YAMAHA BANSHEE 350 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2002Pages: 389, PDF Size: 4.69 MB
Page 341 of 389

8-104
FBU00799Lubrification de pivot de bras arrière
Lubrifier les pivots du bras arrière.
SBU00799Lubricación de los pivotes del brazo trasero
Lubrique los pivotes del brazo trasero.
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa para aplicaciones generales)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 105
Page 342 of 389

8-105
EBU00373Wheel removal
1. Elevate the wheel by placing a suitable
stand under the frame.
2. Remove the nuts from the wheel.
3. Remove the wheel assembly.EBU00740Wheel installation
When installing the wheel, reverse the removal
procedure.
Tighten the wheel nuts to the specified torque.
FrontAvantDelanteraRearArrièreTrasera
Tightening torque:
Wheel nut:
Front: 45 Nm (4.5 m0kg)
Rear: 45 Nm (4.5 m0kg)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 106
Page 343 of 389

8-106
FBU00373Dépose des roues
1. Surélever la roue en plaçant un support
adéquat sous le cadre.
2. Retirer les écrous de la roue.
3. Démonter l’ensemble roue.FBU00740Repose des roues
Pour installer la roue, suivre les étapes de la
dépose dans l’ordre inverse.
Serrer les écrous de la roue au couple spécifié.
SBU00373Desmontaje de una rueda
1. Levante la rueda colocando un soporte
adecuado debajo del chasis.
2. Quite las tuercas de rueda.
3. Desmonte el conjunto rueda.SBU00740Montaje de la rueda
Para instalar la rueda, siga el procedimiento
inverso al de la extracción.
Apriete las tuercas de la rueda a la torsión espe-
cificada.
Par de apriete:
Tuerca de rueda:
Delantera: 45 Nm (4,5 m0kg)
Trasera: 45 Nm (4,5 m0kg)
Couple de serrage:
Écrou de roue:
Avant: 45 Nm (4,5 m0kg)
Arrière: 45 Nm (4,5 m0kg)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 107
Page 344 of 389

8-107
EBU00646Replacing the headlight bulb
If the headlight bulb burns out, replace the bulb
as follows:
1. Remove the screws holding the headlight
unit assembly to the headlight body.
2. Remove the bulb holder cover, turn the
bulb holder counterclockwise and remove
the defective bulb.wThe headlight bulb is hot when it is on and
immediately after it is turned off. Wait for the
bulb to cool before touching or removing it.
You can be burned, or a fire could start if the
bulb touches something flammable.
3. Put a new bulb into position and secure it
in place with the bulb holder.
4. Install the bulb holder cover.
q
1. Screw 1. Vis 1. Tornillo
e qw
1. Bulb holder caver 2. Bulb holder
3. Reflector1. Cache de la douille d’ampoule 2. Douille d’ampoule
3. Réflecteur1. Cubierta del portabombillas 2. Portabombillas
3. Reflector
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 108
Page 345 of 389

8-108
FBU00646Remplacement de l’ampoule de phare
Si l’ampoule de phare grille, la remplacer
comme suit:
1. Retirer les vis qui fixent le bloc phare au
corps de phare.
2. Déposer le cache de la fixation d’ampoule
et tourner la fixation d’ampoule dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour extraire l’ampoule défectueuse.XGL’ampoule de phare est chaude quand elle est
allumée et reste chaude juste après son extinc-
tion. Attendre que l’ampoule soit refroidie
avant de la toucher ou de la déposer. Il y a
risque de brûlure ou d’incendie si l’ampoule
entre en contact avec des objets inflammables.
3. Mettre une nouvelle ampoule en place et la
fixer à la fixation d’ampoule.
4. Installer le cache de la fixation d’ampoule.
SBU00646Reemplazo de la bombilla del faro
Si se funde la bombilla del faro, reemplácela de
la forma siguiente:
1. Extraiga los tornillos que fijan el conjunto
de la unidad del faro al cuerpo del faro.
2. Extraiga la cubierta del portabombillas,
gire el portabombillas hacia la izquierda y
extraiga la bombilla fundida.XRLa bombilla del faro está caliente cuando
está encendida e inmediatamente después
de haberla apagado. Espere a que se enfríe
la bombilla antes de tocarla o de extraerla.
Podría quemarse o podría producirse fuego
si la bombilla se pusiera en contacto con
algo inflamable.3. Ponga una bombilla nueva en su posición
y fíjela en su lugar con el portabombillas.
4. Instale la cubierta del portabombillas.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 109
Page 346 of 389

8-109
cCMake sure the bulb holder cover is securely
fitted over the bulb holder and seated
against the reflector.
5. Install the headlight unit assembly.
Adjust the headlight beam if necessary.
EBU00409Headlight beam adjustmentcCIt is advisable to have a Yamaha dealer make
this adjustment.
1. Vertical adjustment:
To raise the beam, turn the adjusting
screw clockwise.
To lower the beam, turn the screw counter-
clockwise.
q
1. Adjusting screw1. Vis de réglage1. Tornillo de ajuste
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 110
Page 347 of 389

8-110
FBU00409Réglage du faisceau de pharefFIl est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
1. Réglage vertical:
Pour relever le faisceau, tourner la vis de
réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
SBU00409Ajuste del haz del faroyYEs aconsejable que este ajuste lo realice un
concesionario Yamaha.1. Ajuste vertical:
Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste
en el sentido de las agujas del reloj.
Para bajarlo, gire el tornillo en sentido con-
trario.
fFS’assurer à remettre correctement le cache en
place sur la fixation d’ampoule et à ce qu’il
soit bien assis sur le réflecteur.
5. Remettre le bloc phare en place.
Si nécessaire, ajuster le faisceau de phare.
yYAsegúrese de que la cubierta del portabom-
billas esté bien acoplada sobre el portabom-
billas y asentada contra el reflector.5. Instale el conjunto de la unidad del faro.
Ajuste la orientación del haz de luz si es
necesario.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 111
Page 348 of 389

8-111
EBU00861Tail/brake light bulb replacement
1. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
2. Remove the defective bulb from the bulb
holder by pushing it inward and turning it
counterclockwise.
3. Install a new bulb in the bulb holder by
pushing it inward and turning it clockwise.
4. Install the bulb holder (together with the
bulb).
qq
w
1. Bulb holder1. Fixation d’ampoule1. Portabombillas
1. Bulb holder 2. Bulb1. Fixation d’ampoule 2. Ampoule1. Portabombillas 2. Bombilla
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 112
Page 349 of 389

8-112
FBU00861Remplacement d’une ampoule de feu arriè-
re/stop
1. Déposer la fixation d’ampoule (ainsi que
l’ampoule) en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant
sur celle-ci et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en
appuyant sur celle-ci et en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
4. Mettre la fixation d’ampoule en place
(ainsi que l’ampoule).
SBU00861Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno
1. Extraiga el portabombillas (junto con la
bombilla) girándolo hacia la izquierda.
2. Extraiga la bombilla defectuosa del porta-
bombillas presionándola hacia dentro y
girándola hacia la izquierda.
3. Instale una bombilla nueva en el porta-
bombillas empujándola hacia dentro y
girándola hacia la derecha.
4. Instale el portabombillas (junto con la bom-
billa).
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 113
Page 350 of 389

8-113
EBU00413Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid
inspection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of
power. The troubleshooting chart describes a
quick, easy procedure for making checks. If your
machine requires any repair, take it to a Yama-
ha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only gen-
uine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a shorter
service life and can lead to expensive repair
bills.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 114