ESP YAMAHA DT50LC 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: DT50LC, Model: YAMAHA DT50LC 2000Pages: 82, PDF Size: 9.18 MB
Page 61 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-28
6
PW000116
AV I S O
@ O electrólito da bateria é venenoso e pe-
rigoso, podendo causar graves queima-
duras, etc. Contém ácido sulfúrico. Evite
qualquer contacto com a pele, os olhos
ou a roupa.
ANTÍDOTO:l
EXTERNO: Lave com água sob
pressão.
l
INTERNO: Beba grande quantidade
de água ou de leite. Continue com
leite de magnésia, ovos batidos ou
óleo vegetal. Chame imediatamente
o médico.
l
OLHOS: Pulverize com água duran-
te 15 minutos e consulte imediata-
mente o médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproxime da bateria, velas, chamas,
cigarros, etc. Ventile quando carregar a
bateria ou quando o fizer num lugar fe-
chado. Proteja sempre os olhos quando
trabalhar perto de baterias.
MANTÊ-LAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
@
Armazenamento da bateria
Se não for utilizar a moto durante um mês
ou mais, retire a bateria, recarregue-a com-
pletamente e guarde-a num lugar fresco e
escuro. Recarregue-a completamente an-
tes de a reinstalar.
PC000102
PRECAUÇÃO:@ l
Recarregue completamente a bate-
ria antes de armazená-la. O armaze-
namento de uma bateria
descarregada pode causar avarias
permanentes na mesma.
l
Utilize um carregador de bateria
projectado para baterias do tipo ve-
dadas (MF). A utilização de um car-
regador de bateria convencional
causará avarias na bateria. Caso
não possua um carregador de bate-
ria do tipo vedado, contacte o seu
concessionário Yamaha.
l
Certifique-se sempre de que as li-
gações estão correctas quando da
instalação da bateria.
@
PAU01307
Substituição do fusívelOs fusíveis estão localizados atrás do pai-
nel C. (Consulte a página 6-5 quanto aos
procedimentos de remoção do painel.)
Se o fusível se queimar, desligue o inter-
ruptor principal e o interruptor do circuito
em questão. Instale um novo fusível de am-
peragem apropriada. Ligue os interruptores
e veja se o aparato eléctrico funciona. Se o
fusível volte a se queimar imediatamente,
consulte um concessionário Yamaha.
PC000103
PRECAUÇÃO:@ Não utilize fusíveis com amperagem su-
perior à recomendada. A substituição de
um fusível por outro de amperagem ina-
dequada pode causar deterioração a
todo o sistema eléctrico e mesmo incên-
dios. @Fusíveis especificados: 10A
P_3un.book Page 28 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 65 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-32
6
4. Remova a porca do eixo da roda, o
eixo da roda e a roda dianteira. Certifi-
que-se de que a motocicleta está
apropriadamente apoiada.NOTA:@ Não pressione a alavanca do travão quan-
do o disco e a pinça estão separados. @
PAU01495
Instalação da roda dianteira1. Instale a caixa de engrenagens do ve-
locímetro dentro do cubo da roda.
Certifique-se de que as protuberânci-
as estejam engatadas dentro dos orifí-
cios.
2. Eleve a roda entre as pernas da for-
quilha dianteira. Certifique-se de ha-
ver folga suficiente entre as pastilhas
de travão antes de inserir o disco de
travão, e de que a abertura na caixa
de engrenagens do velocímetro se
encaixe no bujão do tubo externo da
forquilha dianteira.
3. Instale o eixo da roda e a porca do ei-
xo. A seguir, abaixe a motocicleta.4. Aperte a porca do eixo até o binário
especificado.
5. Instale o cabo do velocímetro.
Binário de aperto:
Porca do eixo:
45 Nm (4,5 m·kg)
P_3un.book Page 32 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 66 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-33
6
PAU00977*
Remoção da roda traseira
PW000121
AV I S O
@ Aconselha-se a efectuar a manutenção
da roda num concessionário Yamaha.@
PW000115
AV I S O
@ Segure bem a moto para que ela não
caia.@1. Levante a roda traseira colocando um
cavalete adequado por baixo do motor.
2. Retire o contrapino, a porca e o para-
fuso do tirante de binário do travão do
prato da sapata do travão.3. Remova o ajustador do travão e o ti-
rante do travão da alavanca de came
do travão.
