YAMAHA BRUIN 350 4WD 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: BRUIN 350 4WD, Model: YAMAHA BRUIN 350 4WD 2006Pages: 402, tamaño PDF: 16.56 MB
Page 41 of 402
2-4
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Ne jamais conduire un VTT sur des surfaces revê-
tues, y compris trottoirs, allées, parcs de stationne-
ment et routes.
Ne jamais conduire un VTT sur une route revêtue ni
sur une voie rapide.
Prendre garde aux autres véhicules lors de la conduite
sur une voie publique non revêtue. S’assurer de bien
connaître la loi et les règlements du pays avant d’em-
prunter une voie publique non revêtue.
Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de
motocycliste approuvé et veiller à ce qu’il soit bien
adapté. Il faut également porter une protection pour
les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes,
une chemise à manches longues ou une veste et un
pantalon.
Ne jamais consommer d’alcool, certains médica-
ments ou de la drogue avant ou pendant la conduite
de ce VTT.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et sa propre ex-
périence. Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, à la visibilité, aux conditions de fonctionne-
ment, ainsi qu’à son expérience.
No lleve nunca un pasajero en el ATV.
Evite siempre circular con el ATV por superficies
pavimentadas, como aceras, caminos particula-
res, estacionamientos y calles pavimentadas.
Nunca conduzca un ATV por ninguna calle pavi-
mentada, carretera pavimentada ni autopista.
Tenga mucho cuidado con los otros vehículos
cuando circule por calles o carreteras públicas
sin pavimentar. Asegúrese de conocer las leyes
y reglamentaciones del país antes de circular por
calles o carreteras públicas sin pavimentar.
No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco de
motociclista homologado de su talla. Deberá lle-
var, asimismo, protección ocular (gafas o visera
de seguridad), guantes, botas, una chaqueta o
una camisa de manga larga y pantalones largos.
No consuma nunca alcohol ni drogas antes o du-
rante el manejo de este ATV.
No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes. Cir-
cule siempre a una velocidad adecuada al terre-
no, las condiciones de manejo y su experiencia.
U5UH62.book Page 4 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 42 of 402
2-5
Never attempt wheelies, jumps, or other stunts.
Always inspect your ATV each time you use it
to make sure it is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance
procedures and schedules described in this
manual.
Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of the ATV dur-
ing operation.
Always go slowly and be extra careful when op-
erating on unfamiliar terrain. Always be alert to
changing terrain conditions when operating the
ATV.
Never operate on excessively rough, slippery
or loose terrain until you have learned and
practiced the skills necessary to control the
ATV on such terrain. Always be especially cau-
tious on these kinds of terrain.
U5UH62.book Page 5 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 43 of 402
2-6
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des sauts
ou autres acrobaties.
Toujours inspecter le VTT avant chaque utilisation
pour s’assurer de son bon état de marche. Toujours
respecter les intervalles et procédés d’inspection et
d’entretien décrits dans ce manuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon
et les pieds sur les repose-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un ter-
rain non familier. Être particulièrement attentif au
changement des conditions du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant ou
meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires
au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester
très vigilant sur ces types de terrain.
No intente hacer acrobacias, saltos u otras habili-
dades.
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento. Siga
siempre los procedimientos e intervalos de ins-
pección y mantenimiento indicados en este ma-
nual.
Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estribe-
ras.
Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el
que no esté familiarizado. Durante el manejo del
ATV esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
No conduzca nunca sobre terreno excesivamen-
te accidentado, suelto o resbaladizo hasta que
haya aprendido y practicado las destrezas nece-
sarias para controlar el ATV sobre tales terrenos.
Observe siempre la máxima precaución en este
tipo de terrenos.
U5UH62.book Page 6 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 44 of 402
2-7
Always follow proper procedures for turning as
described in this manual. Practice turning at
low speeds before attempting to turn at faster
speeds. Do not turn at excessive speed.
Never operate the ATV on hills too steep for the
ATV or for your abilities. Practice on smaller
hills before attempting larger hills.
Always follow proper procedures for climbing
hills as described in this manual. Check the ter-
rain carefully before you start up any hill. Never
climb hills with excessively slippery or loose
surfaces. Shift your weight forward. Never
open the throttle suddenly. Never go over the
top of a hill at high speed.
U5UH62.book Page 7 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 45 of 402
2-8
Toujours recourir aux techniques recommandées
dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à
prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à
des vitesses plus élevées. Ne jamais prendre les vira-
ges à des vitesses excessives.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides
pour le VTT ou trop difficiles pour ses capacités.
S’exercer sur des pentes plus légères avant de se lan-
cer sur des pentes plus fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension de col-
lines expliquées dans ce manuel. Évaluer les condi-
tions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais
monter sur des collines dont le sol est trop glissant ou
meuble. Se pencher de sorte à déplacer son poids vers
l’avant du véhicule. Ne jamais accélérer brutalement.
Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse
élevée.
Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los gi-
ros a baja velocidad antes de efectuarlos a velo-
cidades superiores. No gire nunca a excesiva ve-
locidad.
No conduzca el ATV en pendientes demasiado
pronunciadas para la máquina o para su pericia.
Practique en pendientes más suaves antes de in-
tentarlo en las empinadas.
Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este ma-
nual. Estudie cuidadosamente el terreno antes
de empezar a subir una pendiente. No suba nun-
ca pendientes con terreno suelto o resbaladizo.
Desplace su peso hacia delante. No acelere nun-
ca bruscamente. No corone nunca una pendien-
te a toda velocidad.
U5UH62.book Page 8 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 46 of 402
2-9
Always follow proper procedures for going
down hills and for braking on hills as described
in this manual. Check the terrain carefully be-
fore you start down any hill. Shift your weight
backward. Never go down a hill at high speed.
Avoid going down a hill at an angle that would
cause the vehicle to lean sharply to one side.
Go straight down the hill where possible.
Always follow proper procedures for crossing
the side of a hill as described in this manual.
Avoid hills with excessively slippery or loose
surfaces. Shift your weight to the uphill side of
the ATV. Never attempt to turn the ATV around
on any hill until you have mastered the turning
technique described in this manual on level
ground. Avoid crossing the side of a steep hill if
possible.
U5UH62.book Page 9 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 47 of 402
2-10
Toujours recourir aux techniques de descente et de
freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer
les conditions du terrain avant de descendre une côte.
Se pencher de sorte à déplacer son poids vers l’arrière
du véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de
descendre une colline à un angle qui ferait trop pen-
cher le véhicule d’un côté. Dans la mesure du possi-
ble, descendre tout droit dans une pente.
Toujours recourir aux techniques de traversée latérale
de collines décrites dans ce manuel. Éviter les colli-
nes au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son
poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire
tourner le VTT sur une colline avant d’avoir maîtrisé
la technique de prise de virage sur un sol de niveau
telle qu’elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la
mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale
d’une pente trop raide.
Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecuados
que se indican en este manual. Estudie a fondo el
terreno antes de comenzar a bajar la pendiente.
Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca
una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen-
dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu-
cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente
en línea recta siempre que sea posible.
Para cruzar una pendiente, siga siempre los pro-
cedimientos adecuados que se indican en este
manual. Evite las pendientes de superficie exce-
sivamente suelta o resbaladiza. Desplace su
peso hacia el lado del ATV correspondiente a la
parte ascendente. No intente girar en redondo en
una pendiente mientras no domine la técnica de
giro en terreno llano descrita en este manual. Evi-
te cruzar pendientes pronunciadas en la medida
de lo posible.
U5UH62.book Page 10 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 48 of 402
2-11
Always use proper procedures if you stall or roll
backwards when climbing a hill. Maintain a
steady speed when climbing a hill. If you stall or
roll backwards, follow the special procedure for
braking described in this manual. Dismount on
the uphill side or to a side if pointed straight up-
hill. Turn the ATV around and remount, follow-
ing the procedure described in this manual.
Always check for obstacles before operating in
a new area.
Never attempt to operate over large obstacles,
such as large rocks or fallen trees. Always fol-
low proper procedures when operating over
obstacles as described in this manual.
Always be careful when skidding or sliding.
Learn to safely control skidding or sliding by
practicing at low speeds and on level, smooth
terrain. On extremely slippery surfaces, such
as ice, go slowly and be very cautious in order
to reduce the chance of skidding or sliding out
of control.
U5UH62.book Page 11 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 49 of 402
2-12
Toujours recourir aux techniques recommandées si le
VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une colline.
Maintenir une vitesse stable dans une montée. Si le
VTT cale ou roule en arrière, recourir à la technique
spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descen-
dre du côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé
droit vers l’amont, descendre d’un des côtés. Tourner
le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit
dans ce manuel.
Toujours repérer les obstacles avant de rouler sur un
terrain inconnu.
Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que
des rochers ou des arbres renversés. Recourir aux
techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce
manuel.
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule pa-
tine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le
glissement en s’exerçant à des vitesses lentes et sur
une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces
extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler
lentement et être très prudent afin de limiter le risque
de perte de contrôle du véhicule.
Siga siempre los procedimientos adecuados si
se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás
mientras sube una pendiente. Mantenga una ve-
locidad constante cuando suba pendientes. Si se
cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás, siga
el procedimiento especial de frenado descrito en
este manual. Apéese por el lado ascendente o
por uno de los lados si está en sentido perpendi-
cular a la pendiente. Gire el ATV y monte de nue-
vo siguiendo el procedimiento descrito en este
manual.
Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
No trate nunca de superar obstáculos grandes,
tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre
los procedimientos indicados en este manual
para conducir sobre obstáculos.
Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí-
culo patine o derrape. Aprenda a controlar con
seguridad los derrapes practicando a baja veloci-
dad en terreno liso y horizontal. En superficies
extremadamente resbaladizas, tales como hielo,
circule despacio y sea extremadamente precavi-
do para evitar el riesgo de perder el control a cau-
sa de un patinazo o un derrape.
U5UH62.book Page 12 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 50 of 402
2-13
Never operate an ATV in fast flowing water or
in water deeper than that recommended in this
manual. Remember that wet brakes may have
reduced stopping ability. Test your brakes after
leaving water. If necessary, apply them several
times to let friction dry out the linings.
Always be sure there are no obstacles or peo-
ple behind you when you operate in reverse.
When it is safe to proceed in reverse, go slowly.
Always use the size and type of tires specified
in this manual.
Always maintain proper tire pressure as de-
scribed in this manual.
Never modify an ATV through improper instal-
lation or use of accessories.
Never exceed the stated load capacity for an
ATV. Cargo should be properly distributed and
securely attached. Reduce speed and follow
instructions in this manual for carrying cargo or
pulling a trailer. Allow greater distance for brak-
ing.
U5UH62.book Page 13 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM