de différentiel, etc.
●État du graissage des roulements et des articulations de suspension (partout où cela est possible), et fonctionnement de
toutes les articulations, roulements, etc.
Contrôle par restriction au
démarrage violent (Sécurité de
mise en mouvement [DSC])
(véhicules équipés d’une trans-
mission Multidrive)
Page 238 of 634

236
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Avant d’utiliser le système LTA
●Ne pas accorder une trop grande
confiance au système LTA. La LTA n’est pas un système de conduite autonome du véhicule, et elle ne dispense pas non
plus de l’attention devant être portée à ce qu’il se passe devant le véhicule. Il appartient toujours au conducteur
d’assumer pleinement la responsabilité de la sécurité de sa conduite, en portant une attention soutenue aux conditions
environnantes et en agissant sur le volant de direction pour corriger la tra-jectoire su véhicule. Par ailleurs, le
conducteur doit prendr e des pauses suf- fisamment longues s’il est fatigué, lorsqu’il conduit sur une période prolon-
gée par exemple.
●À défaut d’effectuer les manœuvres de conduite qui s’imposent et de rester tou-
jours attentif, vous pourriez être à l’ori- gine d’un accident grave, voire mortel.
■Situations incompatibles avec le sys-
tème LTA
Dans les situations s uivantes, désactivez le système LTA par son bouton. À défaut,
vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
●Le véhicule circule sur une chaussée
rendue glissante par une météo plu- vieuse, des chutes de neige, le gel, etc.
●Le véhicule circule sur une route ennei-
gée.
●Les bandes blanches (jaunes) sont diffi- ciles à distinguer pour cause de pluie,
brouillard, poussière, etc.
●Le véhicule circule dans une voie tem- poraire ou restreinte pour cause de tra-
vaux de construction.
●Le véhicule circule dans une zone de chantier.
●Le véhicule est équipé d’une roue de secours, de chaînes à neige, etc.
●Lorsque les pneus sont excessivement usés, ou leur pression de gonflage est
insuffisante.
●Lorsque votre véhicule tracte une cara- vane/remorque ou lors d’un remorquage
de secours.
■Pour éviter toute défaillance et mani- pulation accidentelle du système LTA
●Ne pas modifier les projecteurs ni appo-
ser des adhésifs, etc. à la surface des feux.
●Ne pas modifier la suspension, etc. Si la
suspension, etc., a besoin d’être rem- placée, prenez contact avec un conces-sionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Ne rien monter ni di sposer sur le capot
ou la calandre. Également, ne pas mon- ter un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.).
●Si votre pare-brise a besoin de répara-tions, prenez contac t avec un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Conditions dans lesquelles les fonc-
tions peuvent ne pas intervenir cor- rectement
Dans les situations suivantes, il peut arri- ver que les fonctions n’interviennent pas
correctement et que le véhicule dévie de sa voie. Conduisez prudemment, en por-tant toujours une attention soutenue à ce
qui vous entoure, et agissez sur le volant de direction pour corriger votre trajectoire au lieu de vous en remettre entièrement
aux fonctions.
Page 289 of 634

