ESP YAMAHA FJR1300AS 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2020Pages: 128, PDF Size: 4.13 MB
Page 26 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
bustível diminui. Quando o último segmen-
to começar a piscar, reabasteça logo que
possível.
Quando a chave é rodada para “ON”, to-
dos os segmentos do visor acendem-se
uma vez, a fim de testar o circuito elétrico.
NOTA
Se for detetado um problema no circuito
elétrico do contador de combustível, os
segmentos do visor do contador de com-
bustível ficam intermitentes. Solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.
In dica dor de economia
Este indicador acende-se quando o veículo
está a ser conduzido de forma económica,
em termos de combustível, e amiga do am-
biente. O indicador apaga-se quando o ve-
ículo é desligado.
NOTA
Considere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível: Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
Selecione a engrenagem de transmis-
são apropriada à velocidade do veícu-
lo.
Visor da caixa d e transmissão
Este visor mostra a velocidade seleciona-
da. A posição de ponto morto é indicada
por “ ” e pelo indicador luminoso de pon-
to morto “ ”.
Para evitar danificar a embraiagem YCC-S,
o indicador luminoso de mudança para
uma velocidade inferior pisca quando for
necessário mudar para uma velocidade in-
ferior. Se isto ocorrer, mude para uma velo-
cidade inferior até que o visor deixe de
estar intermitente.
Visor do mo do d e transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi selecionado: Modo touring “T” ou
modo desportivo “S”. Para obter mais in-
formações sobre os modos e como sele-
cioná-los, consulte as páginas 3-23 e 3-25.
1. Indicador de economia “ECO”
GEAR
NA.TEMP
C.TEMP
1
1. Indicador luminoso de mudança para uma velocidade inferior “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Visor da caixa de transmissão
1. Visor do modo de transmissão
GEARN25A.TEMP ˚C
LoC.TEMP˚C
0:06TIME TRIP
213
GEAR
NA.TEMP
C.TEMP
1
UB95P2P0.book Page 12 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 37 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
PAU49433
Mo do D (mo do de transmissão)
O Modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado eletronicamente que
permite selecionar dois modos (modo tou-
ring “T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmis-
são “MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-25 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)
NOTA
Antes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.
Mo do touring “T”
O modo touring “T” é adequado para con-
dições de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Mo do d e desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU1234N
Interruptores do guia dor
Esquer do
Direito
1. Interruptor do modo de transmissão “MO- DE”
STOP
MODE
RUNSTART
1
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de seleção “ / ”
3. Interruptor do modo de paragem “ ”
4. Interruptores do sistema de controlo de cru-
zeiro
5. Interruptor da buzina “ ”
6. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
7. Interruptor de farol alto/baixo/ultrapassa- gem “ / /PASS”
1. Interruptor de paragem/andamento/arran- que “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MO- DE”
3. Interruptor de perigo “ ”
1
7
6
5
2
4
3
STOP
M ODE
RUNSTART
3
2
1
UB95P2P0.book Page 23 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 39 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-25
3
Se o modo de paragem for acionado e a
transmissão estiver na 2.ª velocidade ou
noutra superior, esta é reduzida automati-
camente para a 1.ª velocidade assim que o
condutor parar o veículo.
NOTA
Quando a função do modo de paragem es-
tiver ativada, o indicador luminoso de mu-
dança para uma velocidade inferior apenas
piscará se o condutor tentar arrancar em
2.ª velocidade ou noutra superior.
PAU54691Interruptor d o modo de transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.
Utilizando este interruptor altera o modo de
transmissão para o modo de turismo “T” ou
para o modo desportivo “S”.
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão.
O modo selecionado é mostrado no visor
do modo de transmissão. (Consulte a pági-
na 3-12.)
O modo de transmissão não pode ser alte-
rado enquanto o sistema de controlo de
cruzeiro estiver a funcionar.
PAU55492
Sistema YCC-S
O sistema eletrónico de controlo da em-
braiagem Yamaha (YCC-S) permite-lhe
mudar de velocidade sem a alavanca da
embraiagem. Além disto, o guiador possui
uma alavanca de mudanças, permitindo-
lhe mudar de velocidade quer com o pedal
de mudança de velocidades, quer com a
alavanca de mudanças manual.
Quando o motor estiver em funcionamento
e o pedal de mudança de velocidades ou a
alavanca de mudanças forem deslocados,
é enviado um sinal eletrónico à MCU que
desengata a embraiagem, a ECU ajusta a
válvula reguladora do acelerador, a mudan-
ça de velocidade é realizada e, em seguida,
a embraiagem é engatada novamente.
Esta transmissão não é automática, ape-
nas o sistema da embraiagem é automáti-
co. As mudanças de velocidade ainda
devem ser realizadas pelo condutor.
NOTA
O engate ideal da embraiagem é cal-
culado pela MCU em conformidade
com a velocidade do motor, a veloci-
dade do veículo e outros fatores.
Consulte também Interruptor do
modo de paragem (página 3-24) e
Mudança de velocidades (página 5-4)
para obter mais informações.
MCU: Unidade de Comando do Motor
ECU: Unidade de Controlo do Motor
UB95P2P0.book Page 25 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 40 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-26
3
PAU40496
Pe dal de mu dança de veloci da-
d es
Este motociclo está equipado com uma
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades. O pedal de mudança de velocida-
des encontra-se no lado esquerdo do
motociclo. O ponto morto é na posição in-
ferior.
NOTA
Só é possível trocar de velocidade se a
chave estiver na posição “ON”.
O pedal de mudança de velocidades pode
ser ajustado em três posições de acordo
com a preferência do condutor.
Para ajustar a posição do pe dal de mu-
d ança de veloci dad es
1. Retire o pedal de mudança de veloci- dades retirando a cavilha. 2. Desloque o pedal de mudança de ve-
locidades para a posição pretendida.
3. Instale a cavilha e aperte-a em confor- midade com o binário especificado.
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Cavilha
3. Posição normal
Binário de aperto:
Cavilha do pedal de mudança de
velocidades: 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
3
1
2
UB95P2P0.book Page 26 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 41 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-27
3
PAU55403
Alavanca de mu danças manual
“”/“”
A alavanca de mudanças manual encontra-
se no punho esquerdo do guiador.
Puxe o lado “ ” da alavanca com o dedo
indicador para mudar para uma velocidade
superior e empurre o lado “ ” da alavanca
com o polegar para mudar para uma velo-
cidade inferior. Consulte a página 5-4 para
obter mais informações sobre a mudança
de velocidades.
PAU26827
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste a
alavanca do travão do punho do acelerador
empurrando-a e rode o disco ajustador.
Certifique-se de que o número de afinação
no disco ajustador está alinhado com a
marca correspondente na alavanca do tra-
vão.
1. Alavanca de mudanças manual “ ”
2. Alavanca de mudanças manual “ ”
12
–
+
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca de concordância
4. Distância
154
32
4
1
32
UB95P2P0.book Page 27 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 43 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-29
3
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA16831
Mantenha to do o tipo d e ímanes (incluin-
d o ferramentas magnéticas, chaves d e
fen das magnéticas, etc.) afasta dos dos
cubos das ro das da frente e d e trás;
caso contrário, os rotores magnéticos
equipa dos nos cubos das ro das po dem
ficar danifica dos, resultan do num incor-
reto desempenho do ABS e do sistema
d e travões unifica do.
PAU54275
Sistema de controlo de tração
O sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durante a aceleração em
superfícies escorregadias, como em pisos
não pavimentados ou molhados. Se for de-
tetado pelos sensores que a roda traseira
está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se re-
duzindo a potência do motor até a tração
ser restabelecida.
NOTA
O indicador luminoso TCS fica inter-
mitente para informar o condutor de
que o controlo de tração está aciona-
do.
Poderão verificar-se ligeiras altera-
ções no ruído do motor e do escape.
AVISO
PWA15433
O sistema de controlo de tração não
substitui uma con dução a dequad a às
con dições. O sistema d e controlo de tra-
ção não consegue impe dir a per da de
tração devi do a excesso de veloci dad e
na entra da de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de gran de inclina-
ção ou d urante travagens e não impe de
a per da de ad erência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cui dad o em superfícies que possam ser
escorrega dias e evite superfícies muito
escorrega dias.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
1
1
UB95P2P0.book Page 29 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 44 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-30
3
Ativar ou desativar o TCS
Quando o veículo é ligado, o sistema de
controlo de tração é ativado automatica-
mente.
