ECU VAUXHALL VIVARO 2018 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: VAUXHALL, Model Year: 2018, Model line: VIVARO, Model: VAUXHALL VIVARO 2018Pages: 233, PDF Size: 5.73 MB
Page 53 of 233

Seats, restraints51
Lift and fold the seat assembly
forwards until it engages in the folded
forward position.
Press on the top of the seat and lock
it into position by pushing the locking
levers (arrowed). Ensure that the seat
is engaged securely.
Caution
For safety reasons, do not place
loads on the folded rear seats.
When returning the seat assembly to its original position, pull locking bars,
carefully lower seat assembly and
ensure the locking levers are correctly located and latched.
Notice
Make sure that the anchor points are
clean before installing the seat. They should be free from grit or any other
item which may prevent the seat
from locking securely.
Raise the backrest, and if necessary,
replace the head restraints.
Removing rear seats
On some variants, the load
compartment area can be increased
by removing the 2nd row and
3rd row rear seats (where fitted).9 Warning
Never remove the rear seats while
driving as they could move
uncontrollably.
9 Warning
Removable seats are heavy! Do
not attempt to remove without
assistance.
If necessary, remove the head
restraints 3 44.
Release the seats by pressing down
and sliding forward the locking
catches located on the left and right-
hand seat mountings.
Page 54 of 233

52Seats, restraints
Raise the locking catches, then movethe seat unit towards the rear to
release from the rear floor anchor
points.
Raise the seat unit, then move it
towards the rear again to release from
the front floor anchor points. The seat unit can then be lifted out.
The seats must be removed through
the sliding side door only (not through
the rear doors / tailgate). The
2nd row seats must be removed from
the vehicle before the 3rd row seats.
Installing rear seats
When re-installing seats, always
ensure that the row with the folding
access seat B is positioned correctly
in front of the fixed seat row A.
The seats must be introduced
through the sliding side door only (not
through the rear doors / tailgate). The
3rd row seats must be introduced into the vehicle before the 2nd row seats.
Caution
The 2nd and 3rd row seats are not
interchangeable and must be fitted back into their original position.
Notice
Make sure that the anchor points are
clean before installing the seat. They should be free from grit or any other
item which may prevent the seat
from locking securely.
Position the seat unit over the front
anchor points, then push the seat unit
until it sits over the rear anchor points.
Lower the locking catches and push
them until they are locked securely in place. Ensure that the visual markers
on the locking catches are correctly
aligned.
Page 55 of 233

Seats, restraints539Warning
When installing the seats, ensure
that the seats are properly located
on the anchor points and that the
locking catches are fully engaged.
Consult a workshop if the seats
cannot be locked securely in position.
Seat belts
The seat belts are locked during
heavy acceleration or deceleration of
the vehicle holding the occupants in
the sitting position. Therefore, the risk of injury is considerably reduced.
9 Warning
Fasten seat belt before each trip.
In the event of an accident, people
not wearing seat belts endanger their fellow occupants and
themselves.
Seat belts are only designed for use
by one person at a time.
Child restraint system 3 63.
Periodically check all parts of the belt system for damage and proper
functionality.
Have damaged components
replaced. After an accident, have the
belts and triggered belt tensioners
replaced by a workshop.
Notice
Make sure that the belts are not
damaged by shoes or sharp-edged
objects or are trapped. Prevent dirt
from getting into the belt retractors.
Seat belt reminder
Depending on version, both front
seats may be equipped with a seat
belt reminder, indicated by control
indicator X in the roof console
3 95.
Belt force limiters On the front seats, stress on the body
is reduced by the gradual release of
the belt during a collision.
Page 61 of 233

Seats, restraints59NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
Page 62 of 233

60Seats, restraintsAKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jopretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Beyond the warning required by
ECE R94.02, for safety reasons a
forward-facing child restraint system
must only be used subject to the
instructions and restrictions in the
Child restraint installation locations tables 3 66.
The airbag label is located on the front passenger sun visor.
Page 63 of 233