287
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
■Conditions de fonctionnement du sys-
tème
●Le contacteur de démarrage est sur
MARCHE.
●L’aide au stationnement Toyota à capteurs
est active.
●Le véhicule roule à moins de 10 km/h (6
mph) environ.
●Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P.
■Si le message “Nettoyer capteur aide
stationnement” est affiché à l’écran multifonctionnel
Il est possible qu’un capteur soit recouvert de gouttelettes d’eau, de glace, de neige, de
boue, etc. Nettoyez le capteur de l’eau, glace, neige, boue, etc., qui le recouvre afin que le système retrouve un fonctionnement
normal.
Par ailleurs, du fait de la formation de glace
AVERTISSEMENT
■Mises en garde concernant l’utilisa-
tion du système
Il existe une limite à la précision de recon- naissance et aux performances en contrôle dont ce système est capable. Il ne
faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire prudemment et de
rester attentif à tout ce qui entoure le véhi- cule.
■Pour garantir le fonctionnement nor-
mal du système
Respectez les précautions suivantes. À défaut, il n’est pas possible de conduire le véhicule de manière sûre, au risque de
provoquer un accident.
●Ne pas causer de dommages aux cap- teurs, et veillez à ce qu’ils soient tou-
jours propres.
●Ne pas coller un adhésif ou monter un équipement électronique, comme une
plaque d’immatriculation rétroéclairée (particulièrement si elle est fluores-cente), des feux antibrouillard, une
antenne d’aile ou une antenne sans fil à côté d’un capteur radar.
●Ne pas faire subir de choc violent au capteur radar ou à la partie qui l’entoure. Si le capteur radar, la
calandre ou le pare-chocs avant a subi un choc violent, faites inspecter le véhi-cule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Si un capteur ou le pare-chocs arrière a besoin d’être
démonté/remonté ou remplacé, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
●Ne pas modifier, démonter ni peindre les capteurs.
●Ne pas monter un accessoire recou-vrant la plaque d’immatriculation.
●Veillez à ce que vos pneus soient tou-
jours correctement gonflés.
■Quand désactiver la fonction
Dans les situations suivantes, désactivez la fonction car il peut arriver que le sys-
tème intervienne alors même qu’il n’y a aucun risque de collision.
●Non-respect des mises en garde indi-
quées précédemment.
●Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n’est pas d’origine
Toyota (suspension rabaissée, etc.).
■Remarques pour le lavage du véhi- cule
Ne dirigez pas de fort jet d’eau ou de
vapeur sur les capteurs.
À défaut, les capteurs risquent de mal fonctionner.
●Lorsque vous utilisez un nettoyeur à
haute pression pour laver le véhicule, ne pas envoyer d’eau directement sur les capteurs, car cela peut causer leur
défaillance.
●Lorsque vous nettoyez le véhicule à la vapeur, ne pas en approcher le jet trop
près des capteurs, car cela peut causer leur défaillance.
Page 299 of 634

297
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
●Lorsque le véhicule est équipé d’un acces- soire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une
protection de pare-chocs (une baguette décorative supplémentaire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige
●Lorsqu’un véhicule passe par le côté du vôtre
●Lorsqu’un véhicule détecté tourne alors qu’il s’approche du vôtre
●Lorsque à côté de votre véhicule se trouvent des équipements en rotation,
comme le ventilateur d’un groupe de clima- tisation par exemple
●Lorsque de l’eau est projetée ou pulvérisée sur le pare-chocs arrière, provenant d’un système d’arrosage par exemple
●Objets en mouvement (drapeaux, fumées d’échappement, grosses gouttes de pluie
ou flocons de neige, eau de pluie sur la chaussée, etc.)
●Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un
mur, etc., entrant dans la zone de détec- tion
●Grillages et gouttières
●Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure
est extrêmement chaude ou froide
●Si la suspension a été modifiée ou les
pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées
●Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée
Page 301 of 634

299
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
Vous pouvez utiliser l’écran multifonc-
tionnel pour activer/désactiver le frei-
nage d’aide au stationnement. Toutes
les fonctions du freinage d’aide au sta-
tionnement (obstacles statiques et trafic
transversal arrière) sont simultanément
activées/désactivées.
Utilisez le sélecteur d’instrumentation
pour activer/désactiver le freinage
d’aide au stationnement. ( P.98, 104)
1 Appuyez sur / (écran 4,2”)
ou sur / (écran 7”) du sélec-
teur d’instrumentation pour sélec-
tionner .
2 Appuyez sur / (écran 4,2”)
ou sur / (écran 7”) du sélec-
teur d’instrumentation pour sélec-
AVERTISSEMENT
●Lorsque le véhicule est contrôlé pour
inspection sur un banc à rouleaux, comme un banc dynamométrique
●Lorsque le véhicule est chargé sur un
bateau, un poids lourd ou tout autre moyen de transport
●Si la suspension a été modifiée ou les
pneus montés sont d’autres dimen- sions que celles préconisées
●Si l’avant du véhicule se cabre ou
plonge sous l’effet de la charge trans- portée
●Lorsque le véhicule est équipé d’un
accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remor-quage, une protection de pare-chocs
(une baguette décorative supplémen- taire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige
●Lorsque vous utilisez un équipement automatique de lavage automobile
●Si le véhicule ne peut plus rouler de
manière fiable, notamment lorsqu’il a été impliqué dans un accident ou est
défaillant
●Lorsque vous utilisez le véhicule en conduite sportive ou en tout-chemin
●Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression
●Lorsque les pneus sont très usés
●Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de
secours
NOTE
■Si le message “PKSB non dispo-
nible” est affiché à l’écran multifonc- tionnel et le témoin de désactivation du PKSB est allumé
Si ce message s’affiche immédiatement
après que le contacteur de démarrage ait été mis sur MARCHE, utilisez le véhicule avec précaution, en portant une attention
toute particulière à ce qui vous entoure. Il peut être nécessaire de rouler avec le véhicule pendant un certain temps avant
que le système reprenne un fonctionne- ment normal. (Si le système ne revient pas à la normale après que vous ayez roulé
quelques temps, nettoyez les capteurs et les parties qui les ent ourent sur les pare- chocs.)
Activation/désactivation du
freinage d’aide au stationne-
ment
Page 316 of 634

314
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’aide au
démarrage en côte ne fonctionne pas efficacement
●Ne vous en remettez pas aveuglément au système d’aide au démarrage en
côte. L’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement dans les pentes abruptes et sur les routes
verglacées.
●À la différence du frein de stationne- ment, l’aide au démarrage en côte n’est
pas destinée à immobiliser le véhicule pour une période prolongée. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage
en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente, sous peine de provo-quer un accident.
■Lorsque le système TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque est activé
Le témoin indicateur de perte d’adhérence
clignote. Conduisez toujours prudem- ment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites preuve de
prudence extrême lorsque le témoin indi- cateur clignote.
■Lorsque les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont désacti-
vés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de circulation. Les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilou-
voiement de caravane/remorque étant conçus pour contribuer à assurer au véhi-cule sa stabilité et son pouvoir direction-
nel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité.Le contrôle antilouvoiement de cara-
vane/remorque fait partie intégrante du système VSC et est inopérant si ce dernier est désactivé ou défaillant.
■Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en
dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la
pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC, de contrôle anti-louvoiement de caravane/remorque et
VSC ne fonctionnent pas correctement si des pneus différents sont montés sur le véhicule.
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout
complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus.
■Comportement des pneus et de la
suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un pro- blème quelconque et la modification des suspensions influent sur les systèmes
d’aide à la conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux.
■Précautions avec le contrôle antilou-voiement de caravane/remorque
Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque n’est pas capable
d’empêcher la caravane/remorque de lou- voyer dans toutes les situations. Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la
caravane/remorque ou de la chaussée, ou les conditions de circulation, peuvent entraîner une inefficacité du système de
contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre caravane/remorque
pour tout complément d’information sur les bonnes pratiques à appliquer pour la trac-ter.
■Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
Page 354 of 634

352
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-1. Entretien et soin
NOTE
• Après avoir roulé dans une région mani-
festement polluée (présence dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de minerais, substances
chimiques)
• Lorsque le véhicule est très sale (pous- sière ou boue)
• Lorsque la peinture a reçu des écla- boussures de produits liquides, comme le benzène ou l’essence
●Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.
●Pour éviter que les roues ne se corro-
dent, les nettoyer soigneusement et les stocker à l’abri de l’humidité.
■Nettoyage des optiques
●Lavez soigneusement. Ne pas utiliser
de produits organiques et ne pas les frotter avec une brosse à poils durs.Vous risqueriez d’abîmer la surface des
optiques.
●Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endomma- ger les optiques.
■Pour éviter tout dommage aux bras d’essuie-glaces de pare-brise
Lorsque vous soulevez les bras d’essuie- glaces pour les écarter du pare-brise,
commencez par le bras d’essuie-glace côté conducteur avant de soulever celui côté passager. Au moment de rabattre les
essuie-glaces contre le pare-brise, com- mencez par celui du côté passager.
■Lorsque vous utilisez une station de
lavage automatique (véhicules équi- pés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)
Ramenez le sélecteur d’essuie-glaces en
position de repos. Si le commodo d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces risquent de se mettre en
marche, ce qui pourrait endommager les balais.
■Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression
●Véhicules équipés du système de rétro-
vision sur écran: Lorsque vous lavez le véhicule, ne pas approcher le nettoyeur haute pression trop près de la caméra
ou de la partie qui l’entoure. L’eau sous haute pression engendre des chocs pouvant être à l’origine d’un fonctionne-
ment anormal du dispositif.
●Véhicules équipés du système Toyota Safety Sense: Ne pas diriger le jet d’eau
directement sur le radar installé derrière l’emblème. Sinon, l’appareil risque de s’en trouver endommagé.
●Ne pas approcher l’embout de la lance trop près des soufflets (caoutchouc ou caches fabriqués en résine), des
connecteurs ou des organes suivants. Ces organes peuvent subir des dom-mages s’ils entrent en contact avec
l’eau sous haute pression.
• Organes liés à la propulsion
• Organes de direction
• Organes de suspension
• Organes de freinage
●Ne pas approcher l’embout de la lance à
moins de 30 cm (11,9 in.) de la carros- serie du véhicule. Sinon, vous risquez de déformer ou d’abîmer les parties en
résine, notamment les garnitures et les pare-chocs. Par ailleurs, ne pas braquer la lance continuellement sur le même
endroit.
●Ne pas noyer sous l’eau la partie basse du pare-brise. Si l’eau pénètre dans
l’entrée d’air du système de climatisa- tion située dans la partie basse du pare-brise, le risque existe que le système de
climatisation ne fonctionne plus correc- tement.
●Ne pas laver le soubassement du véhi-
cule au nettoyeur haute pression.
Page 359 of 634

