service YAMAHA BREEZE 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: BREEZE, Model: YAMAHA BREEZE 2004Pages: 350, tamaño PDF: 5.26 MB
Page 4 of 350
SBU00946
INTRODUCCION
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFA1. Representa el resultado de muchos años
de experiencia de Yamaha en la producción de
motos deportivas y de turismo, y de máquinas
de competición que marcan el ritmo de las
carreras. Con la compra de esta Yamaha, podrá
apreciar el alto grado de perfección técnica y
fiabilidad que han convertido a Yamaha en el
líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen
conocimiento básico de las características y el
manejo de la ATV. También contiene indica-
ciones importantes acerca de la seguridad y
aporta información sobre las técnicas y habi-
lidades especiales necesarias para conducir
la ATV, así como los procedimientos básicos de
mantenimiento e inspección. Si tiene alguna
duda respecto al mantenimiento o manejo de la
ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
FBU00946
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFA1 de Yamaha.
Ce modèle représente le fruit de nombreuses
années d’expérience Yamaha dans la production
de véhicules de sport, de tourisme et de course.
Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement
apprécier la perfection technique et la fiabilité
qui ont fait de Yamaha un leader dans ces
domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhen-
sion des caractéristiques et du fonctionnement
du VTT. Le manuel donne en outre des
conseils importants relatifs à la sécurité. Il
informe sur les compétences et techniques
particulières indispensables au pilotage du
VTT.Ce manuel explique également les procé-
dés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les
concessionnaires Yamaha sont au service de leur
clientèle et répondront à toute question concer-
nant le fonctionnement ou l’entretien de ce VTT.
5VJ-9-61-01 3/14/03 11:48 PM Page 3
Page 78 of 350
4-22
FBU00094
Starter (choke)
La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche.
C’est le starter qui remplit cette fonction d’enri-
chissement du mélange.
Déplacer dans la direction apour mettre le
starter (choke) en service.
Déplacer dans la direction bpour mettre le
starter (choke) hors service.
La marche à suivre correcte est décrite à la sec-
tion “Mise en marche d’un moteur froid”. (Pour
plus de détails, voir page 6-4.)
SBU00094
Starter (choke)
Cuando el motor está frío, requiere una mezcla
más rica de combustible para arrancar. Esta
mezcla se suministra a través de un circuito
separado, el circuito del “starter”. Mueva en la
dirección apara conectar el arrancador
(estrangulador).
Mueva en la dirección bpara desconectar el
arrancador (estrangulador).
Consulte el apartado de “Arranque en frío del
motor” para ver la operación adecuada.
(Consulte la página 6-4.)
5VJ-9-61-04 3/17/03 4:47 PM Page 23
Page 93 of 350
5-13
cC
Be sure to use motor oils that do not contain
anti-friction modifiers. Passenger car motor oils
(often labeled “ENERGY CONSERVING
II”)
contain anti-friction additives which will cause
clutch and/or starter clutch slippage, resulting
in reduced component life and poor engine per-
formance.
Recommended oil:
Recommended engine/transmission oil clas-
sification:
API Service SE, SF, SG type or higher–20° 10° 20° 30° 40°
10W30
10W40
20W40
20W5050°C
0° –10°5W30
15W40
5VJ-9-61-05 3/17/03 4:50 PM Page 14
Page 94 of 350
5-14
fF
Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne
contienne pas d’additifs antifriction. Les
huiles pour automobiles (portant souvent la
désignation
“ENERGY CONSERVING II”)
contiennent des additifs antifriction. Ceux-ci
feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage
de démarreur, ce qui provoquera une réduc-
tion de la durabilité des organes et du rende-
ment.
yY
Asegúrese de emplear aceites de motor que
no contengan modificaciones antifricción.
Los aceite de motor para automóviles de
pasajeros (normalmente con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING
II”) contienen aditi-
vos antifricción, que causan que el embra-
gue y/o el embrague del motor de arranque
resbalen, reduciendo entonces la vida útil de
los componentes y degradando el rendi-
miento del motor.
Aceite recomendado:
Clasificación del aceite de motor y el aceite
de la transmisión recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superiorHuile recommandée:
Classification d’huile de moteur et de boîte
de vitesses recommandée:
Huiles de type API Service, de classe SE,
SF, SG min.
–20° 10° 20° 30° 40°
10W30
10W40
20W40
20W5050°C
0° –10°5W30
15W40
–20° 10° 20° 30° 40°
10W30
10W40
20W40
20W5050°C
0° –10°5W30
15W40
5VJ-9-61-05 3/17/03 4:50 PM Page 15
Page 97 of 350
5-17
EBU01162
Fittings and fasteners
Always check the tightness of chassis fittings
and fasteners before a ride. Take the machine
to a Yamaha dealer or refer to the Service
Manual for correct tightening torque.
EBU00803
Lights
Check the headlight and tail/brake light to make
sure they are in working condition. Repair as
necessary for proper operation.
EBU11700
Switches
Check the operation of all switches. Have a
Yamaha dealer repair as necessary for proper
operation.
EBU00499
Battery
Check fluid level and fill if necessary. Use only
distilled water if refilling is necessary. (See
pages 8-73–8-79.)
5VJ-9-61-05 3/17/03 4:50 PM Page 18
Page 223 of 350
8-1
EBU00516
PERIODIC
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT
Periodic inspection, adjustment and lubrication
will keep your machine in the safest and most
efficient condition possible. Safety is an obliga-
tion of the machine owner. The most important
points of machine inspection, adjustment and
lubrication are explained on the following pages.
w
Never service an engine while it is running.
Moving parts can catch clothing or parts of
the body, causing injury. Electrical compo-
nents can cause shocks or can start fires.
Turn off the engine when performing mainte-
nance unless otherwise specified. Have a
Yamaha dealer perform service if you are not
familiar with machine service.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-2
Page 225 of 350
8-3
EBU12220
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s man-
ual and low-pressure tire gauge in the vinyl bag
and always carry them along with the owner’s
tool kit under the seat. The service information
included in this manual is intended to provide
you, the owner, with the necessary information
for completing your own preventive maintenance
and minor repairs. The tools provided in the
owner’s tool kit are sufficient for this purpose,
except that a torque wrench is also necessary to
properly tighten nuts and bolts.
NOTE:
If you do not have a torque wrench available
during a service operation requiring one, take
your machine to a Yamaha dealer to check the
torque settings and adjust them as necessary.
e
q
w
1. Owner’s manual 2. Low-pressure tire gauge
3. Owner’s tool kit
1. Manuel du propriétaire 2.Manomètre basse pression pour pneus3. Trousse à outils du propriétaire
1. Manual del propietario 2.Manómetro de baja presión3. Equipo de herramientas del propietario
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-4
Page 230 of 350
8-8 * It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
** Lithium-soap-based grease.
INITIAL EVERY
ITEM ROUTINE
13661
monthmonths months monthsyear
Brakes*• Check operation.
11111
• Adjust if necessary.
V-belt*• Check operation.
11
• Replace if damage or excessive wear.
Wheels*• Check balance/damage/runout.
1111
• Replace if necessary.
Wheel bearings*• Check bearing assembly for looseness/damage.
1111
• Replace if damaged.
• Check operation.
Steering system*• Replace if damaged.
11111
• Check toe-in.
• Adjust if necessary.
Knuckle shafts/
• Lubricate every 6 months.**111
steering shaft*
Fittings and fasteners*• Check all chassis fittings and fasteners.
11111
• Correct if necessary.
• Check specific gravity.
Battery*• Check breather hose for correct routing.11111
• Correct if necessary.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-9
Page 265 of 350
8-43
EBU00303
Valve clearance adjustment
The correct valve clearance changes with use,
resulting in improper fuel/air supply or engine
noise. To prevent this, the valve clearance must
be adjusted regularly. This adjustment however,
should be left to a professional Yamaha service
technician.
EAU00307
Throttle lever adjustment
NOTE:
Adjust the engine idling speed before adjusting
the throttle lever free play.
1. Loosen the locknut.
2. Turn the adjusting bolt until the throttle lever
free play is 3–5 mm.
3. Tighten the locknut.a q
w
1. Locknut 2. Adjusting bolt a.Free play1. Contre-écrou 2.Dispositif de réglagea. Jeu 1. Contratuerca 2.Tornillo de ajustea. Juego
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-44
Page 275 of 350
7. Turn the adjusting bolt at the brake lever
until the specified free play is obtained.
8. Tighten the locknut at the brake lever.
9. Install by reversing the removal procedure.
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability, which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
8Make sure the brakes do not drag.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
a
q
wSpecified free play:
5–8 mm
8-53 1. Locknut 2. Adjusting nut
a. Free play
1. Contre-écrou 2. Dispositif de réglage
a. Jeu
1. Contratuerca 2. Dispositivo de ajuste
a. Juego
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-54