lock YAMAHA FJR1300AE 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: FJR1300AE, Model: YAMAHA FJR1300AE 2015Pages: 122, PDF Size: 3.47 MB
Page 17 of 122

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols d u contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer d es interférences.
FAU10473
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU26812
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, les
feux arrière, l’éclairage de la plaque d’im- matriculation et les veilleuses s’allument, et
le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d
e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU10693
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
P
ON
OFF
LOCK
U2PDF1F0.book Page 2 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM
Page 18 of 122

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la gau-che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé. Déblocage de la direction
Introduire la clé dans la serrure du contac-
teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner
sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU39461
(stationnement)
La direction est bloquée ; les feux arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être
retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11021
Ne pas utiliser la position d e stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U2PDF1F0.book Page 3 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM
Page 31 of 122

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
Affichage de la consommation instantanéede carburant :Les modes d’affichage de la consomma-
tion de carburant instantanée “km/L”,
“L/100km” ou “MPG” (R.-U. uniquement)
indiquent la consommation de carburant
dans les conditions de conduite actuelles. L’affichage “km/L” indique la distance
pouvant être parcourue avec 1.0 L de
carburant.
L’affichage “L/100km” indique la
quantité de carburant nécessaire pour
parcourir 100 km.
R.-U. uniquement : L’affichage
“MPG” indique la distance pouvant
être parcourue avec 1.0 Imp.gal de
carburant.N.B.“_ _._” s’affiche toutefois lors de la conduite
à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.2 mi/h).
ATTENTION
FCA15474
En cas d e défaillance, “– –.–” s’affiche en
continu. Faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.Réglage de la position d u pare-brisePour relever le pare-brise, appuyer sur le
côté “ ” du contacteur de sélection. Pour
abaisser le pare-brise, appuyer sur le
côté “ ” du contacteur de sélection.
Mode de réglageN.B. Pour pouvoir effectuer tout réglage
dans ce mode, la boîte de vitesses
doit être au point mort et le véhicule
doit être à l’arrêt.
Le fait de passer une vitesse et dé-
marrer ou de tourner la clé de contact
sur “OFF” enregistre tous les réglages
effectués, puis ferme le mode de ré-
glage.
Maintenir le contacteur de menu “MENU”
enfoncé pendant au moins 2 secondes
pour entrer dans le mode de réglage. Pour
quitter ce mode et retourner à l’affichage
normal, maintenir de nouveau le contacteur
de menu “MENU” enfoncé pendant au
moins 2 secondes.
12.3
CRNT FUEL km/L
1. Affichage des modes de réglage
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
1
Affichage Description
Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10 ni-
veaux de température.
Cette fonction vous per-
met de vérifier et de réini-
tialiser l’intervalle entre vi-
danges d’huile “OIL”
(distance parcourue) et les
entretiens périodiques
“FREE-1” et “FREE-2”.Grip WarmerMaintenance
U2PDF1F0.book Page 16 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM
Page 32 of 122

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
Réglage des niveaux de température desréglages de poignées chauffantes1. Utiliser le contacteur de sélection pourmettre “Grip Warmer” en surbrillance. 2. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU”. L’affichage du réglage de
poignées chauffantes apparaît et
“High” clignote à l’écran.
3. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”. Le niveau de température du
réglage élevée commence à clignoter.
Appuyer sur le contacteur de sélec-
tion pour régler le niveau de tempéra-
ture, puis appuyer sur le contacteur de
menu “MENU”. “High” se met à cli-
gnoter.
Cette fonction permet de
vérifier et de remettre à
zéro les fonctions “TIME–
2” et “TIME–3”. Ces totali-
sateurs journaliers in-
diquent le temps total
écoulé depuis que la clé
de contact est en position
“ON”. Lorsque la clé de
contact est tournée sur
“OFF”, les totalisateurs
journaliers arrêtent de
comptabiliser, mais ne
sont pas remis à zéro. Le
temps maximum qui peut
être affiché est 99:59.
Lorsque les totalisateurs
atteignent 99:59, ils se réi-
nitialisent automatique-
ment à 0:00 et continuent
à compter.
Cette fonction permet de
commuter les unités de
consommation de carbu-
rant entre “L/100km” et
“km/L”.
R.-U. uniquement : Cette
fonction permet de com-
muter les unités d’affi-
chage entre les kilomètres
et les miles. Lorsque les
kilomètres sont sélection-
nés, les unités de consom-
mation de carburant peu-
vent être commutées entre
“L/100km” et “km/L”.
Time TripUnit
Cette fonction permet de
changer les éléments affi-
chés dans les 3 écrans
d’informations.
Cette fonction permet de
régler la luminosité du
panneau du bloc de
compteurs multifonctions
en vue de l’adapter à la
clarté ambiante.
Cette fonction permet de
régler la montre.
Cette fonction permet de
remettre à zéro tous les
éléments, sauf le comp-
teur kilométrique et la
montre.
DisplayBrightnessClockAll Reset
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
Grip WarmerHig
h
10
Middle
5
Low
1
U2PDF1F0.book Page 17 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM
Page 33 of 122

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
4. Utiliser le contacteur de sélection pourmettre “Middle” ou “Low” en surbril-
lance, puis changer le réglage en res-
pectant la même procédure que pour
le réglage précédent (High).
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbril-
lance, puis appuyer sur le contacteur
de menu “MENU” pour revenir au
menu des modes de réglage.
N.B.Le réglage peut être défini sur 10 niveaux
de température.Réinitialisation des compteurs d’entretien1. Utiliser le contacteur de sélection pourmettre “Maintenance” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”, puis sur le bouton “RESET”
pour sélectionner l’élément à remettre
à zéro. 3. Alors que l’élément sélectionné cli-
gnote, appuyer pendant au moins 2
secondes sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage.
Vérification et remise à zéro de “TIME–2” et
“TIME–3”1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Time Trip” en surbrillance.
Grip WarmerHig
h
10
Middle
5
Low
1
Grip WarmerHi g
h
10
Middle
5
Low
1
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2kmMaintenance
U2PDF1F0.book Page 18 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM
Page 34 of 122

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
3
2. Appuyer sur le contacteur de menu“MENU” pour afficher “TIME–2” et
“TIME–3”. Pour remettre un totalisa-
teur journalier à zéro, appuyer sur le
bouton “RESET” pour sélectionner
l’élément à remettre à zéro.
3. Alors que l’élément sélectionné cli- gnote, appuyer pendant au moins 2
secondes sur le bouton “RESET”. 4. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage.
Sélection des unités
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Unit” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”. L’affichage de réglage des
unités apparaît et “km or mile” (R.-U.
uniquement) ou “km/L or L/100km”
(pour les autres pays) clignote à
l’écran.
N.B.Pour le R.-U. : Respecter la procédure
suivante.
Pour les autres pays : Ignorer les
étapes 3–5.3. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU”. “km” ou “mile” clignote à
l’écran.
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockTIME-2
0:07
TIME-3
0:07
Time Trip
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
U2PDF1F0.book Page 19 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM
Page 35 of 122

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
3
4. Utiliser le contacteur de sélection pourchoisir “km” ou “mile”, puis appuyer
sur le contacteur de menu “MENU”.N.B.Lorsque “km” est sélectionné, “L/100km”
ou “km/L” peut être réglé en tant qu’unité
de consommation de carburant. Pour ré-
gler les unités de consommation de carbu-
rant, procéder comme suit. Si “mile” est sé-
lectionné, ignorer les étapes 5 et 6.5. Utiliser le contacteur de sélection pourchoisir “km/L or L/100km”.
6. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU”, puis sur le contacteur de sé-
lection pour choisir “L/100km” ou
“km/L”, puis appuyer de nouveau sur
le contacteur de menu “MENU”.
7. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu
“MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage. Sélection des éléments d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Display” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”, puis utiliser le contacteur de
sélection pour mettre en surbrillance
l’affichage à changer, puis appuyer de
nouveau sur le contacteur de menu
“MENU”. 3. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre en surbrillance l’élément à
changer, puis appuyer sur le contac-
teur de menu “MENU”.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour choisir l’élément à afficher, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu
“MENU”.
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
Display
Display-1Display-2Display-3
Display-11-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
U2PDF1F0.book Page 20 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM
Page 36 of 122

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-21
3
5. Une fois la modification des réglagesterminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbril-
lance, puis appuyer sur le contacteur
de menu “MENU” pour revenir à l’affi-
chage précédent. 6. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “ ” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu
“MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage.
Réglage de la luminosité du cadran des
compteurs1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Brightness” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour choisir le niveau de luminosité sou-
haité, puis appuyer sur le contacteur
de menu “MENU” pour revenir au
menu des modes de réglage. Réglage de la montre
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Clock” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le contacteur de sélection.
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
BrightnessMENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
U2PDF1F0.book Page 21 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM
Page 37 of 122

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-22
3
4. Appuyer sur le contacteur de menu“MENU”, l’affichage des minutes se
met à clignoter.
5. Régler les minutes en utilisant le contacteur de sélection.
6. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage.
Remise à zéro de tous les éléments affichés1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “All Reset” en surbrillance. 2. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU”.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “YES” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu
“MENU”.
N.B.Le compteur kilométrique et la montre ne
peuvent pas être remis à zéro.
Dispositif embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques. Lorsqu’un pro-
blème est détecté dans l’un de ces circuits,
le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume et l’écran d’informations indique un
code d’erreur.
Quand l’écran d’informations indique un
code d’erreur, noter le nombre, puis faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Clock
5
55
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetAll Reset
YESNO
1. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
3. Affichage du code d’erreur
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP ˚C
0:06
TIME TRIP
1
2
3
U2PDF1F0.book Page 22 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM
Page 95 of 122

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-26
6
AVERTISSEMENT
FWA16031
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage ou d’em-
brayage. Pren dre les précautions
suivantes : Un niveau d u liquide de frein ou
d ’embrayage insuffisant pourrait
provoquer la formation de bulles
d ’air dans le circuit de freinage ou
d ’embrayage, ce qui ré duirait l’effi-
cacité des freins ou de l’em-
brayage.
Nettoyer les bouchons de remplis-
sage avant de les retirer. Utiliser ex-
clusivement du liqui de de frein DOT
4 provenant d’un bi don neuf.
Utiliser uniquement le liqui de de
frein spécifié, sous peine de risquer
d ’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
qui de de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liqui de de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau ou d e poussière dan s le ré-
s
ervoir de liqui de de frein ou d’em-
brayage. L’eau abaisse nettement
le point d ’ébullition du liqui de et ris-
que de provoquer un bouchon de
vapeur ou “vapor lock” ; la crasse
risque d’obstruer les valves d u sys-
tème hy draulique ABS.
ATTENTION
FCA17641
Le liqui de de frein risque d’en dommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liqui de renversé.Si le niveau du liquide descend trop bas, le
diaphragme du réservoir de liquide de frein
ou d’embrayage risque de se déformer
sous l’effet de la dépression. S’assurer de
rendre au diaphragme sa forme d’origine
avant de le remettre en place dans le réser-
voir de liquide de frein ou d’embrayage.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Un niveau de liquide bas
peut signaler l’usure des plaquettes ou la
présence d’une fuite dans le circuit de
frein ; il convient dès lors de contrôler
l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de frein. Un niveau de liquide d’em-
brayage bas peut signaler la présence
d’une fuite dans le circuit d’embrayage ; il
convient dès lors de contrôler l’étanchéité
du circuit d’embrayage. Si le niveau du li-
quide de frein ou d’embrayage diminue
soudainement, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha avant de
reprendre la route.
Liqui
de de frein et d’embrayage
spécifié :
Liquide de frein DOT 4
U2PDF1F0.book Page 26 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM