ECU YAMAHA BREEZE 2003 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BREEZE, Model: YAMAHA BREEZE 2003Pages: 350, PDF Size: 5.24 MB
Page 132 of 350

6-26
FBU00216Stationnement en penteXGÉviter de stationner dans des côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pour-
rait reculer inopinément, augmentant ainsi
les risques d’accident. S’il n’est pas possible
d’éviter de stationner sur une pente, orienter
le véhicule perpendiculairement à l’inclinai-
son, serrer le frein de stationnement et blo-
quer les roues avant et arrière avec des
pierres ou d’autres objets. Ne jamais station-
ner le VTT sur des côtes si abruptes qu’il est
difficile de les monter à pied.1. Freiner pour arrêter le véhicule.
2. Arrêter le moteur.
3. Appuyer sur la pédale de frein arrière, puis
serrer le frein de stationnement.
SBU00216Estacionamiento en pendienteXREvite aparcar en laderas de montes y otras
superficies inclinadas; el ATV podría rodar
sin control con el consiguiente riesgo de
accidente. Si tiene que estacionar la máqui-
na en pendiente, colóquela en sentido trans-
versal a la pendiente, aplique el freno de
estacionamiento y calce las ruedas delante-
ras y traseras con piedras u otros objetos.
No aparque el ATV en laderas tan inclinadas
que no pueda subir andando por ellas con
facilidad.1. Inmovilice la máquina aplicando los frenos.
2. Pare el motor.
3. Con el freno trasero accionado, aplique el
freno de estacionamiento.
5VJ-9-60-06 3/26/02 9:15 PM Page 27
Page 135 of 350

6-29
8Accessories should be rigidly and securely
mounted. An accessory which can shift posi-
tion or come off while you are riding could
affect your ability to control the ATV.
8Do not mount an accessory where it could
interfere with your ability to control the ATV.
Examples include (but are not limited to) a
heavy or bulky object attached to the handle-
bars which could make steering difficult, an
accessory that limits your ability to move
around on the seat, or one that limits your
view.
8Use extra caution when riding an ATV with
accessories. The ATV may handle differently
than it does without accessories.
5VJ-9-60-06 3/26/02 9:15 PM Page 30
Page 138 of 350

6-32
FBU00226Chargement
Le VTT n’a pas été conçu pour transporter un
chargement lourd ou pour tirer une remorque. Si
des accessoires sont montés pour permettre le
transport de bagages ou le remorquage, il
convient de faire preuve de bon sens et de dis-
cernement afin de garantir une conduite en toute
sécurité. Ne jamais perdre de vue les points sui-
vants:
8Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un
VTT surchargé peut être instable.
SBU00226Carga
Con su equipamiento original, este ATV no está
diseñado para transportar cargas ni arrastrar
remolques. Si se decide añadir accesorios para
poder transportar cargas o arrastrar remolques,
deberá hacerse con sentido común y sensatez.
Tenga en cuenta lo siguiente:
8No sobrepase nunca los límites de peso esti-
pulados. Con exceso de carga, el ATV puede
volverse inestable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids
total du conducteur, du chargement et des
accessoires):
100 kg
CARGA MAXIMA
Límite de carga del vehículo (peso
total del conductor, de la carga y de
los accesorios):
100 kg
5VJ-9-60-06 3/26/02 9:15 PM Page 33
Page 139 of 350

6-33
8Load cargo on the carriers as close to the
center of the vehicle as possible. Put cargo at
the rear of the front carrier and at the front of
the rear carrier. Center the load from side to
side.
8Tie down cargo securely to the carriers. Make
sure cargo in the trailer cannot move around.
A shifting load can cause an accident.
8Make sure the load does not interfere with
controls or your ability to see where you are
going.
8Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go.
8Allow more braking distance. A heavier vehi-
cle takes longer to stop.
8Avoid making sharp turns unless at very slow
speeds.
5VJ-9-60-06 3/26/02 9:15 PM Page 34
Page 141 of 350

6-35
8Avoid hills and rough terrain. Choose terrain
carefully. Added weight affects the stability
and handling of the ATV.wNever exceed the stated load capacity for
this ATV. Overloading this ATV or carrying
or towing cargo improperly could cause
changes in vehicle handling which could
lead to an accident.
Cargo should be properly distributed and
securely attached. Reduce speed when car-
rying cargo or pulling a trailer. Allow greater
distance for braking.
5VJ-9-60-06 3/26/02 9:15 PM Page 36
Page 146 of 350

SBU00554FAMILIARIZANDOSE CON SU ATVEsta ATV está destinada a uso utilitario y recreati-
vo. En esta sección sobre la conducción de la ATV
se facilitan instrucciones generales sobre el uso
del ATV con fines recreativos. No obstante, las
habilidades y técnicas aquí descritas son apropia-
das para cualquier tipo de conducción. La conduc-
ción de su ATV requiere una habilidad especial
que solo puede adquirirse mediante la práctica
continuada durante un cierto período de tiempo.
Tómese el tiempo necesario para aprender las téc-
nicas básicas antes de intentar maniobras más
difíciles.
La conducción de su nueva ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle
muchas horas de placer. Pero es fundamental
familiarizarse con el funcionamiento de la máquina
si se quiere conseguir la habilidad necesaria para
disfrutar de una conducción segura. Antes de
empezar a conducir, lea íntegramente este Manual
del Propietario y asegúrese de que comprende el
manejo de los mandos. Preste especial atención a
la información sobre seguridad de las páginas 2-2
– 2-18. Lea también todas las etiquetas de adver-
tencia y precaución de su ATV.
7-4
FBU00554SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule utilitaire et de loisirs.
Cette section “Conduite du VTT” donne des ins-
tructions générales de conduite récréative du
VTT. Les compétences et les techniques décrites
dans cette section peuvent toutefois s’appliquer
à tous les types de conduite. La conduite du
VTT exige la maîtrise de techniques spéciales
qui s’acquièrent au fur et à mesure de l’utilisa-
tion du véhicule. Veiller à bien maîtriser les
techniques de base avant d’entreprendre des
manœuvres plus difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir
agréable qui procurera de nombreuses heures de
plaisir. Mais il est essentiel de se familiariser
avec son fonctionnement afin d’acquérir l’expé-
rience nécessaire permettant d’apprécier sa
conduite en toute sécurité. Avant la première uti-
lisation du véhicule, il convient de lire ce
manuel dans son intégralité et de s’assurer
d’avoir bien compris le fonctionnement des
commandes. Prêter une attention particulière
aux informations des pages 2-2 à 2-18 concer-
nant la sécurité. Veiller également à lire attenti-
vement toutes les étiquettes d’avertissement qui
sont apposées sur le VTT.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 5
Page 148 of 350

CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO
COMUNTome unas lecciones si carece de experien-
cia.
Los principiantes deben recibir adiestramien-
to de un instructor titulado.
Al principio, conduzca el ATV a baja velocidad
para familiarizarse con el vehículo aunque sea un
conductor experto. No trate de conducir a pleno
rendimiento hasta que se haya familiarizado total-
mente con el manejo de la máquina y sus carac-
terísticas de funcionamiento.XRNo conduzca nunca este ATV sin una ins-
trucción adecuada. Los principiantes y con-
ductores sin experiencia deben practicar asi-
duamente las habilidades y técnicas de
manejo descritas en este Manual del
Propietario. El riesgo de sufrir un accidente
es considerablemente mayor si el conductor
desconoce el manejo adecuado del ATV en
las diferentes situaciones y tipos de terreno.
7-6
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DIS-
CERNEMENT
Le propriétaire inexpérimenté doit suivre des
cours de pilotage.
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent
suivre un cours de formation auprès d’un ins-
tructeur certifié.
Même un pilote expérimenté doit se familiariser
avec ce nouveau VTT en le conduisant lente-
ment. Ne pas exploiter à fond les capacités du
véhicule avant de s’être entièrement familiarisé
avec ses particularités et sa maniabilité.XGNe pas conduire ce VTT avant d’avoir maîtri-
sé les techniques requises. Les pilotes débu-
tants ou inexpérimentés doivent pratiquer
régulièrement les techniques apprises au
cours ainsi que celles décrites dans ce manuel.
Le risque d’un accident s’accroît considéra-
blement si le pilote n’a pas appris à conduire
correctement le VTT dans diverses situations
et sur différents types de terrain.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 7
Page 154 of 350

7-12
Tenue de protection
Toujours porter un casque approuvé et bien
adapté.
Il faut également porter:
une protection pour les yeux
(lunettes ou masque facial)
des gants
des bottes
une chemise à manches longues ou une veste
un pantalonXGNe jamais conduire un VTT sans porter un
casque de motocycliste approuvé, une protec-
tion pour les yeux et des vêtements de protec-
tion. La conduite sans casque augmente les
risques d’une blessure grave à la tête pouvant
même entraîner la mort en cas d’accident. La
conduite sans protection pour les yeux peut
être la cause d’un accident et augmente les
risques de blessures graves en cas d’accident.
La conduite sans vêtements de protection
augmente les risques de blessures graves en
cas d’accident.
Equipo
Lleve siempre un casco homologado de su talla.
Asimismo, deberá llevar:
protección ocular (gafas o visera)
guantes
botas
camisa o chaqueta de manga larga
pantalones largosXRNo conduzca nunca este ATV sin llevar
puesto un casco de motociclista homologa-
do, protección ocular y la vestimenta ade-
cuada. El manejo de esta máquina sin utilizar
un casco homologado aumenta el riesgo de
sufrir una lesión grave en la cabeza o inclu-
so la muerte, en caso de accidente. Conducir
sin protección ocular puede dar lugar a un
accidente e incrementa las posibilidades de
sufrir una lesión grave en caso de producir-
se aquél. Los mismos riesgos entraña utili-
zar la máquina sin llevar puesta la ropa pro-
tectora adecuada.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 13
Page 156 of 350

7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de
l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
L’alcool, certains médicaments et les drogues
diminuent les facultés du conducteur.XGNe jamais consommer d’alcool, certains
médicaments ou des drogues avant ou pen-
dant la conduite de ce VTT.Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démar-
rage décrits à la page 5-2 avant de démarrer, afin
de garantir la conduite en toute sécurité et pour
maintenir le véhicule en bon état.XGToujours effectuer ces contrôles avant chaque
départ afin de s’assurer que le VTT peut être
utilisé en toute sécurité. Toujours respecter
les procédés et intervalles de contrôle et
d’entretien repris dans ce manuel. Omettre le
contrôle du VTT avant le départ ou ne pas
veiller à son entretien correct augmente les
risques d’accident ou d’endommagement.
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol.XRNo consuma alcohol o drogas antes o durante
la conducción de este ATV.Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto de
la máquina, efectúe siempre las comprobaciones
previas a la conducción que se enumeran en la
página 5-3.XRInspeccione siempre el ATV cada vez que vaya
a utilizarse, para asegurarse de que está en
condiciones de funcionar sin peligro. Seguir
siempre los procedimientos y programas de
inspección y mantenimiento descritos en este
Manual del Propietario. Si no se inspecciona el
ATV antes de conducirlo ni se realizan las labo-
res de mantenimiento necesarias, aumentarán
los riesgos de sufrir un accidente o de causar
daños al equipo.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 15
Page 158 of 350

7-16
XGToujours utiliser les pneus de la taille et du
type spécifiés aux pages 5-20 à 5-22 de ce
manuel. Toujours maintenir la pression de
gonflage des pneus adéquate spécifiée à la
page 5-24 de ce manuel. La conduite d’un
VTT dont les types de pneus ne conviennent
pas ou une pression de gonflage de pneus
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenter les
risques d’accident.Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience.XGToujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, aux conditions de visibilité et de fonc-
tionnement, ainsi qu’à son expérience. La
conduite à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et
l’expérience du pilote augmente les risques
d’accidents dus à une perte de contrôle.
XRUtilice siempre los neumáticos del tamaño y
tipo especificados para este vehículo en las
páginas 5-20 – 5-22 de este Manual del
Propietario. Mantenga siempre los neumáti-
cos a la presión de inflado correcta que se
indica en la página 5-24 de este Manual del
Propietario. El uso de neumáticos inadecua-
dos en este ATV o la conducción del mismo
con los neumáticos inflados a una presión
incorrecta o desigual, puede dar lugar a una
pérdida de control, con el consiguiente
aumento del riesgo de sufrir un accidente.No conduzca a velocidades excesivas para
su técnica o las condicions reinantes.XRCircule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia. La conducción de
este ATV a velocidades excesivas para su
técnica o las condiciones reinantes incre-
menta el riesgo de perder el control del ATV,
lo cual puede ocasionar un accidente.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 17