YAMAHA FJR1300AE 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: FJR1300AE, Model: YAMAHA FJR1300AE 2016Pages: 126, PDF Size: 3.36 MB
Page 11 of 126
Informações relativas à segurança
1-5
1
Pneus e jantes do mercado de reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-22 para obter mais in-
formações sobre as especificações dos
pneus e a substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo. Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição “OFF” e de
que não existem fugas de combustí-
vel.
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UB96P0P0.book Page 5 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM
Page 12 of 126
Descrição
2-1
2
PAU63371
Vista esquerda
1 2
3
4
5
67891011
1. Reservatório de refrigerante (página 6-17)
2. Caixa acessória (página 3-38)
3. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
4. Cavilha de enchimento do óleo da engrenagem final (página 6-15)
5. Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final (página 6-15)
6. Elemento do filtro de ar (página 6-19)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 3-25)
8. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-13)
9. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-13)
10.Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-13)
11.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-13)
UB96P0P0.book Page 1 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM
Page 13 of 126
Descrição
2-2
2
PAU63391
Vista direita
78 5,6
4
32
1
3
1. Compartimento de armazenagem (página 3-37)
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-29)
3. Sistema de suspensão eletronicamente ajustável (página 3-41)
4. Para-vento (página 3-12)
5. Fusíveis (página 6-36)
6. Bateria (página 6-35)
7. Pedal do travão (página 3-26)
8. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-28)
UB96P0P0.book Page 2 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM
Page 14 of 126
Descrição
2-3
2
PAU63401
Controlos e instrumentos
12 3 4 5678 2910,11
12
11
1. Alavanca da embraiagem (página 3-25)
2. Espelho retrovisor (página 3-41)
3. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-23)
4. Reservatório de líquido da embraiagem (página 6-28)
5. Módulo do contador multifuncional (página 3-10)
6. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 3-2)
7. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-28)
8. Interruptores do guiador direito (página 3-23)
9. Alavanca do travão (página 3-26)
10.Punho do acelerador (página 6-21)
11.Aquecedor de punho (página 3-12)
12.Botão ajustador do feixe do farol dianteiro (página 3-38)
UB96P0P0.book Page 3 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM
Page 15 of 126
Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10978
Sistema imobilizad or
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-recetor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Ele-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-6.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para qu e aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta
chave destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
per der a chave d e reconfiguração
d o có digo, é impossível registar no-
vos có digos nas chaves normais.
As chaves normais pod em continu-
ar a ser utiliza das para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
d o có digo for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se per derem to das as chaves)
d eve substituir-se a totali dad e do
sistema imobiliza dor. Assim, é alta-
mente recomen dável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave d e
reconfiguração do có digo num lu-
gar seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a ímãs
(incluin do, entre outros, pro dutos
tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jetos que transmitam sinais elétri-
cos.
Não coloque objetos pesad os so-
bre as chaves.
Não retifique nem altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do s istema imobiliza
dor
af
asta das da chave d e reconfigura-
ção do có digo d o veículo.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
UB96P0P0.book Page 1 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM
Page 16 of 126
Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobiliza dor afasta das do inter-
ruptor principal, uma vez que
pod em causar interferência no si-
nal.PAU10474
Interruptor prin cipal/bloqueio da
d ireção
O interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições são descritas a seguir.
NOTA
Use a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU73011LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos; a iluminação dos contadores, o faro-
lim traseiro, a luz da chapa de matrícula e
os mínimos acendem-se, as luzes de curva
acendem-se por instantes e o motor pode
ser colocado em funcionamento. A chave
não pode ser retirada.
NOTA
O farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”.
PAU10662DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
P
ON
OFF
LOCK
UB96P0P0.book Page 2 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM
Page 17 of 126
Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
AVISO
PWA10062
Nunca ro de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desliga dos, o que po de resultar na
per da de controlo ou num aci dente.
PAU10694BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
NOTA
Se a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita ou para
a esquerda.
Para desbloquear a direção
1. Insira a chave.
2. Com a chave na posição “LOCK”, empurre-a para dentro e rode-a para
“OFF”.
PAU65680 (Estacionamento)
As luzes de perigo podem ser ligadas, mas
todos os outros sistemas elétricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA22330
Utilizar as luzes de perigo durante um
longo perío do de tempo po de descarre-
gar a bateria.
1. Premir.
2. Mudança de direção.
12
1. Premir.
2. Mudança de direção.
12
UB96P0P0.book Page 3 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM
Page 18 of 126
Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
PAU49398
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11032In dica dores luminosos de mu dança de
d ireção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermiten-
te quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU11061In dica dor luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081In dica dor luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11124Luz de a dvertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
NOTA
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria.
PAU58400In dica dores luminosos do controlo de
cruzeiro
Estes indicadores luminosos acendem-se
quando o sistema de controlo de cruzeiro é
ativado.
Consulte a página 3-7 para obter uma ex-
plicação detalhada sobre o funcionamento
destes indicadores luminosos.
O circuito elétrico destes indicadores lumi-
nosos pode ser verificado rodando a chave
para “ON”. Estes indicadores luminosos
deverão acender-se durante alguns segun-
dos e depois apagar-se.
Se um indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
2. Indicador luminoso de mudança de direção esquerda “ ”
3. Luz de advertência de problema no motor “”
4. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
5. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
6. Indicador luminoso de máximos “ ”
7. Luz de advertência do sistema de travão antibloqueio (ABS) “ ”
8. Indicador luminoso de mudança de direção direita “ ”
9. Luz de advertência do sistema de suspensão eletronicamente ajustável “ ”
10.Indicador/luz de advertência do sistema de controlo de tração “TCS”
11.Indicadores luminosos do controlo de cruzeiro
GEARN25A.TEMP ˚C
LoC.TEMP˚C
0:06TIME TRIP
128374
1011
65
9
ABS
UB96P0P0.book Page 4 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM
Page 19 of 126
Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
PAU73171Luz de a dvertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se for
detetado um problema no sistema de con-
trolo do motor ou noutro sistema de con-
trolo do veículo. Se isto acontecer, solicite
a um concessionário Yamaha que verifique
o sistema de diagnóstico a bordo.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo.
PAU69890Luz de a dvertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave
é rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
Se a luz de advertência do ABS: não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
se acender ou ficar intermitente du-
rante a condução
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior
O sistema ABS pode não funcionar corre-
tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-27.)
AVISO
PWA16041
Se a luz de a dvertência do ABS não se
d esligar depois de ser atingi da uma ve-
locid ad e de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de a dvertência se acen der ou ficar intermitente d
urante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
d as situações acima, ou se a luz de a d-
vertência nem sequer se acen der, seja
extremamente cui dad oso para evitar a
possibili dad e de bloqueio das ro das du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema d e travagem e os cir-
cuitos elétricos logo que possível.
PAU54261In dica dor/luz de a dvertência do sistema
d e controlo d e tração “TCS”
Este indicador/luz de advertência fica inter-
mitente quando o sistema de controlo de
tração é acionado e fica ligado quando o
sistema é desligado.
O circuito elétrico da luz pode ser verifica-
do rodando a chave para “ON”. A luz deve-
rá acender-se durante alguns segundos e
depois apagar-se.
Se a luz não se acender logo quando a cha-
ve é rodada para “ON” ou se permanecer
acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétrico. Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado durante a condução, o indica-
dor/luz de advertência e a luz de
advertência de problema no motor acen-
dem-se. (Consulte uma explicação do sis-
tema de controlo de tração na página
3-28.)
ABS
UB96P0P0.book Page 5 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM
Page 20 of 126
Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
Tente repor o sistema de controlo de tra-
ção e as luzes seguindo os procedimentos
de “Reposição” da página 3-29.
PAU55392Luz de a dvertência do sistema d e sus-
pensão eletronicamente ajustável “ ”
Esta luz de advertência acende-se se for
detetado um problema no sistema de sus-
pensão eletronicamente ajustável.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PAU73120In dica dor luminoso d o sistema
imobiliza dor “ ”
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
de terem passado 30 segundos, o indica-
dor luminoso ficará intermitente indicando
que o sistema imobiliz ador está ativado.
Passadas 24 horas, o indicador luminoso
para de piscar, mas o sistema imobilizador
continua ativado. O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz não se acender logo quando a cha-
ve for rodada para “ON”, se permanecer
acesa ou se ficar intermitente com um pa-
drão (se for detetado um problema no sis-
tema imobilizador, o indicador luminoso
pisca com um determinado padrão), solici-
te a um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.
NOTA
Se o indicador luminoso do sistema imobi-
lizador piscar nesse padrão, lentamente 5
vezes e, depois, rapidamente 2 vezes, tal
poderá dever-se a uma interferência do
transmissor-recetor. Se isto acontecer,
tente o seguinte.
1. Certifique-se de que não existem ou-
tras chaves do imobilizador perto do
interruptor principal. Outras chaves
do imobilizador podem causar uma
interferência no sinal e impedir o ar-
ranque do motor.
2. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.
3. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
4. Se uma ou ambas as chaves normais não conseguirem pôr o motor em fun-
cionamento, leve o veículo e as 3 cha-
ves a um concessionário Yamaha
para reconfigurar as chaves normais.
1. Luz de advertência de problema no motor “”
2. Indicador/luz de advertência do sistema de controlo de tração “TCS”
NA.TEMP
C.TEMP
TIME TR
21
UB96P0P0.book Page 6 Wednesday, November 4, 2015 9:09 AM