357
6
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-2. Entretien
Entretien et soin
agréé Toyota pour l’entretien ou la répara-
tion de votre véhicule, nous vous recom-
mandons de lui demander de tenir un
historique des opérations effectuées.
■Votre véhicule a-t-il besoin de répara-
tions?
Soyez attentif à tout changement de compor- tement, aux bruits et aux signaux visuels indi-quant qu’une intervention est nécessaire.
Voici quelques indices importants:
●Le moteur a des ratés de combustion, des
à-coups ou fait un bruit de cliquetis
●Perte de puissance notable
●Bruits anormaux du moteur
●Écoulement de liquide sous le véhicule (Cependant, la formation de gouttelettes d’eau provenant du système de climatisa-
tion est normale après utilisation de cette dernière.)
●Changement de sonorité à l’échappement (Peut indiquer une fuite dangereuse de monoxyde de carbone. Conduisez le véhi-
cule vitres ouvertes et faites immédiate- ment contrôler le système d’échappement.)
●Pneus apparemment dégonflés, crisse-ment excessif des pneus en virage, usure
inhabituelle des pneus
●Le véhicule embarque d’un côté en ligne
droite, même sur les routes en bon état
●Bruits anormaux de la suspension
●Perte d’efficacité des freins, pédale de frein ou d’embrayage (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses manuelle) spon- gieuse sous le pied, pédale presque en contact avec le plancher, le véhicule
embarque d’un côté au freinage
●Température du liquide de refroidissement
moteur supérieure à la normale en perma- nence ( P. 8 7 , 9 2 )
Si vous constatez l’un de ces phénomènes,
confiez votre véhicule dans les plus brefs
délais à un concessionnaire Toyota, un répa-
rateur agréé Toyota, ou n’importe quel répa-
rateur fiable. Il est possible que votre
véhicule ait besoin d’un réglage ou d’une
réparation.
Page 412 of 634

410
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
5Arrimez solidement les câbles ou
les chaînes à l’anneau de remor-
quage.
Prenez soin de ne pas causer de dommages à la carrosserie du véhicule.
6 Montez dans le véhicule à remor-
quer et démarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, mettez le
contacteur de démarrage sur MARCHE.
7 Mettez le sélecteur de vitesses sur
N et desserrez le frein de stationne-
ment.
Désactivez le mode automatique.
( P.194)
Transmission Multidrive: Lorsque le
sélecteur de vitesses est bloqué:
P.186
■Pendant le remorquage
Lorsque le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui rend
leur manœuvre beaucoup plus difficile.
■Clé à écrous de roue*1, 2
Une clé à écrous de roue se trouve dans le coffre. ( P.437)*1: Sur modèles équipés
*2: Si vous ne trouvez pas de clé à écrous de
roue à bord de votre véhicule, vous pou-
vez en acheter une à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
■Pendant le remorquage
●Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez les
démarrages brusques, etc. qui occa- sionnent un effort excessif sur les anneaux de remorquage, les câbles ou
les chaînes. Les anneaux de remor- quage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris peuvent
blesser des personnes et causer des dommages importants.
●Ne pas mettre le contacteur de démar-
rage sur arrêt. La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas
être tourné.
■Montage des anneaux de remor- quage sur le véhicule
Veillez à bien serrer les anneaux de
remorquage. Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le remor-
quage.
■Pour éviter tout dommage au véhi- cule pendant un remorquage de
secours
Ne pas arrimer les câbles ou les chaînes aux organes de suspension.