YAMAHA BEAR TRACKER 250 2004 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: BEAR TRACKER 250, Model: YAMAHA BEAR TRACKER 250 2004Pages: 376, PDF Size: 13.91 MB
Page 271 of 376

8-20
ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _12. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes
en le laissant tourner au ralenti. Pendant ce temps,
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.ATTENTION:_ Si une fuite d’huile est détectée, couper immédiate-
ment le moteur et en rechercher la cause. _
Huile de moteur recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Sans dépose de l’élément du filtre à huile:
1,5 l
Lors de la dépose de l’élément du filtre à huile:
1,6 l
AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entra ninguna materia ex-
traña en el cárter. _12. Mantenga el motor funcionando en ralentí du-
rante unos minutos para que se caliente. Mien-
tras se calienta, compruebe si hay fugas de
aceite.AT E N C I O N :_ Si encuentra alguna, pare el motor inmediata-
mente y averigüe la causa. _
Aceite de motor recomendado:
Ver página 10-14.
Cantidad de aceite:
Sin extracción del elemento del filtro de
aceite:
1,5 L
Con extracción del elemento del filtro de
aceite:
1,6 L
U4XE65.book Page 20 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 272 of 376

8-21 1. Final gear oil
2. Correct oil level
3. Final gear oil filler bolt
1. Huile de transmission finale
2. Niveau d’huile correct
3. Boulon de l’orifice de remplissage d’huile de transmission finale
1. Aceite de la transmisión final
2. Nivel de aceite exacto
3. Perno del orificio de llenado de aceite de la transmisión final
EBU11450
Final gear oil
Final gear oil measurement
1. Place the machine on a level surface.
2. Remove the oil filler bolt, and then check the
oil level in the final gear case.NOTE:_ The oil level should be at the brim of the filler hole. _3. If the oil is below the brim of the filler hole,
add sufficient oil of the recommended type to
raise it to the correct level.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _4. Install the oil filler bolt.
U4XE65.book Page 21 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 273 of 376

8-22
FBU11450
Huile de transmission finale
Mesure du niveau d’huile de transmission finale
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le boulon de remplissage, puis contrôler le
niveau d’huile dans le carter de transmission finale.N.B.:_ L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifice de remplis-
sage. _3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice de rem-
plissage, ajouter de l’huile de moteur du type re-
commandé jusqu’au niveau spécifié.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _4. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile en place.
SBU11450
Aceite de la transmisión final
Medición del aceite de la transmisión final
1. Sitúe la máquina sobre una superficie nivelada.
2. Quite el perno del orificio de llenado y comprue-
be el nivel de aceite del cárter de la transmisión
final.NOTA:_ Deberá llegar hasta el borde del orificio de llenado. _3. Si el aceite está por debajo del borde del orificio
de llenado, añada aceite suficiente del tipo re-
comendado hasta el nivel adecuado.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _4. Instale el perno del orificio de llenado de aceite.
U4XE65.book Page 22 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 274 of 376

8-23 1. Final gear case cover 2. Bolt (× 3)
1. Couvercle du carter de transmission finale 2. Boulon (× 3)
1. Cubierta del cárter de la transmisión final 2. Perno (× 3)
1. Final gear oil drain bolt
1. Boulon de vidange du carter de transmission finale
1. Perno de drenaje del aceite del cárter de la transmisión final
Final gear oil replacement
1. Remove the final gear case cover by remov-
ing the bolts.
2. Place the machine on a level surface.
3. Place a container under the final gear case to
collect the used oil.
4. Remove the oil filler bolt and the drain bolt to
drain the oil.
5. Install the drain bolt, and then tighten it to the
specified torque.
6. Add the recommended final gear oil to the
brim of the filler hole. Tightening torque:
Final gear oil drain bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf)
Recommended oil:
See page 10-3.
Oil quantity:
0.25 L
U4XE65.book Page 23 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 275 of 376

8-24
Changement du niveau d’huile de transmission finale
1. Déposer le couvercle du carter de transmission fi-
nale après avoir retiré les boulons.
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
3. Placer un récipient sous le carter de transmission fi-
nale afin d’y recueillir l’huile vidangée.
4. Déposer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange afin de vidanger l’huile.
5. Monter le boulon de vidange, puis le serrer au cou-
ple spécifié.
6. Verser de l’huile de transmission finale du type re-
commandé jusqu’au goulot de l’orifice de remplis-
sage. Couple de serrage:
Boulon de vidange du carter de transmission
finale:
23 Nm (2,3 m·kgf)
Huile recommandée:
Voir page 10-9.
Quantité d’huile:
0,25 l
Cambio del aceite de la transmisión final
1. Desmonte la cubierta del cárter de la transmi-
sión final extrayendo los pernos.
2. Sitúe la máquina sobre una superficie nivelada.
3. Coloque un recipiente debajo del cárter de la
transmisión final para el aceite usado.
4. Quite el perno del orificio de llenado y el perno
de drenaje para drenar el aceite.
5. Instale el perno de drenaje y apriételo al par
prescrito.
6. Añada aceite de la transmisión final hasta el
borde del orificio de llenado. Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del cárter de la
transmisión final:
23 Nm (2,3 m·kgf)
Aceite recomendado:
Ver página 10-15.
Cantidad de aceite:
0,25 L
E-8.fm Page 24 Thursday, May 8, 2003 3:02 PM
Page 276 of 376

8-25
CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _7. Install the oil filler bolt.
8. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause.
9. Install the final gear case cover bolts, and
then tighten them to the specified torque.
Tightening torque:
Final gear case cover bolt:
17 Nm (1.7 m·kgf)
U4XE65.book Page 25 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 277 of 376

8-26
ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _7. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile en place.
8. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause.
9. Installer les boulons du couvercle de carter de
transmission finale, puis les serrer au couple spéci-
fié.
Couple de serrage:
Boulon du couvercle de carter de transmission
finale:
17 Nm (1,7 m·kgf)
AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _7. Instale el perno del orificio de llenado de aceite.
8. Compruebe si hay fugas de aceite. Si descubre
alguna fuga, averigüe la causa.
9. Monte los pernos de la cubierta del cárter de la
transmisión final, y apriételos al par prescrito.
Par de torsión:
Perno de la cubierta del cárter de la
transmisión final:
17 Nm (1,7 m·kgf)
U4XE65.book Page 26 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 278 of 376

8-27
EBU11820
Spark plug inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
For example, a very white center electrode porce-
lain color could indicate an intake air leak or carbu-
retion problem for that cylinder. Do not attempt to
diagnose such problems yourself.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, you should re-
place the spark plug with one of the proper type.
Standard spark plug:
DR7EA (NGK)
U4XE65.book Page 27 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 279 of 376

8-28
FBU11820
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode centrale est
très blanche, cela pourrait indiquer une fuite d’air à l’ad-
mission ou un problème de carburation au niveau du cy-
lindre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les pro-
blèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive, remplacer la bougie par une
de type approprié.
Bougie standard:
DR7EA (NGK)
SBU11820
Inspección de las bujías
La bujía es un componente importante del motor que
resulta fácil inspeccionar. El estado de la bujía puede
ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, un color muy blanco de la porcelana del
electrodo central podría indicar la existencia de una
fuga de aire de admisión o un problema de carbura-
ción en ese cilindro. No trate de diagnosticar la ave-
ría por sí mismo.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Conviene desmontar e inspeccionar perió-
dicamente la bujía, ya que el calor y los depósitos
provocan inevitablemente su erosión y lento deterio-
ro. Si un electrodo está excesivamente erosionado o
la carbonilla y otros depósitos son excesivos, deberá
sustituir la bujía por otra del tipo prescrito.
Bujía estándar:
DR7EA (NGK)
U4XE65.book Page 28 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 280 of 376

8-29 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Separación entre electrodos de la bujía
Before installing the spark plug, measure the elec-
trode gap with a wire thickness gauge and adjust it
to specification.
When installing the spark plug, always clean the
gasket surface and its mating surface. Wipe off
any grime from the threads and tighten it to the
specified torque.Spark plug gap:
0.6–0.7 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf)
U4XE65.book Page 29 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM