audio TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2022Pages: 634, PDF Size: 130.66 MB
Page 122 of 634

120
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
Les clés sont munies d’une télécom-
mande du verrouillage centralisé,
comme suit:
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Verrouillage des portes ( P. 1 2 3 )
Fermeture des vitres*1 ( P.123)
Déverrouillage des portes ( P.123)
Ouverture des vitres*1 ( P.123)
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Verrouillage des portes ( P. 1 2 3 )
Fermeture des vitres*1 ( P.123)
NOTE
●Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne fixez pas de matériaux métalliques ou magnétiques sur les clés ou ne pla-
cez pas les clés à proximité de tels matériaux.
●Ne procédez pas au démontage des
clés.
●Ne fixez pas d’autocollant ou d’autre matériau sur la clé.
●Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas laisser les clés à proximité
d’appareils produisant des champs magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à induc-
tion ou un équipement électromédical (équipement thérapeutique émettant des basses fréquences par exemple).
■Lorsque vous portez la clé électro-nique sur vous (véhicules équipés d’un système d’accès et de démar-
rage “mains libres”)
Si vous portez la clé électronique sur vous, restez à une distance minimum de 10 cm
(3,9 in.) des appareils électriques en marche. À une distance inférieure à 10 cm (3,9 in.), les ondes radio émises par les
appareils électriques peuvent perturber le bon fonctionnement de la clé.
■En cas de mauvais fonctionnement
du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre pro-blème lié aux clés (véhicule équipés
d’un système d’accès et de démar- rage “mains libres”)
P.447
■En cas de perte d’une clé électro-
nique (véhicules équipés d’un sys- tème d’accès et de démarrage “mains libres”)
P.447
Télécommande du verrouillage
centralisé
Page 145 of 634

143
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
écran, d’un aéroport ou de toute autre ins- tallation source de rayonnements électro-magnétiques intenses (ondes radio ou
perturbations radioélectriques)
●Lorsque vous êtes porteur d’un poste de
radio, d’un téléphone mobile, d’un télé- phone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil
●Lorsque la clé électronique est en contact avec ou recouverte par les objets métal-
liques suivants • Cartes couvertes de papier aluminium• Paquets de cigarettes contenant du papier
aluminium • Sacs ou portefeuilles métalliques• Pièces de monnaie
• Chauffe-mains en métal • CD, DVD ou tout autre support numérique
●Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont utilisées à proximité
●Lorsque vous transportez simultanément la clé électronique et des appareils émet-
teurs d’ondes radio suivants • Clé électronique d’un autre véhicule ou clé à télécommande émettrice d’ondes
• Ordinateurs ou assistants personnels (PDA)• Lecteurs audio numériques
• Consoles de jeu portables
●Si un film métallique est apposé sur la
lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci
●Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie ou d’appareils électroniques
●Lorsque le véhicule est stationné sur une place de stationnement payante où sont
émises des ondes radio
Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” est inopérant à verrouiller et déverrouiller les portes, procédez comme
suit pour les verrouiller/déverrouiller:
●Approchez la clé électronique de la poi-
gnée de l’une des deux porte avant et utili- sez l’accès mains libres.
●Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé.
Si vous n’arrivez pas à verrouiller/déverrouil-
ler les portes par l’une des méthodes précé- demment expliquées, utilisez la clé conventionnelle. ( P.448)
Si vous ne pouvez pas démarrer le moteur à
l’aide du système d’accès et de démarrage “mains libres”, voir P.448.
■Remarque sur l’accès “mains libres”
●Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de reconnais-sance), il est possible que le système ne
fonctionne pas correctement dans les cas suivants:• La clé électronique est trop proche de la
vitre ou de la poignée extérieure de porte, ou est près du sol ou en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou déverrouil-
lées. • La clé électronique se trouve sur le tableau de bord, sur le couvre-bagages ou sur le
plancher, dans les vide-poches de porte ou dans la boîte à gants au moment où vous démarrez le moteur ou changez de mode
le contacteur de démarrage.
●Ne pas laisser la clé électronique sur le
tableau de bord ou à proximité des vide- poches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions de réception
des ondes radio, elle pourrait être détectée par l’antenne à l’extérieur de l’habitacle et la porte pourrait devenir verrouillable de
l’extérieur, avec le risque d’enfermer la clé électronique à l’intérieur du véhicule.
●Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible à quiconque de verrouiller ou de déverrouiller les
portes. Toutefois, seules les portes détec- tant la clé électronique sont utilisables pour déverrouiller le véhicule.
●Même si la clé électronique ne se trouve pas à bord du véhicule, il est possible de
démarrer le moteur si elle se trouve à proximité de la vitre.
●Les portes risquent de se déverrouiller ou verrouiller quand la clé électronique est à portée effective alors que la poignée de
porte extérieure reçoit une grande quantité d’eau, par exemple par temps de pluie ou lors du lavage dans une station automa-
tique. (Les portes se verrouillent automati- quement après un délai de 30 secondes
Page 181 of 634

179
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
1ARRÊT (position “LOCK”)
Le volant de direction est verrouillé et la clé
peut être retirée. (Véhicules équipés d’une
transmission Multidrive: la clé ne peut être
retirée que si le sélecteur de vitesses est sur
P. )
2 ACC (position “ACC”)
Certains équipements électriques sont utili-
sables, tels que le système audio.
3 MARCHE (position “ON”)
Tous les équipements électriques sont utili-
sables.
4 DÉMARRAGE (position “START”)
Pour démarrer le moteur.
■Pour passer la clé de ACC à ARRÊT
1 Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte
de vitesses manuelle).
2 Exercez une pression dans l’axe de la clé et tournez-la sur ARRÊT.
■Fonction de rappel de clé de contact
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage est sur ARRÊT OU ACC, un signal sonore se déclenche
pour vous rappeler de retirer la clé.
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant la conduite
Ne mettez pas le contacteur de démarrage
sur ARRÊT alors que le véhicule roule. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le moteur alors que le véhicule
roule encore, mettez simplement le contacteur de démarrage sur ACC pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur pen-
dant la conduite peut provoquer un acci- dent. ( P.404)
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE pendant trop long-temps sans que le moteur ne soit en
marche.
Page 185 of 634

183
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
Pour changer de mode, appuyez sur le
contacteur de démarrage alors que la
pédale de frein (transmission Multid-
rive) ou la pédale d’embrayage (boîte
de vitesses manuelle) est relâchée. (Le
mode change à chaque pression sur le
bouton.)
“Accessoire”
“Contact mis”
1 ARRÊT*
Les feux de détresse restent fonctionnels.
2ACC
Certains équipements électriques sont utili-
sables, tels que le système audio.
“Accessoire” va s’afficher à l’écran multi-
fonctionnel.
3 MARCHE
Tous les équipements électriques sont utili-
sables.
“Contact mis” va s’afficher à l’écran multi-
fonctionnel.
*: Véhicules équipés d’une transmission
Multidrive: Si le sélecteur de vitesses
n’est pas sur P lorsque vous arrêtez le
moteur, le contacteur de démarrage reste
sur MARCHE, il ne passe pas sur arrêt.
■Coupure automatique du contact
Transmission Multidrive: Si le véhicule est
laissé en mode ACC ou MARCHE (avec le moteur arrêté) pendant plus de 20 minutes alors que le sélecteur de vitesses est sur P, le
contacteur de déma rrage passe automati- quement sur arrêt. Par ailleurs, si la batterie est déchargée alors
que le sélecteur de vitesses est sur P et le contacteur de déma rrage est sur ACC ou MARCHE (avec le moteur arrêté), un mes-
sage s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore. Si vous lais-sez le contacteur de démarrage dans cet
état, il se met automatiquement sur arrêt. Toutefois, cette fonction ne permet pas d’évi-ter complètement la décharge de la batterie.
Ne laissez pas le véhicule avec le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en
marche.
Boîte de vitesses manuelle: Si le véhicule est laissé en mode ACC ou MARCHE (avec le moteur arrêté) pendant plus de 20 minutes,
le contacteur de démarrage passe automati- quement sur arrêt. Par ailleurs, si la batterie est déchargée alors
que le sélecteur de vitesses est sur N et le contacteur de déma rrage est sur ACC ou MARCHE (avec le moteur arrêté), un mes-
sage s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore. Si vous lais-sez le contacteur de démarrage dans cet
état, il se met automatiquement sur arrêt. Toutefois, cette fonction ne permet pas d’évi-ter complètement la décharge de la batterie.
Ne laissez pas le véhicule avec le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en
marche.
Sélection des différents modes
du contacteur de démarrage
Page 245 of 634

243
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
• Vous ne tournez pas le volant de direction en appliquant un effort de braquage suffi-sant pour changer de voie.
• Les systèmes ABS, VSC, TRC et PCS ne sont pas en action.• Le système TRC ou VSC n’est pas désac-
tivé. • L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. ( P.244)
●Fonction d’alerte de louvoiement du véhi- cule
La fonction intervient lorsque toutes les
conditions suivantes sont remplies.
• L’option “Avertiss.roulis” est configurée sur
“Act.” à l’écran de l’écran multifonc-
tionnel. ( P.469) • Le véhicule roule à plus de 50 km/h (32 mph) environ.• La voie de circulation est de largeur supé-
rieure à 3 m (9,8 ft.) environ. • Aucune défaillance du système n’est détectée. ( P.245)
●Fonction de tenue au centre de la voie
La fonction intervient lorsque toutes les
conditions suivantes sont remplies.
• La LTA est active.
• L’option “Maintien centre” est configurée
sur “Act.” à l’écran de l’écran multi-
fonctionnel ( P.469) • La fonction reconnaît effectivement les bandes blanches (jaunes) délimitant la voie ou la position du véhicule qui précède
(sauf lorsque ce dernier est de petit gaba- rit, comme une moto par exemple).• Le régulateur de vitesse actif fonctionne en
mode de contrôle de la distance entre véhicules.• La voie de circulation est de largeur com-
prise entre 3 et 4 m (10 et 13 ft.). • Vous n’agissez pas sur le commodo de cli-gnotants.
• Le véhicule ne prend pas un virage serré. • Aucune défaillance du système n’est détectée. ( P.245)
• Vous n’accélérez pas le véhicule ni le faites ralentir au-delà d’un différentiel de vitesse défini.
• Vous ne tournez pas le volant de direction
en appliquant un effort de braquage suffi- sant pour changer de voie.• Les systèmes ABS, VSC, TRC et PCS ne
sont pas en action. • Le système TRC ou VSC n’est pas désac-tivé.
• L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. ( P.244) • Vous tenez le véhicule au centre de la voie
de circulation. • La fonction de correction active n’est pas en action.
■Annulation temporaire des fonctions
●Lorsque les conditions d’intervention ne sont plus remplies, il peut arriver qu’une
fonction soit temporairement désactivée. Toutefois, lorsque les conditions d’inter-vention sont à nouveau remplies, la fonc-
tion est automatiquement réactivée. ( P.242)
●Si les conditions fonctionnelles (P.242) ne sont plus remplies alors que la fonction de tenue au centre de la voie est en action,
il peut arriver que le volant de direction vibre et que le signal sonore se déclenche pour indiquer que la fonction a été tempo-
rairement désactivée. Toutefois, si l’option de personnalisation de la vibration dans le volant de direction est configurée sur
marche, le système notifie le conducteur en faisant vibrer le volant au lieu de déclencher le signal sonore.
■Fonction de correction active/fonction
de tenue au centre de la voie
●Selon la vitesse du véhicule, la situation de
sortie de voie, l’état de la route, etc., il peut arriver que le conducteur ne sente pas que la fonction est en action. Il peut également
arriver que la fonction n’intervienne pas du tout.
●La correction active est supplantée par les actions du conducteur au volant de direc-tion.
●Ne pas essayer de tester vous-même l’action de la fonction de correction active.
■Fonction d’alerte de sortie de voie
●Il peut arriver que l’alerte sonore soit diffi-cile à entendre du fait des bruits extérieurs,
de la lecture audio, etc. Par ailleurs, il peut
Page 280 of 634

278
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
après que le moteur ait tourné un certain
temps.
• Il est possible qu’une recharge d’entretien soit en cours
Le système redevient actif une fois qu’une
heure de recharge d’entretien se soit écou-
lée.
• Si l’affichage persiste longtemps (plus d’une heure)
La batterie est peut-être endommagée.
Prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour plus de
détails.
“Panne du système Stop & Start.
Consultez concessionnaire.”
• Le système Stop & Start est temporaire- ment désactivé.
Laissez le moteur tourner un moment.
• Il est possible que le moteur ait été démarré avec le capot ouvert.
Fermez le capot, arrêtez le moteur, atten-
dez au moins 30 secondes, puis démarrez le
moteur.
“En préparation”
• Le véhicule circule dans une région à haute altitude.
“Priorité à la clim.”
• Vous utilisez le système de climatisation alors que la température ambiante est
haute ou basse.
Si la différence s’amenuise entre le réglage
de température et la température régnant
dans l’habitable, le système est actif.
• Le désembuage du pare-brise est en marche.
●Lorsque le moteur redémarre automatique-ment alors qu’il était arrêté par le système Stop & Start
“Priorité à la clim.”
• Vous avez mis en marche le système de climatisation ou vous l’utilisez.
• Le désembuage du pare-brise a été mis en marche.
“Chargement batterie”
• Il est possible que la batterie soit faible- ment chargée.
Le moteur est redémarré pour permettre la
recharge en priorité de la batterie. Le sys-
tème redevient actif après que le moteur ait
tourné un certain temps.
●Lorsque le moteur ne peut pas être redé-
marré par le système Stop & Start
“Système Stop & Start actif. Passer en ition N
et enfoncer la pédale d’embrayage pour
redémarrer.”
Alors que le moteur a été arrêté par le sys-
tème Stop & Start, le sélecteur de vitesses a
été placé sur une position autre que N sans
appuyer sur la pédale d’embrayage.
■Fonction de protection du système Stop & Start
●Lorsque le volume du système audio est
très élevé, la sortie son du système peut brusquement se couper pour réduire la consommation de la batterie. Pour éviter
que le système audio ne soit coupé, main- tenez un volume raisonnable. Si le sys-tème audio a été coupé, mettez le
contacteur de démarrage sur arrêt, atten- dez au moins 3 secondes, puis mettez-le sur ACC ou MARCHE pour réactiver le
système audio.
●Il peut arriver que le système audio ne soit
pas réactivé si les bornes de la batterie ont été débranchées puis rebranchées. Si cela se produit, mettez le contacteur de démar-
rage sur arrêt et répétez deux fois l’action suivante pour activer normalement le sys-tème audio.
• Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE puis sur arrêt.
■Remplacement de la pile
P.452
■Si le témoin de désactivation Stop & Start clignote continuellement
Le système connaît peut-être un mauvais
Page 290 of 634

288
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
sur le capteur par temps froid, il peut arriver qu’un message d’alerte soit affiché ou que le capteur soit incapable de détecter un obsta-
cle. Dès lors que la glace a fondu, le système retrouve un fonctionnement normal.
Si un message d’alerte s’affiche alors que le capteur est propre, ce dernier est peut-être
défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Informations utiles sur la détection par
les capteurs
●Les zones de détection des capteurs se
limitent à ce qui se trouve autour des pare- chocs avant et arrière du véhicule.
●Les situations suivantes peuvent se pro-duire pendant l’utilisation.• Selon la forme de l’obstacle et d’autres fac-
teurs, il peut arriver que la distance de détection soit plus courte, ou que la détec-tion soit impossible.
• Toute détection peut être impossible si l’obstacle statique est trop rapproché du capteur.
• Il va y avoir un court délai entre la détec- tion d’un obstacle statique et son affichage (le signal sonore se déclenche). Même à
vitesse réduite, la possibilité existe que l’obstacle se trouve à moins de 30 cm (1,0 ft.) avant que l’affichage et le signal
sonore d’alerte en soient donnés. • Il peut arriver qu’il soit difficile d’entendre le signal sonore en raison du volume du sys-
tème audio ou du bruit causé par la circula- tion d’air du système de climatisation.• Il peut arriver qu’il soit difficile de distinguer
le signal sonore de ce système si un autre est déjà actif.
■Obstacles que le système est suscep-tible de ne pas détecter correctement
Le forme d’un obstacle peut empêcher les
capteurs de le détecter. Faites particulière- ment attention aux obstacles suivants:
●Câbles, clôtures, cordes, etc.
●Coton, neige ou autres matériaux absor-
bant les ondes sonores
●Objets comportant des angles saillants
●Les objets à faible hauteur
●Obstacles de grande hauteur dont la partie
supérieure surplombe le véhicule
■Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement
La capacité des capteurs à correctement détecter les obstacles peut être affectée par
certaines conditions liées au véhicule et à son proche enviro nnement. Ci-dessous la liste d’exemples particuliers pour lesquels
cela risque de se produire.
●Un capteur est sale ou recouvert de gout-
telettes d’eau, de neige ou de glace. (Il suf- fit de nettoyer les capteurs pour résoudre le problème.)
●Un capteur est pris par la glace. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le pro-
blème.) Par temps particulièrement froid, si un cap-teur est pris par la glace, il peut arriver que
son indication s’affiche anormalement, ou que les obstacles (un mur par exemple) ne soient pas détectés.
●Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure est extrêmement chaude ou froide.
●Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe.
●Présence à proximité du véhicule d’appa-reils produisant des ultrasons: avertisseurs
sonores, détecteurs de véhicules, moteurs de motos, freins pneumatiques de poids lourds, sonar de gabarit d’autres véhicules
ou autres appareils
●Un capteur est recouvert d’une pellicule
formée par un produit en aérosol ou de l’eau de pluie.
●Si des obstacles se dr essent trop près du capteur.
●Piétons dont les vêtements réfléchissent mal les ultrasons (ex. jupes plissées ou à volants).
Page 295 of 634

293
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
pour activer/désactiver la fonction.
( P.98, 104)
1 Appuyez sur / (écran 4,2”)
ou sur / (écran 7”) du sélec-
teur d’instrumentation pour sélec-
tionner .
2 Appuyez sur / (écran 4,2”)
ou sur / (écran 7”) du sélec-
teur d’instrumentation pour sélec-
tionner “RCTA”, puis appuyez sur
.
Lorsque la fonction RCTA est inactive, le témoin RCTA OFF ( P.85) est allumé. (À
chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis sur MARCHE, la fonction RCTA est automatiquement réac-
tivée.)
■Visibilité des témoins aux rétroviseurs extérieurs
Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de rétroviseur extérieur
soit difficile à distinguer.
■Audibilité du signal sonore RCTA
Le signal sonore RCTA peut être difficile à entendre si l’ambiance est bruyante, notam-ment parce que le volume du système audio
est fort.
■Lorsque le message “RCTA non dispo- nible Voir le manuel du propriétaire” est affiché à l’écran multifonctionnel
La tension électrique est devenue anormale
dans les capteurs, ou il peut arriver que de l’eau, de la neige, de la boue, etc., se soit accumulée dans la partie au-dessus du pare-
chocs arrière où se trouve le capteur. ( P.281)
Nettoyer la partie où se trouve le capteur de toute accumulation d’eau, neige, boue, etc.,
doit rétablir le fonctionnement normal. Par ail-
leurs, il peut arriver que le capteur ne fonc- tionne pas normalement par temps très chaud ou très froid.
■Lorsque le message “Dysfonctionne-
ment du RCTA. Consultez votre conces- sionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
Le capteur est peut-être défaillant ou désali-
gné. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Capteurs radar
P.281
■Utilisation de la fonction RCTA
La fonction RCTA utilise les capteurs
radar pour détecter les véhicules
approchant à l’arrière du vôtre par sa
droite ou sa gauche et avertit le
conducteur de leur présence en faisant
clignoter les témoins intégrés aux rétro-
viseurs extérieurs et en déclenchant un
signal sonore.
Véhicules en approche
Zones de détection
■Indication RCTA (véhicules équi-
pés d’un système multimédia/de
navigation)
Lorsqu’un véhicule est détecté s’appro-
chant par la droite ou la gauche à
l’arrière du véhicule, l’affichage du sys-
Fonction RCTA
Page 348 of 634

346
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
5-4. Autres équipements intérieurs
1Pour régler le pare-soleil en position
avancée, abaissez-le.
2 Pour régler le pare-soleil en position
latérale, abaissez et décrochez-le,
puis basculez-le sur le côté.
Faites coulisser le cache pour ouvrir.
L’éclairage de courtoisie s’allume. (sur
modèles équipés)
■Pour éviter la décharge de la batterie
Si les éclairages de courtoisie restent allu-
més lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, ils s’éteignent automati-quement après 20 minutes.
Certaines fonctions audio sont pilo-
tables via les commandes au volant.
Le mode opératoire peut être différent
selon le type de système audio ou de
système de navigation. Pour plus de
détails, reportez-vous au manuel fourni
avec le système audio ou le système
de navigation.
Une poignée de maintien fixée au pla-
fond peut vous servir à vous tenir
lorsque vous êtes assis dans votre
siège.
Pare-soleil de pare-brise
Miroirs de courtoisie (sur
modèles équipés)
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas les écl airages de courtoisie
allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
Utilisation des commandes au
volant
Poignées de maintien
Page 356 of 634

354
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-1. Entretien et soin
Décrassez avec un chiffon doux ou
une peau de chamois synthétique
humide.
Passez un chiffon doux et sec sur le
cuir pour éliminer toute trace d’humi-
dité.
■Nettoyage des garnitures en finition métal satiné
Les parties métalliques sont revêtues en sur-
face d’une couche de vrai métal. Il est néces- saire de les nettoyer régulièrement. Si vous les laissez s’encrasser longtemps sans les
nettoyer, il peut être difficile de les ravoir.
Passez l’aspirateur pour éliminer la
poussière et les traces de terre.
Nettoyez la poussière incrustée et
NOTE
■Produits de nettoyage
●Afin d’éviter de décolorer les matériaux
de l’habitacle ou de laisser des traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utili-sez aucun nettoyant de formules sui-
vantes:
• Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène ou l’essence, les solutions acides ou alca-
lines, les colorants et l’eau de Javel
• Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène et l’alcool
●Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord et les parties peintes de l’habitacle pour-
raient s’en trouver abîmés.
■Protection des cuirs
Respectez les précaut ions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:
●Nettoyez aussi régulièrement que pos-
sible toute accumulation de poussière et toute trace sur les cuirs.
●Ne laissez jamais le véhicule stationné
trop longtemps à la lumière directe du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre,
particulièrement en été.
●Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en
vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans l’habitacle.
■Eau sur le plancher
Ne pas laver le plancher du véhicule à
grande eau. Les systèmes du véhicule, comme le sys-tème audio par exemple, risquent de subir
des dommages si les équipements élec- triques situés sur et sous le plancher entrent en contact avec l’eau. L’eau peut
également provoquer une corrosion de la carrosserie.
■Lorsque vous nettoyez la face inté-rieure du pare-brise (véhicules équi-
pés du système Toyota Safety Sense)
Ne pas laisser le nettoyant pour vitres entrer en contact avec l’objectif. Par ail-leurs, ne pas toucher l’objectif. ( P.219)
■Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière
●Ne pas utiliser un produit lave-vitres pour nettoyer la lunette arrière, sous
peine de risquer d’abîmer les résis- tances chauffantes du désembueur de lunette arrière ou l’antenne. Utilisez plu-
tôt un chiffon humecté d’eau tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obte-nir la propreté souhaitée. Nettoyez la
lunette en passant le chiffon parallèle- ment aux résistances ou à l’antenne.
●Prenez soin de ne pas rayer ni d’abîmer
les résistances chauffantes ou l’antenne.
Nettoyage des garnitures en
finition métal satiné
Nettoyage des habillages en
cuir