suspension YAMAHA FJR1300AS 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2015Pages: 126, PDF Size: 3.5 MB
Page 6 of 126

TABLE DES MATIÈRESCONSIGNES DE SÉCURITÉ............ 1-1
DESCRIPTION.................................. 2-1
Vue gauche..................................... 2-1
Vue droite ....................................... 2-2
Commandes et instruments ........... 2-3
COMMANDES ET
INSTRUMENTS................................. 3-1
Immobilisateur antivol .................... 3-1
Contacteur à clé/antivol ................. 3-2
Voyants et témoins d’alerte ............ 3-4
Régulateur de vitesse ..................... 3-7
Bloc de compteurs
multifonctions............................ 3-10
Mode de conduite D-mode .......... 3-24
Contacteurs à la poignée ............. 3-25
Système YCC-S ........................... 3-27
Sélecteur au pied.......................... 3-28
Sélecteur au guidon ..................... 3-28
Levier de frein ............................... 3-29
Pédale de frein.............................. 3-29
Système d’antiblocage des roues
(ABS) ......................................... 3-29
Système de régulation
antipatinage .............................. 3-31
Bouchon du réservoir de
carburant ................................... 3-32
Carburant ..................................... 3-33
Durite de mise à l’air/de trop-plein
du réservoir de carburant.......... 3-34Pots catalytiques........................... 3-35
Selles............................................. 3-35
Réglage de la hauteur de la selle
du pilote ..................................... 3-37
Compartiment de rangement ........ 3-39
Boîte à accessoires ....................... 3-39
Réglage du faisceau des phares... 3-40
Position du guidon ........................ 3-40
Ouverture et fermeture des
aérations de carénage ............... 3-41
Rétroviseurs .................................. 3-42
Réglage des suspensions avant et
arrière......................................... 3-42
Béquille latérale............................. 3-47
Coupe-circuit d’allumage.............. 3-47
Prise pour accessoires à courant
continu ....................................... 3-49
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION..................................... 4-1
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE......................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............. 5-1
Passage des vitesses...................... 5-3
Comment réduire sa
consommation de carburant ....... 5-4
Rodage du moteur .......................... 5-4
Stationnement ................................. 5-5ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES.................................. 6-1
Trousse de réparation..................... 6-2
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ........................... 6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............. 6-5
Dépose et repose des caches ........ 6-9
Contrôle des bougies ................... 6-11
Huile moteur et cartouche du
filtre à huile ................................ 6-12
Huile de couple conique arrière.... 6-15
Liquide de refroidissement ........... 6-17
Élément du filtre à air .................... 6-18
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ....................................... 6-18
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz ........................ 6-19
Jeu des soupapes ........................ 6-19
Pneus ............................................ 6-19
Roues coulées .............................. 6-22
Embrayage YCC-S ....................... 6-22
Contrôle de la garde du levier de
frein ........................................... 6-23
Contacteurs de feu stop ............... 6-23
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière .......................... 6-23
Contrôle du niveau du liquide de
frein et de l’embrayage
YCC-S ....................................... 6-24U1MDF1F0.book Page 1 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 7 of 126

TABLE DES MATIÈRES
Changement du liquide de frein et
d’embrayage YCC-S ..................6-26
Contrôle et lubrification des
câbles.........................................6-26
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz......6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ....................................6-27
Contrôle et lubrification du levier
de frein .......................................6-27
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale ......6-28
Lubrification de la suspension
arrière .........................................6-28
Lubrification des pivots du bras
oscillant ......................................6-29
Contrôle de la fourche ...................6-29
Contrôle de la direction .................6-30
Contrôle des roulements de
roue ............................................6-30
Batterie ..........................................6-30
Remplacement des fusibles ..........6-32
Ampoule de phare .........................6-33
Veilleuse ........................................6-34
Clignotant avant ............................6-34
Remplacement d’une ampoule de
clignotant arrière ou de feu
arrière/stop.................................6-34Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation ....................... 6-35
Diagnostic de pannes ................... 6-36
Schémas de diagnostic de
pannes....................................... 6-37
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO................................................ 7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate .......................... 7-1
Soin ................................................. 7-1
Remisage ........................................ 7-4
CARACTÉRISTIQUES....................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES...................... 9-1
Numéros d’identification................. 9-1
INDEX.............................................. 10-1
U1MDF1F0.book Page 2 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 10 of 126

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-3
1
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonne-
ment au monoxyde de carbone, il convient
de quitter immédiatement l’endroit, de
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE-
CIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’acces-soires ou de bagages. Voici quelques di-
rectives à suivre concernant les acces-
soires et le chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et près de
la moto que possible. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus
lourds près du centre de la moto et ré-
partir le poids également de chaque
côté afin de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les ba-
gages sont correctement attachésavant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent désta-
biliser la direction et rendre le ma-
niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des acces-
soires Yamaha d’origine, disponibles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approu-
vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé-
hicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules Charge maximale:
208 kg (459 lb)U1MDF1F0.book Page 3 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 11 of 126

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La
mise en place de produits issus du marché
secondaire ou l’exécution d’une autre mo-
dification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhicule
peut soumettre les occupants du véhicule
ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est res-
ponsable des dommages découlant d’une
modification du véhicule.Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres
dus à une mauvaise distribution du
poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des ac-
cessoires sont montés sur le gui-
don ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-table. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons
peuvent ne pas être adéquats. Se reporterU1MDF1F0.book Page 4 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 12 of 126

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-5
1
à la page 6-19 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carbu-
rant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement dessangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.U1MDF1F0.book Page 5 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 14 of 126

DESCRIPTION
2-2
2
FAU10421
Vue droite
7 85,6
4 3
2 1
2
1. Compartiment de rangement (page 3-39)
2. Système de suspension réglable électroniquement (page 3-42)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-32)
4. Pare-brise (page 3-13)
5. Fusibles (page 6-32)
6. Batterie (page 6-30)
7. Pédale de frein (page 3-29)
8. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)U1MDF1F0.book Page 2 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 19 of 126

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU49396
Voyants et témoins d’alerte
FAU11031
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11124
Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
ou décélération brusques, le témoin
FAU11381
Témoins du régulateur de vitesse
Les explications au sujet de ces témoins fi-
gurent à la page 3-7.
FAU11535
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique contrôlant le moteur. Dans
ce cas, il convient de faire vérifier le sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha. (Les ex-
plications au sujet du système embarqué
de diagnostic de pannes se trouvent à la
page 3-23.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
1. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
2. Témoin de fonction Mode d’arrêt “ ”
3. Témoin d’alerte du système YCC-S “ ”
4. Témoin de rétrogradage “ ”
5. Témoin des clignotants gauches “ ”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
8. Témoin du point mort “ ”
9. Témoin de feu de route “ ”
10.Témoin du système antiblocage des freins
(ABS) “ ”
11.Témoin des clignotants droits “ ”
12.Témoin d’alerte du système de suspension
réglable électroniquement “ ”
13.Témoin/témoin d’avertissement du système
de régulation antipatinage “TCS”
14.Témoins du régulateur de vitesse
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP ˚C
0:06
TIME TRIP
1234
5
11
6
10
7
13
12
14
9
8
ABS
U1MDF1F0.book Page 4 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 21 of 126

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU55392
Témoin d’alerte du système de suspen-
sion réglable électroniquement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du système de
suspension réglable électroniquement.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FAU55431
Témoin de rétrogradage “ ”
Ce témoin clignote lorsque le rapport de la
boîte de vitesses est trop élevé pour la vi-
tesse du véhicule.
Afin de limiter les risques d’endommage-
ment de l’embrayage YCC-S, le témoin de
rétrogradage clignote afin de signaler au pi-
lote qu’il est nécessaire de rétrograder. Le
cas échéant, rétrograder jusqu’à ce que le
témoin cesse de clignoter.
FAU55442
Témoin d’alerte du système YCC-S “ ”
Si ce témoin d’alerte s’allume pendant la
conduite, cela peut signaler un problème
au niveau du système YCC-S. Dans ce
cas :
Il peut être impossible de changer de
vitesse.
L’embrayage pourrait ne pas se déso-
lidariser, ce qui pourrait provoquer
des soubresauts au moment de l’ar-
rêt.
Arrêter le véhicule dès que possible et le
stationner à l’abri de la circulation. Faire
contrôler le système YCC-S par un conces-
sionnaire Yamaha.N.B.Afin de pouvoir déplacer le véhicule après
son arrêt lorsque le passage des vitesses
teur au guidon ou du sélecteur au pied,
procéder comme suit :
Dresser le véhicule sur sa béquille centrale,
puis tout en faisant tourner la roue arrière,
repousser la tige et le pivot du sélecteur au
vitesses soit au point mort.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
lorsque la clé de contact est tournée sur
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FAU55451
Témoin de fonction Mode d’arrêt “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la fonction
Mode d’arrêt est activée.
Si la fonction Mode d’arrêt ne parvient pas
à rétrograder, le témoin se met à clignoter.
Cf. page 3-26 pour une explication de la
fonction Mode d’arrêt.1. Pivot de tige de sélecteur au pied
2. Tige de sélecteur au pied
1
2
U1MDF1F0.book Page 6 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 57 of 126

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-42
3
4. Installer le rivet démontable.N.B.Vérifier que les panneaux des aérations de
carénage sont correctement installés avant
de conduire le véhicule.
FAU39672
RétroviseursLes rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits. Veil-
ler à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-
seurs en place avant de prendre la route.
FAU55424
Réglage des suspensions avant
et arrièreCe modèle est équipé d’un système de
suspension réglable électroniquement. Il
est possible de régler la précontrainte de
l’amortisseur arrière et les forces d’amortis-
sement de la fourche et de l’amortisseur ar-
rière.
AVERTISSEMENT
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-
tué pendant la conduite risque de dis-
traire et augmente ainsi les risques d’ac-
cidents.Précontrainte
Lorsque vous transportez des bagages ou
un passager, utilisez la fonction de réglage
de la précontrainte pour régler le système
de suspension en fonction de la charge. Il y
a 4 réglages de la précontrainte.N.B.La fonction de réglage de la précon-
trainte ne s’affiche que lorsque le mo-
teur tourne.
1. Patte de fixation
2. Fente inférieure
3. Rivet démontable
1
32
1. Position de conduite
2. Position de stationnement
2 2
1
221
U1MDF1F0.book Page 42 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 58 of 126

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-43
3
Le changement du réglage de la pré-
contrainte modifie également les
forces d’amortissement des suspen-
sions avant et arrière en consé-
quence. Cf. “Force d’amortissement”
à la page 3-45 pour plus d’informa-
tions.
À propos du fonctionnement à froid :
• En cas d’utilisation de la fonction de
réglage de la précontrainte, rien ne
doit peser sur le véhicule.
• Lors de l’utilisation de la fonction de
réglage de la précontrainte à des
températures ambiantes proches
de 0 °C (32 °F), ou inférieures, le té-
moin d’alerte du système de sus-
pension réglable électroniquement
peut s’allumer afin de protéger le
moteur de la fonction de réglage de
la précontrainte.
• La suspension continuera à fonc-
tionner normalement. Seule la fonc-
tion de réglage de la précontrainte
est indisponible.
• Pour réinitialiser le témoin d’alerte
du système de suspension réglable
électroniquement, attendre environ
6 minutes puis tourner la clé sur
“OFF”, ou tourner immédiatement
la clé sur “OFF” puis attendre 6 mi-
nutes.• Si le témoin d’alerte du système de
suspension réglable électronique-
ment reste allumé, il convient de
faire contrôler le système de sus-
pension par un concessionnaire
Yamaha.
Pour régler la précontrainte1. Tourner la clé sur “ON”, démarrer le
moteur puis mettre la boîte de vi-
tesses au point neutre.
2. Appuyer sur le commutateur de menu
“MENU” pour afficher la fonction de
réglage de la précontrainte.3. Utiliser le commutateur de sélection
pour sélectionner le pictogramme de
réglage de la précontrainte désiré.
Sélectionner le réglage adéquat parmi
les 4 pictogrammes suivants, en fonc-
tion de la charge de la moto.1. Affichage des fonctions
2. Fonction de réglage de la précontrainte
3. Pictogramme de réglage de la précontrainte
GEARN
132
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ / ”
1
2
U1MDF1F0.book Page 43 Monday, June 9, 2014 5:15 PM