Seats, restraints619Danger
Do not use a child restraint system
on the passenger seat with active
front airbag.
Airbag deactivation 3 62.
Front airbag system
The front airbag system consists of
one airbag in the steering wheel and
one in the instrument panel on the
front passenger side. These can be
identified by the word AIRBAG.
The front airbag system is triggered in the event of an accident of a certain
severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and head of
the front seat occupants
considerably.
9 Warning
Optimum protection is only
provided when the seat is in the
proper position.
Seat position 3 45.
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Fasten the seat belt correctly and
engage securely. Only then is the
airbag able to protect.
Side airbag system
The side airbag system consists of an
airbag in each front seat backrest.
This may be identified by the word
AIRBAG .
The side airbag system is triggered in the event of an accident of a certain
severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and pelvis in
the event of a side-on collision
considerably.
Page 67 of 233

Seats, restraints65Children should travel facing
rearwards in the vehicle as long as
possible. This makes sure that the child's backbone, which is still very
weak, is under less strain in the event
of an accident.
Suitable are restraint systems that
comply with valid UN ECE
regulations. Check local laws and
regulations for mandatory use of child restraint systems.
Ensure that the child restraint system to be installed is compatible with the
vehicle type.
Ensure that the mounting location of
the child restraint system within the
vehicle is correct, see following
tables.
Allow children to enter and exit the
vehicle only on the side facing away
from the traffic.
When the child restraint system is not
in use, secure the seat with a seat belt or remove it from the vehicle.
Notice
Do not affix anything on the child restraint systems and do not cover
them with any other materials.A child restraint system which has
been subjected to stress in an
accident must be replaced.
Child locks 3 30.
Central locking system 3 24.
Page 76 of 233

74Storage
The document tray must always be
returned to its original position before
raising the seat backrest.
If necessary, secure objects with the
strap.
When the storage compartment is
closed, it is possible to run a charging cord from an item in the storage
compartment through the notch, e.g.
to connect devices to a power outlet.
Power outlets 3 86.
Door panel storage The front and rear door pockets
contain bottle holders and depending
on version, a holder for cups or
ashtrays.
Underseat storage
On some variants, a storage box is
located under the front seat. Pull
storage box to remove.
Bench seats may also contain a
storage compartment at the lower
front part of the seat.
Using the straps on the passenger seat cushion, pull the cushion
forwards to gain access to the storage
under the seat cushion.
Double cab - Underseat storage
Depending on version, bench seats
contain removable storage boxes
beneath some of the seat cushions.
Page 78 of 233

76StorageTo enable long items to be stored
under the rear seats (on the front
passenger side of the vehicle only),
the lower trim flaps can be released.
First pull the strap on the passenger
seat cushion to raise the seat, then tilt
front flap inwards by pulling the tab
behind the seat (see illustration).
Fold up the rear flap by hand; it is
retained in the open position by
magnets.
9 Warning
Passengers must not use the seat
when transporting objects
beneath it with the lower trim flaps
opened.
Overcab storage
The total weight in this compartment
must not exceed 35 kg.
Load compartment
Do not attach items to or hang items
on the upper or lower struts on either
side of the load compartment.9 Warning
Always make sure that the load in
the vehicle is securely stowed.
Otherwise objects can be thrown
around inside the vehicle and
cause personal injury or damage
to the load or car.
Page 79 of 233

Storage77Use the grab handles, located beside
the rear and sliding side door(s), to
assist during entry and exit of the load
compartment.
Load compartment cover
Rear parcel shelf Do not place any excessively heavy
or sharp-edged objects on the rear
parcel shelf.
The maximum load permissible is 50 kg.
The rear parcel shelf can be installed
in two positions, i.e. the upper
position or the lower position.
The rear parcel shelf may also be
folded up, allowing for greater
flexibility in the load compartment.
Removing
To remove, release parcel shelf from
its retainers on both sides.
If the rear seats 3 49 are in the folded
position, remove the parcel shelf and
store it horizontally in front of the folded rear seats.
Installing
Refit the parcel shelf by engaging in the retainers on both sides.
Lashing eyesLashing eyes are mounted in the load
compartment to enable cargo to be secured against slippage using
lashing straps or a luggage floor net.
Lashing eyes may be located on the
vehicle floor and / or in the sidewall.
The number and location of the
lashing eyes may vary depending on the vehicle.