Para desativar o sistema de controlo de
tração, pare o veículo e prima o botão do
sistema de controlo de tração durante 2 se-
gundos. O indicador luminoso TCS acen-
der-se-á.
Para voltar a ativar o controlo de tração,
prima novamente o botão TCS. O indicador
luminoso TCS apagar-se-á.
NOTA
Desative o controlo de tração para ajudar a
libertar a roda traseira, caso esteja presa
em lama ou areia, ou noutra situação.
Notas sobre utilização
O sistema de controlo de tração será desa-
tivado se: qualquer uma das rodas se afastar do
chão.
for detetada rotação excessiva da
roda traseira.
qualquer uma das rodas for rodada à
força (por exemplo, ao efetuar a ma-
nutenção).
NOTA
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, o indicador luminoso TCS e a luz
de advertência de problema no motor
acendem-se.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especifica dos.
(Consulte a página 6-22.) A utilização de
pneus com outras dimensões impe dirá
que o sistema de controlo de tração
controle a rotação do pneu com preci-
são.
Para reiniciar o sistema de controlo de tra-
ção
1. Desligue o veículo e aguarde alguns
segundos.
2. Ligue o veículo e ligue o motor.
3. Depois de percorrer, pelo menos,
20 km/h (12 mph), o indicador lumino-
so TCS deverá apagar-se e o sistema
ser ativado.
4. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo e desligue a luz
de advertência de problema no motor.
NOTA
Se o indicador luminoso TCS ou a luz de
advertência de problema no motor perma-
necerem acesas após o reinício, conduza
com precaução e solicite a verificação do
veículo num concessionário Yamaha, logo
que possível.
1. Botão “TCS”
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
132
UB95P2P0.book Page 30 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 45 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-31
3
PAU13077
Tampa do depósito de combustí-
vel
Abertura da tampa do d epósito de com-
bustível
Abra a cobertura da trava da tampa do de-
pósito de combustível, introduza a chave e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos pontei-
ros do relógio. A fechadura desbloquear-
se-á e a tampa do depósito de combustível
pode ser aberta.
Fecho da tampa d o depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida, empurre para
baixo a tampa do depósito de combustível.
Rode a chave 1/4 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio, retire-a e
feche a cobertura do trinco.
NOTA
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
UB95P2P0.book Page 31 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 46 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-32
3
PAU13222
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derramad o com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pintad as ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte ime diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU86072
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano obtido pelo método Research de 90
ou superior. Se ouvir um som de batimento
ou sibilante no motor, utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octanas superior.
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximo
21Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo (E10 aceitá-
vel)
Ín dice de octano (RON):
90
Capaci dad e do depósito d e com-
bustível: 25 L (6.6 US gal, 5.5 Imp.gal)
Reserva do d epósito de combustí-
vel: 5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
UB95P2P0.book Page 32 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 47 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
3-33
3NOTA
Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
Confirme que o bico da pistola da
bomba de gasolina possui a mesma
marca de identificação do combustí-
vel.
Mistura de gasolina com álcool
Há dois tipos de gasolina com álcool: mis-
tura de gasolina com etanol e mistura de
gasolina com metanol. A mistura de gasoli-
na com etanol pode ser utilizada se o con-
teúdo deste não exceder os 10% (E10). A
mistura de gasolina com metanol não é re-
comendada pela Yamaha, pois pode dani-
ficar o sistema de combustível ou causar
problemas ao nível das prestações do veí-
culo.
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
PAU86160
Tubo de descarga do depósito
d e combustível
O tubo de descarga drena a gasolina em
excesso e afasta-a do veículo de forma se-
gura.
Antes de utilizar o veículo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se neces-
sário.
Certifique-se de que o tubo de des-
carga do depósito de combustível não
está bloqueado e limpe-o, se neces-
sário.
Certifique-se de que o tubo de des-
carga do depósito de combustível fica
posicionado conforme apresentado.
NOTA
Consulte a página 6-12 para obter informa-
ções sobre a lata.
E5E10
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
2. Presilha
2
1
UB95P2P0.book Page 33 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM