AUX YAMAHA BLASTER 200 2006 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2006Pages: 388, PDF Size: 7.56 MB
Page 255 of 388

8-6
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. L’ins-
tallation incorrecte d’accessoires ou la modi-
fication de ce véhicule peut entraîner des
changements dans sa maniabilité, ce qui, dans
certaines situations, risque de provoquer un
accident. Ne monter que des pièces et acces-
soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva-
lente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le
moindre doute, consulter un concessionnaire
Yamaha.
XR
No modificar nunca el ATV montando o utili-
zando accesorios incorrectamente. El mon-
taje incorrecto de accesorios o la modifica-
ción indebida del vehículo pueden alterar las
características de manejo del mismo y en
determinadas situaciones, causar un acci-
dente. Las piezas y accesorios que se mon-
ten en el vehículo deberán ser originales
Yamaha o equivalentes, estar diseñados
específicamente para este ATV y montarse y
utilizarse siguiendo las instrucciones perti-
nentes. En caso de duda, consultar a un con-
cesionario autorizado de ATV Yamaha.
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 7
Page 309 of 388

8-60
FBU13770
Contrôle des plaquettes de frein avant
S’assurer que les plaquettes de frein ne sont ni
endommagées ni usées. Si l’épaisseur est infé-
rieure à 1 mm, faire remplacer la ou les paires de
plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Il est nécessaire de déposer les roues pour effec-
tuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir les
explications relatives à leur dépose et à leur
mise en place aux pages 8-88.)
FBU00314
Contrôle des plaquettes de frein arrière
Chaque plaquette de frein dispose d’un indica-
teur d’usure. Un indicateur d’usure permet de
contrôler l’état de la plaquette sans devoir procé-
der au démontage du frein. Actionner le frein et
contrôler le degré d’usure des plaquettes. Si la
limite d’usure des plaquettes de frein est attein-
te, les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.
SBU13770
Inspección de las pastillas del freno delantero
Compruebe el grado de desgaste y si hay daños
en las pastillas del freno. Si el espesor de una
pastilla es de menor de 1 mm, encargue a un
concesionario Yamaha que sustituya las pasti-
llas como un conjunto.
NOTA:
Para inspeccionar las pastillas del freno, es
necesario desmontar las ruedas. (Para más
detalles sobre el procedimiento de desmontaje y
de instalación, vea las páginas 8-88.)
SBU00314
Inspección de las pastillas del freno trasero
Cada pastilla de freno va provista de un indica-
dor de desgaste que permite comprobar el des-
gaste de la pastilla sin necesidad de desmontar
el freno. Aplique el freno e inspeccione el indica-
dor de desgaste. Si las pastillas están desgasta-
das hasta el límite, encargue a un concesionario
Yamaha que las sustituya.
5VM-9-63-05 3/29/05 4:04 PM Page 61
Page 327 of 388

8-78
FBU00805
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de transmission
comme suit.
fF
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques.
2. Essuyer la chaîne.
SBU00805
Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubri-
carse a los intervalos especificados para el
mantenimiento periódico y en la gráfica de lubri-
cación, de lo contrario se desgastaría con rapi-
dez. especialmente cuando se circula por zonas
polvorientas o mojadas. Realice el servicio de la
cadena de transmisión de la forma siguiente.
yY
La cadena de transmisión debe lubricarse
después de haber lavado el ATV o de haber
circulado bajo la lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con quero-
seno y un cepillo blando pequeño.
yY
Para evitar daños en las juntas tóricas, no
limpie la cadena de transmisión con limpia-
dores al vapor, lavadores de alta presión ni
solventes inadecuados.
2. Frote la cadena de transmisión para secar-
la.
5VM-9-63-05 3/29/05 4:04 PM Page 79
Page 373 of 388

10-6
FBU00428
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle YFS200
Dimensions:
Longueur hors-tout 1.735 mm
Largeur hors-tout 1.035 mm
Hauteur hors-tout 1.040 mm
Hauteur de la selle 740 mm
Empattement 1.100 mm
Garde au sol 120 mm
Rayon de braquage minimal 3.000 mm
Poids en ordre de marche:
Avec pleins d’huile et de carburant 155 kg
Moteur:
Type de moteur 2 temps, refroidissement par air
Disposition des cylindres Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée 195 cm
3
Alésage ×course 66 ×57 mm
Taux de compression 6,6 : 1
Système de démarrage Démarreur kick
Système de graissage: Indépendent (Autolube Yamaha)
5VM-9-63-06 3/29/05 4:04 PM Page 17
Page 375 of 388

10-8
Modèle YFS200
Carburant:
Type Essence super sans plomb uniquement
Capacité du réservoir 9 l
Quantité de la réserve 2 l
Carburateur:
Type/quantité VM26SS/1
Fabricant MIKUNI
Bougie:
Type/Fabricant BR8ES/NGK
Ecartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm
Embrayage:
Type Humide, multidisque
Commande A la main gauche
Transmission:
Système de réduction primaire Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire 71/22 (3,227)
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 40/13 (3,077)
Type de boîte de vitesse Prise constante 6-rapports
Commande Au pied gauche
5VM-9-63-06 3/29/05 4:04 PM Page 19
Page 376 of 388

10-9
Modèle YFS200
Taux de réduction
1ère 34/11 (3,091)
2ème 31/14 (2,214)
3ème 25/15 (1,667)
4ème 20/16 (1,250)
5ème 19/18 (1,056)
6ème 19/21 (0,905)
Partie cycle:
Type de cadre Cadre en acier tubulaire
Angle de chasse 9°
Chasse 40 mm
Pneu:
Type Sans chambre à air
Taille de pneu avant AT21 ×7 - 10
arrière AT21 ×10 - 8
Freins:
Frein avant type Frein à double disque
commande Commande à la main droite
Frein arrière type Frein à simple disque
commande Commande au pied droit
5VM-9-63-06 3/29/05 4:04 PM Page 20