YAMAHA AEROX50 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: AEROX50, Model: YAMAHA AEROX50 2007Pages: 70, PDF Size: 1.56 MB
Page 41 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-8
6
PAU20070
Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAUM2100
Verificação do nível de líquido
refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.NOTA:
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultarnuma falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante atra-
vés da janela de verificação.
NOTA:O refrigerante deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.3. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mínimo, ou abaixo desta, retire a
carenagem A. (Consulte a página
6-5.)
4. Abra a tampa do reservatório e adicio-
ne refrigerante até à marca de nível
máximo.
PRECAUÇÃO:
PCA10470
Caso não tenha líquido refrigerante,
utilize água destilada ou água da
torneira não calcária. Não utilize
água calcária nem água salgada,
pois pode danificar o motor.
Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-a
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o motor
poderá não ser suficientemente ar-
refecido e o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lamento e corrosão.
Se tiver sido acrescentada água ao
líquido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anti-congelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-da.
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
2
ZAUM0591
1ZAUM0274
Capacidade do reservatório de refri-
gerante:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Page 42 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-9
6
AV I S O
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiadorenquanto o motor estiver quente.
5. Feche a tampa do reservatório e, de-
pois, instale a carenagem.
PAU33030
Mudança do refrigerante
AV I S O
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiadorenquanto o motor estiver quente.
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante.
PAUM1641
Limpeza do elemento do filtro de
ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas invul-
garmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
2. Retire o elemento do filtro do ar, limpe-
o com solvente e esprema o solvente
restante.
AV I S O
PWA10430
Utilize apenas um solvente próprio para
a limpeza de peças. Para evitar o risco
de fogo ou explosão, não utilize gasolina
nem solventes com um ponto de infla-mação baixo.PRECAUÇÃO:
PCA10510
Para evitar danificar o material esponjo-
so, manuseie-o com muito cuidado; nãoo torça nem esprema.
3. Aplique óleo do tipo recomendado so-
bre toda a superfície do elemento e
esprema-o para eliminar o excesso.
1. Parafuso
1
ZAUM0275
1. Elemento do filtro de ar
1ZAUM0276
Page 43 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-10
6
NOTA:O elemento do filtro de ar deve ficar molha-do mas não a pingar.
4. Introduza o elemento na caixa do filtro
de ar.PRECAUÇÃO:
PCA10480
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
dro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
PAU21300
Ajuste do carburador O carburador é uma peça importante do
motor e exige um ajuste muito sofisticado.
Deste modo, todos os ajustes referentes
aos carburadores deverão ser realizados
por um concessionário da Yamaha, que
possui os conhecimentos e experiência
profissional necessários.
Óleo recomendado:
Óleo para filtros de ar em espuma
1
4 32ZAUM0156
Page 44 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
PAU21381
Verificação da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
1.5–3.0 mm (0.06–0.12 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
PAU21870
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso totaldo condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AV I S O
PWA10450
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu veículo, deverá manter em mente as
seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O VEÍ-
CULO! A utilização de um veículo
com excesso de carga pode resul-
tar em danos nos pneus, perda de
1. Folga do cabo do acelerador1ZAUM0051
ZAUM0053
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm²)
Trás:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm²)
90–180 kg (198–397 lb):
Frente:
160 kPa (23 psi) (1.60 kgf/cm²)
Trás:
170 kPa (25 psi) (1.70 kgf/cm²)
Carga máxima*:
180 kg (397 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
Page 45 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
controlo ou graves ferimentos. Cer-
tifique-se de que o peso total do
condutor, carga e acessórios não
excede a carga máxima especifica-
da para o veículo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do veículo
e distribua o peso uniformemente
em ambos os lados.
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.
Verificação dos pneusOs pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiênciaprofissional necessários.
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
1
2
ZAUM0054
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
130/60-13 53L
Fabricante/modelo:
MICHELIN / PILOT SPORT
PIRELLI / EVO21
Pneu de trás:
Tamanho:
140/60-13 57L
Fabricante/modelo:
MICHELIN / PILOT SPORT
PIRELLI / EVO22
Page 46 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
PAU21960
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAUM2060
Verificação da folga da alavanca
dos travões dianteiro e traseiro A folga da alavanca do travão deverá medir
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in) como ilustra-
do. Verifique periodicamente a folga da ala-vanca do travão e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
sistema de travagem.
AV I S O
PWA10640
Uma folga incorrecta da alavanca do tra-
vão indica uma condição perigosa no
sistema de travagem. Não utilize a scoo-
ter até que o sistema de travagem tenha
sido verificado ou reparado por um con-cessionário Yamaha.
1. Folga da alavanca do travão dianteiro
1. Folga da alavanca do travão traseiro
1
ZAUM01071ZAUM0108
Page 47 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
PAU22340
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Para verifi-
car o desgaste da pastilha do travão, meçaa espessura do revestimento. Se a espes-
sura do revestimento for inferior a 2.0 mm
(0.08 in), solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas como
um conjunto.
PAU22580
Verificação do nível de líquido
dos travões Um nível insuficiente de líquido dos travões
poderá permitir a entrada de ar no sistema
de travagem, podendo torná-lo ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca do ní-
vel mínimo e reabasteça se necessário. Um
nível reduzido de líquido dos travões pode-
rá indicar que as pastilhas do travão estão
gastas e/ou fuga no sistema de travagem.
Caso o nível de líquido dos travões esteja
baixo, não se esqueça de verificar se as
pastilhas do travão estão gastas e se exis-
tem fugas no sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
1. Espessura do revestimento
1. Espessura do revestimento
1
ZAUM0277
1
ZAUM0278
1. Marca do nível mínimo
11
ZAUM0280
Page 48 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líquidos
poderá resultar numa reacção química
perigosa e levar a uma má travagem.
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no re-
servatório de líquido dos travões. A
água fará o ponto de ebulição do fluido
descer significativamente e poderá re-
sultar na formação de uma bolsa de
vapor.
O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquidodos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAUM1360
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido do travão nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Além disso, solicite
a substituição do tubo do travão de quatro
em quatro anos ou sempre que este se
apresente danificado ou com fugas.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
Page 49 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PAU23110
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado ou substituído nos intervalos
especificados na tabela de manutenção pe-
riódica.
PAU23170
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás Os pontos de articulação das alavancas
dos travões dianteiro e traseiro devem ser
lubrificados nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU23190
Verificação e lubrificação do
descanso central Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do descanso central e, se
necessário, deverá lubrificar os pivôs e as
superfícies de contacto de metal com me-
tal.
AV I S O
PWA11300
Caso o descanso central não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamahaque o verifique ou repare. Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)
ZAUM0061
1. Descanso central
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)
1
ZAUM0455
Page 50 of 70
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU23271
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
AV I S O
PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigodeste tombar.
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO:
PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU23280
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque um cavalete por baixo do mo-
tor para elevar a roda dianteira do
chão.
AV I S O
PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigodeste tombar.
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
ZAUM0296
ZAUM0297