4. Retire a o porca do eixo.
5. A armação da roda traseira, o colar,
as polias da corrente, etc. podem ser
removidos da motocicleta, extraindo-
se o eixo da roda.
NOTA:Não é necessário desmontar a corrente
para remover ou instalar a roda traseira.
PAU01003*
Instalação da roda traseiraPara instalar a roda traseira, inverta o pro-
cesso de remoção. Preste atenção aos se-
guintes pontos:
1. Ajuste a corrente de transmissão.
2. Aperte as peças a seguir até o binário
especificado.
3. Ajuste a folga e a altura do pedal do
travão de traseiro (veja página 6-19).
PW000103
AV I S O
@ Verifique o funcionamento da luz do tra-
vão antes de afinar o travão traseiro. @
1. Porca de ajuste
2. Tirante do travão
3. Tirante de binário do travão
4. Contrapino
1. Porca do eixo
Binário de aperto:
Porca do eixo:
60 Nm (6,0 m·kg)
Porca do tirente de binário do
travão:
26 Nm (2,6 m·kg)
P_3un.book Page 33 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 69 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-36
6
Sobreaquecimento do motor
PW000070
AV I S O
@ Não tente remover a tampa do radiador quando o motor e o radiador estiverem quentes. Vapor e fluido quente escaldante po-
dem ser expelidos sob pressão, com risco de causar sérias lesões. Abra a tampa do radiador como segue. Aguarde até que o
motor se esfrie. Retire o bloqueador da tampa do radiador, removendo o parafuso. Coloque um pano grosso, como uma toalha,
sobre a tampa do radiador e, vagarosamente, gire a tampa ao sentido contrário dos ponteiros de um relógio até que se detenha.
Este procedimento possibilita o escape de qualquer pressão residual. Quando o som sibilante cessar, pressione a tampa para
baixo enquanto a gira ao sentido dos ponteiros de um relógio, e remova-a. @NOTA:@ Se for difícil obter o líquido refrigerante recomendado, água de torneira pode ser temporariamente utilizada, desde que seja substituída
pelo refrigerante recomendado o mais rápido possível. @
Espere que o
motor arrefeça.
Verifique o nível do líquido
de arrefecimento no deposito
e/ou radiador.
O nível está bom.Verifique se há fugas no
sistema de arrefecimento.
Não há
fugasHá fugas
Peca a um concessionário
Yamaha para para verificar e
reparar o sistema de refigeração.Acrescente líquido de
arrefecimento. (Ver NOTA.)
Volte a ligar o motor. Caso o motor se sobreaqueç
a novamente, solicite a um concessionário Yamaha
para verificar e reparar o sistema de refigeração.
P_3un.book Page 36 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 70 of 82

7-1
7
PAU01518
7-CUIDADOS E ARMAZENAGEM DA MOTOCICLETACuidadosA tecnologia exposta torna a motocicleta
mais charmosa, mas também vulnerável.
Embora sejam utilizados componentes de
alta qualidade, estes não são totalmente
resistentes a ferrugem. Enquanto o tubo de
escape enferrujado de um automóvel pode
permanecer desapercebido, numa motoci-
cleta, isto não causará boa impressão. Cui-
dados frequentes e apropriados, porém,
manterão a sua motocicleta com boa apa-
rência, estenderão a sua vida útil e conser-
varão o seu desempenho. Mais ainda, a
garantia determina que o veículo deve re-
ceber cuidados apropriados. Por todas es-
sas razões, recomenda-se a observação
das precauções a seguir de limpeza e ar-
mazenagem.Antes da limpeza
1. Cubra a saída do silencioso com um
saco plástico.
2. Certifique-se de que todas as tampas
e coberturas, bem como todos os aco-
pladores e conectores eléctricos, in-
cluindo a tampa da vela de ignição,
estejam firmemente instalados.
3. Remova sujidades extremamente re-
sistentes, como óleo queimado no
cárter, com um agente desengordu-
rante e uma escova, mas nunca apli-
que tais produtos em vedações,
anilhas, rodas dentadas, correntes de
transmissão e eixos de roda. Enxague
sempre a sujidade e o desengordu-
rante com água.Limpeza
Após a utilização normal
Remova a sujidade com água morna, um
detergente neutro e uma esponja limpa e
suave. A seguir, enxague com água limpa
abundante. Utilize uma escova de dentes
ou de garrafas para partes de difícil alcan-
ce. Sujidades mais resistentes e insectos
sairão mais facilmente, se a área for cober-
ta com um pano molhado por alguns minu-
tos antes da limpeza.
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 71 of 82

CUIDADOS E ARMAZENAGEM DA MOTOCICLETA
7-2
7
PCA00010
PRECAUÇÃO:@ l
Evite utilizar limpadores de roda
ácidos intensos, especialmente em
rodas radiadas. Caso utilize tais
produtos para sujidades difíceis de
serem removidas, não os mante-
nha por mais tempo que o instruí-
do, e então enxague completamen-
te com água, seque imediatamente
a área e aplique um aerosol de pro-
tecção contra corrosões.
l
A limpeza inapropriada pode avari-
ar pára-ventos, capotas, paineis e
outras peças plásticas. Utilize so-
mente uma esponja ou pano macio
e limpo com detergente suave e
água para limpar a parte plástica.
l
Não utilize nenhum produto quími-
co adstringente nas partes plásti-
cas. Certifique-se de evitar a
utilização de panos ou esponjas
que tenham entrado em contacto
com produtos de limpeza abrasivos
ou fortes, solventes ou diluentes,
combustíveis (gasolina), remove-
dores ou inibidores de ferrugem,
fluido de travão, anticongelantes
ou electrólitos.
l
Não utilize lavadoras de alta pres-
são ou limpadores de pressão a va-
por, pois os mesmos podem
causar infiltração de água e deteri-
oração das seguintes áreas: veda-
ções (dos rolamentos das rodas,
dos casquilhos do braço articula-
do, forquilhas e travões), compo-
nentes eléctricos (acopladores,
conectores, instrumentos, interrup-
tores e luzes), tubos de respiração
e orifícios de ventilação.
l
Para motocicletas equipadas com
um pára-vento: Não utilize limpado-
res fortes ou esponjas rígidas, para
evitar embaçamento ou arranhões.
Alguns componentes de limpeza
para plásticos podem deixar riscos
no pára-vento. Teste o produto em
uma pequena parte coberta do
pára-vento para certificar-se de não
deixar nenhuma marca. Caso o
pára-vento seja riscado, utilize um
componente de polimento de plás-
tico de qualidade após lavar.
@Após a condução sob chuva, nas proximi-dades do mar ou em estradas pulverizadascom salVisto que o sal marinho ou estradas pulve-
rizadas com sal no inverno são extrema-
mente corrosivos em combinação com
água, execute os passos a seguir após
cada condução sob a chuva, nas cercanias
do mar ou em estradas salinas. (Sal pulve-
rizado no inverno pode permanecer nas es-
tradas ainda na primavera.)
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 75 of 82

8-1
8
PAU01038
8-ESPECIFICAÇÕES
EspecificaçõesCS-01E
Modelo DT50LC
Dimensões
Comprimento total 1.970 mm
Largura total 810 mm
Altura total 1.130 mm
Distância entre os eixos 1.255 mm
Distância mínima do chão 265 mm
Raio mínimo de viragem 1.630 mm
Peso básico (com os depósitos
de óleo e de combustível
cheios)89 kg
Motor
Tipo 2 tempos, arrefecido a líquido
Disposição do cilindro Simple cilindro de inclinação
dianteira
Cilindrada 49,3 cm
3
Diâmetro ´ curso 40,0 ´ 39,7 mm
Relação de compressão 7,5:1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de lubrificação Lubrificante independente
(Yamaha autolube)Óleo de motor
Tipo Óleo de motor de 2 tempos ou
Yamalube 2
Quantidade
Volume total 1,3 L
Óleo da transmissão
Tipo Óleo da transmissão de
SE tipo SAE10W30 ou
Yamalube 4 (10W30)
Quantidade
Mudança de óleo periódica 0,75 L
Volume total 0,8 L
Capacidade do sistema de
refrigavão (volume total)
0,6 L
Filtro de arElemento de tipo húmido
Combustível
Tipo Gasolina normal sem chumbo
Capacidade do depósito 8,5 L
Volume da reserva 2,0 L
Carburador
Tipo ´ quantidade VM18SS ´ 1
Fabricante MIKUNI
Vela de ignição
Fabricante/tipo NGK/BR9ES
Folga 0,7 ~ 0,8 mm
