ECU VAUXHALL MERIVA 2015 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: VAUXHALL, Model Year: 2015, Model line: MERIVA, Model: VAUXHALL MERIVA 2015Pages: 245, PDF Size: 7.76 MB
Page 21 of 245
Keys, doors and windows19Keys, doors and
windowsKeys, locks ................................... 19
Doors ........................................... 25
Vehicle security ............................ 26
Exterior mirrors ............................ 28
Interior mirrors ............................. 29
Windows ...................................... 30
Roof ............................................. 33Keys, locks
Keys Replacement keys
The key number is specified in the
Car Pass or on a detachable tag.
The key number must be quoted
when ordering replacement keys as it
is a component of the immobiliser
system.
Locks 3 213.
The code number of the key adapter
for the locking wheel bolts is specified
on a card. It must be quoted when
ordering a replacement key adapter.
Wheel changing 3 203.
Lock cylinders Designed to free-wheel if they are
forcefully rotated without the correct
key or if the correct key is not fully
inserted. To reset, turn cylinder with
the correct key until its slot is vertical,
remove key and then re-insert it. If the
cylinder still free-wheels, turn the key through 180° and repeat operation.Key with foldaway key section
Press button to extend. To fold the
key, first press the button.
Car Pass The Car Pass contains security
related vehicle data and should
therefore be kept in a safe place.
When the vehicle is taken to a
workshop, this data is required in
order to perform certain operations.
Page 26 of 245
24Keys, doors and windowsAutomatic locking
Automatic locking after driving
off The vehicle is locked automaticallywhen exceeding a speed of 2 mph.
Opening from outside is not possible.
Additionally, opening of the rear
doors from inside is not possible
when the vehicle speed is above
2 mph.
Green LEDs indicate that opening
from inside is possible:
Hold the inner rear door handle to
activate the proximity sensor and
then pull the handle.
When the vehicle speed is below
2 mph, opening of the doors from
outside is possible after:
■ opening any door from inside
■ pressing the central locking button cCaution
Automatic locking is only active
with ignition on.
Fault in the automatic locking system
In case of a system fault, control
indicator ^ illuminates in the
instrument cluster and a warning
chime sounds to indicate that the rear
doors are not secured against
opening. Inform passengers to keep
clear of the door handles.
Stop immediately and activate the
child lock in both rear doors. If the
child lock is already activated, first
deactivate and then activate again.
The green LEDs will extinguish and
the warning chime will stop as soon
as both child locks are activated. Pull the inner rear door handles to check
if the doors are locked from inside.
Consult a workshop.
Automatic relock after unlocking A short time after unlocking with the
remote control, all doors, load
compartment and fuel filler flap are
locked automatically, provided that no
door has been opened.
Child locks
Page 28 of 245
26Keys, doors and windows
Closing
Use one of the interior handles.
Do not push the touchpad switch under the moulding whilst closing as
this will unlock the tailgate again.
Central locking system 3 21.
General hints for operating
tailgate
9 Danger
Do not drive with the tailgate open
or ajar, e.g. when transporting
bulky objects, since toxic exhaust
gases, which cannot be seen or
smelled, could enter the vehicle.
This can cause unconsciousness
and even death.Caution
Before opening the tailgate check
overhead obstructions, such as a
garage door, to avoid damage to
the tailgate. Always check the
moving area above and behind the tailgate.
Notice
The installation of certain heavy
accessories onto the tailgate may
affect its ability to remain open.
Vehicle security
Anti-theft locking system9 Warning
Do not use the system if there are
people in the vehicle! The doorscannot be unlocked from the
inside.
The system deadlocks all the doors.
All doors must be closed otherwise
the system cannot be activated.
If the ignition was on, the driver's door
must be opened and closed once so
that the vehicle can be secured.
Unlocking the vehicle disables the
mechanical anti-theft locking system.
This is not possible with the central
locking button.
Page 52 of 245
50Seats, restraints
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega, to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
Page 53 of 245
Seats, restraints51
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Beyond the warning required by
ECE R94.02, for safety reasons
never use a forward-facing child
restraint system on the passenger
seat with an active front airbag.9 Danger
Do not use a child restraint system
on the passenger seat with active
front airbag.
The airbag label is located on both
sides of the front passenger sun visor.
Airbag deactivation 3 53.
Front airbag system The front airbag system consists of
one airbag in the steering wheel and
one in the instrument panel on the
front passenger side. These can be
identified by the word AIRBAG.
The front airbag system is triggered in the event of a front-end impact of a
certain severity. The ignition must be
switched on.The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and head of
the front seat occupants
considerably.9 Warning
Optimum protection is only
provided when the seat is in the
proper position.
Seat position 3 36.
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Fit the seat belt correctly and
engage securely. Only then is the
airbag able to protect.
Page 56 of 245
54Seats, restraints
If the control indicator V illuminates
for approx. 60 seconds after the
ignition is switched on, the front
passenger airbag system will inflate
in the event of a collision.
If both control indicators are
illuminated at the same time, there is
a system failure. The status of the
system is not discernible, therefore
no person is allowed to occupy the
front passenger seat. Contact a
workshop immediately.
Change status only when the vehicle
is stationary with the ignition off.
Status remains until the next change.
Control indicator for airbag
deactivation 3 94.Child restraints
Child restraint systems
We recommend the Vauxhall child
restraint system which is tailored
specifically to the vehicle.
When using the Vauxhall child
restraint system, move the rear
outboard seats into position 2 3 41.
We recommend fastening the Vauxhall child restraint system by using the following securing systems
in combination:ISOFIX
Page 58 of 245
56Seats, restraints
When the child restraint system is notin use, secure the seat with a seat beltor remove it from the vehicle.
Notice
Do not stick anything on the child
restraint systems and do not cover
them with any other materials.
A child restraint system which has
been subjected to stress in an
accident must be replaced.
Page 59 of 245
Seats, restraints57Child restraint installation locationsPermissible options for fitting a child restraint system
Weight and age class
On front passenger seat
On rear outboard seatsOn rear centre seat
activated airbagdeactivated airbagGroup 0: up to 10 kg
or approx. 10 monthsXU 1U 2U3Group 0+: up to 13 kg
or approx. 2 yearsXU 1U2U3Group I: 9 to 18 kg
or approx. 8 months to 4 yearsXU 1U2U 3Group II: 15 to 25 kg
or approx. 3 to 7 yearsXXU 2U3Group III: 22 to 36 kg
or approx. 6 to 12 yearsXXU 2U31=If the child restraint system is being secured using a three-point seat belt, move seat height adjustment to uppermost
position and ensure that vehicle seat belt runs forwards from the upper anchorage point. Adjust seat backrest inclination as far as necessary to a vertical position to ensure that the belt is tight on the buckle side.2=Only if outboard seats are in position 1 or 2, 3 41.3=Only if outboard seats are flush with the centre seat (position 2, 3 41).U=Universal suitability in conjunction with three-point seat belt.X=No child restraint system permitted in this weight and age class.
Page 61 of 245
Seats, restraints59
IL=Suitable for particular ISOFIX restraint systems of the 'specific-vehicle', 'restricted' or 'semi-universal' categories. The
ISOFIX restraint system must be approved for the specific vehicle type.IUF=Suitable for ISOFIX forward-facing child restraint systems of universal category approved for use in this weight class.X=No ISOFIX child restraint system approved in this weight class.1=Only if outboard seats are in position 1 or 2, 3 41.2=Only for Vauxhall child restraint system: If the seat is secured as recommended 3 54 , the outboard seats must be in
position 2 3 41.
ISOFIX size class and seat device
A – ISO/F3=Forward-facing child restraint system for children of maximum size in the weight class 9 to 18 kg.B – ISO/F2=Forward-facing child restraint system for smaller children in the weight class 9 to 18 kg.B1 – ISO/F2X=Forward-facing child restraint system for smaller children in the weight class 9 to 18 kg.C – ISO/R3=Rear-facing child restraint system for children of maximum size in the weight class up to 18 kg.D – ISO/R2=Rear-facing child restraint system for smaller children in the weight class up to 18 kg.E – ISO/R1=Rear-facing child restraint system for young children in the weight class up to 13 kg.
Page 67 of 245
Storage65will not engage correctly, do not fit
objects to the system and slide the system back. Seek the assistance of a workshop.
Install the tail lamps
First remove the rear tail lamp ( 1),
then the front ( 2) tail lamp from the
recesses.
Open out the lamp support on the
back of the tail lamp completely.
Push the clamping lever down and
push the lamp support into the
retainer until it engages.
Perform this procedure for both tail
lamps.
Check the cable and lamp position to
make sure these are correctly
installed and are securely located.