YAMAHA AEROX50 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: AEROX50, Model: YAMAHA AEROX50 2007Pages: 70, PDF Size: 1.56 MB
Page 11 of 70
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
Desligue sempre o motor quando
estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derramar
gasolina no motor ou no sistema de
escape quando estiver a reabaste-
cer.
Nunca reabasteça enquanto estiver
a fumar ou na proximidade de uma
chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
A scooter só deve ser colocada em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se da
scooter, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar a scooter, tenha em aten-
ção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar a scooter num local ondenão exista probabilidade de os pe-
ões ou as crianças tocarem nestas
peças quentes.
Não estacione a scooter num decli-
ve ou num piso macio, caso contrá-
rio pode tombar.
Não estacione a scooter perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
PAU10371
Outras recomendações para
uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.
Page 12 of 70
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter.
Depois de lavar a scooter, verifique os
travões antes de conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não es-
voacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável.
Page 13 of 70
DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10410
Vista esquerda
1
23
4
6 8
9
7
5
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-5)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-4)
3. Módulo de velocímetro (página 3-3)
4. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
5. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-7)
6. Descanso central (página 6-16)
7. Pedal de arranque (página 3-8)
8. Elemento do filtro de ar (página 6-9)9. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-8)
Page 14 of 70
DESCRIÇÃO
2-2
2
PAU10420
Vista direita
23
1
4
56
1. Tampa do depósito de combustíve l (página 3-6)
2. Punho do acelerador (página 6-11)
3. Alavanca do travão dianteiro (página 3-5)
4. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-8)
5. Bateria/fusível (página 6-18/6-19)
6. Tampa do depósito de óleo (página 3-7)
Page 15 of 70
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.
PAU10640
LIGADO (ON) “”
Todos os circuitos eléctricos recebem ener-
gia e o motor pode ser posto a trabalhar. A
chave não pode ser retirada.NOTA:O farol dianteiro, a iluminação do contador
e o farolim traseiro ligam-se automatica-mente quando o motor arranca.
PAU10660
DESLIGADO (OFF) “”
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU10670
VERIFIQUE “”
A luz de advertência do nível de óleo do
motor a dois tempos deverá acender-se.
(Consulte a página 3-2.)
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK) “”
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “”, empur-
re-a para dentro e rode-a para “”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“”.
AV I S O
PWA10060
Nunca rode a chave para “” ou “”
com o veículo em movimento, caso con-
trário os sistemas eléctricos serão de-sactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “” ou
“”.
PUSHOPEN
ZAUM0253
Page 16 of 70
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU11002
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11180
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
a chave está na posição “” ou quando
existe um nível baixo de óleo no depósito
de óleo do motor a 2 tempos durante o fun-
cionamento do veículo. Se a luz de adver-
tência se acender durante o
funcionamento, pare imediatamente e ates-
te o depósito de óleo com Yamalube 2 ou
um óleo de motor a 2 tempos equivalente
de grau JASO “FC” ou graus ISO “EG-C” ou
“EG-D”. A luz de advertência deverá apa-
gar-se depois de o depósito de óleo do mo-
tor a 2 tempos estar cheio.NOTA:Se a luz de advertência não se acender
quando a chave está na posição “” ou não
se apagar depois do depósito de óleo do
motor a 2 tempos ter sido atestado, solicite
a um concessionário Yamaha que verifiqueo circuito eléctrico.PRECAUÇÃO:
PCA10010
Não utilize o veículo até ter a certeza de
que o nível de óleo do motor é suficien-te.
PAU11430
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-siado quente.
1. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
2. Indicador luminoso de máximos “”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
TEMP
123
ZAUM0254
1. Luz de advertência da temperatura do refri-
gerante “”
TEMP
Km / h
E1/2
F
1
ZAUM0255
Page 17 of 70
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU11620
Módulo de velocímetro APENAS PARA O R.U.O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro e um conta-quilóme-
tros. O velocímetro mostra a velocidade de
condução. O conta-quilómetros mostra a
distância total percorrida.
PAU11851
Taquímetro (Depende do
modelo)O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.PRECAUÇÃO:
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 10000 rpm e acima
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
21
ZAUM0291
21
ZAUM0594
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1
2
ZAUM0292
Page 18 of 70
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU12140
Indicador de combustível O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (Vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o ponteiro
atingir “E”, reabasteça o mais brevemente
possível.NOTA:Não permita que o depósito de combustívelfique totalmente vazio.
PAU12343
Interruptores do guiador Esquerda
Direita
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAUM1131
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor enquanto acciona o
travão dianteiro ou traseiro para colocar o
motor em funcionamento com o motor de
arranque.
1. Indicador de combustível
E1/2
F
1
ZAUM0257
1. Interruptor da buzina “”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
3. Interruptor de farol alto/baixo “/”
1. Interruptor de arranque “”
1
2 3
ZAUM0259
1
ZAUM0261
Page 19 of 70
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de co-locar o motor em funcionamento.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro A alavanca do travão dianteiro encontra-se
no punho direito do guiador. Para accionar
o travão dianteiro, puxe esta alavanca em
direcção ao punho do guiador.
PAU12950
Alavanca do travão traseiro A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para accio-
nar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direcção ao punho do guiador.
1. Alavanca do travão dianteiro
1
ZAUM0084
1. Alavanca do travão traseiro
1
ZAUM0085
Page 20 of 70
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAUM2080
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
1. Abra a cobertura da fechadura da tam-
pa do depósito de combustível.
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser re-
movida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido dos pontei-
ros do relógio em direcção à posição
original e depois retire-a.
3. Feche a cobertura da fechadura.
NOTA:A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AV I S O
PWA11140
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-talada antes de conduzir a scooter.
PAU13210
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento, conforme ilustrado.
AV I S O
PWA10880
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-tor quente.
1. Tampa do depósito de combustível
1
ZAUM0262
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível
1
2
ZAUM0020