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 76 of 82

ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Tipo de embraiagemHúmida, multidisco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem helicoidal
Relação primária de redução 3,578
Sistema secundário de
redução Transmissão de corrente
Relação secundária de
redução 4,083
Número de dentes da
corrente de transmissão da
roda dentada (traseira/frontal) 49/12
Tipo de transmissão 6 velocidades de engrenagem
constante
Operação Operação com o pé esquerdo
Relação das velocidades
1.ª 3,250
2.ª 2,125
3.ª 1,550
4.ª 1,182
5.ª 1,040
6.ª 0,923
Quadro
Tipo de quadro Berço semi-duplo
Ângulo de avanço 28,20°
Cauda 98 mmPneus
À frente
Tipo Com câmara de ar
Dimensão 2,50-19 4PR
Fabricante/modelo INOUE / TRIALS GP-1
A trás
Tipo Com câmara de ar
Dimensão 3,00-17 4PR
Fabricante/modelo INOUE / TRIALS GP-1
Carga máxima* 91 kg
* A carga é o peso total da mercadoria transportada, condutor,
passageiro e acessórios.
Pressão do ar (pneu frio)
À frente 150 kPa (1,50 kg/cm
2, 1,50 bar)
A trás 175 kPa (1,75 kg/cm2, 1,75 bar)
Rodas
À frente
Tipo Raio
Dimensão 1,40 ´ 19
A trás
Tipo Raio
Dimensão 1,60 ´ 17
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 77 of 82

ESPECIFICAÇÕES
8-3
8
Travão
À frente
Tipo Travão de disco simple
Operação Com a mão direita
Fluido DOT 4
A trás
Tipo Travão de tambor
Operação Com o pé direito
Suspensão
À frente
Tipo Forquilha telescópica
A trás
Tipo Braço oscilante
(suspensão em cadeia)
Amortecedores de choques
À frente Mola helicoidal / amor tecedor a
óleo
A trás Mola helicoidal / amortecedor de
óleo-gás
Curso da roda
À frente 170 mm
A trás 150 mmSistema eléctrico
Systema de ignição C.D.I.
Bateria
Tipo GT4B-5
Voltagem,
capacidade 12 V, 2,5 AH
Tipo de farolLâmpada incandescente
Voltagem/wattagem ´ quantidade das lâmpadas
Farol 12 V, 35/35 W ´ 1
Farolim traseiro/luz do travão 12 V, 5/21 W ´ 1
Sinal luminoso de mudança de
direcção 12 V, 21 W ´ 4
Luz do manómetro 12 V, 3,4 W ´ 2
Indicador luminoso de ponto
morto 12 V, 3,4 W ´ 1
Indicador luminoso do farol de
máximos 12 V, 3,4 W ´ 1
Indicador luminoso do nível de
óleo 12 V, 3,4 W ´ 1
Indicador luminoso mudança
de direcção 12 V, 3,4 W ´ 1
Fusíveis
Fusível principal 10 A
P_3un.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 78 of 82

9-1
9
PAU01039
9-INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
PAU02944
Registos do número de
identificaçãoRegiste o número de identificação da cha-
ve, o número de identificação do veículo e
a informação do rótulo do modelo nos es-
paços providos, para lhe facilitar a enco-
menda de peças sobresselentes ao seu
concessionário Yamaha ou para referência
caso lhe roubem o veículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:CA-02P2. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO:CA-02P3. INFORMAÇÃO DO RÓTULO DO
MODELO:CA-01PPAU01042
Número de identificação da
chaveO número de identificação da sua chave
está inscrito na chave. Grave este número
no espaço provido e utilize-o como referên-
cia em caso de necessitar de uma nova
chave.
PAU01043
Número de identificação do
veículoO número de identificação do veículo está
cravado no tubo da coluna de direcção. Re-
giste este número no espaço fornecido.NOTA:@ O número de identificação do veículo desti-
na-se a identificar a moto e pode ser utiliza-
do para a registar no serviço competente
de concessão de licenças. @
1. Número de identificação da chave
1. Número de identificação do veículo
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM