YAMAHA FZ8 S 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: FZ8 S, Model: YAMAHA FZ8 S 2011Pages: 110, tamaño PDF: 3.14 MB
Page 61 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
4. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.
5. Retire el tapón de llenado de aceite del motor y el perno de drenaje con la
junta para vaciar el aceite del cárter.NOTAOmita los pasos 6–8 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.6. Desmonte el cartucho del filtro deaceite con una llave para filtros de
aceite. FZ8-S
FZ8-SA
NOTAPuede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.
7. Aplique una capa fina de aceite de
motor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.NOTAVerifique que la junta tórica quede bien
asentada.8. Coloque el nuevo cartucho del filtrode aceite con la llave para filtros y se-
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
12
1. Llave del filtro de aceite
2. Cartucho del filtro de aceite
1. Llave del filtro de aceite
2. Cartucho del filtro de aceite
1
2
1
2
1. Junta tórica
U42PS4S0.book Page 13 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM
Page 62 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
FZ8-S
FZ8-SA9. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
10. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite d el motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites de cali dad
superior a la especificad a. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.11. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.
1. Dinamométrica
1. DinamométricaPar de apriete:
Cartucho del filtro de aceite: 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
11
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor: 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Aceite de motor recomen dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
Sin sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
U42PS4S0.book Page 14 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM
Page 63 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
ATENCIÓN
SCA10402
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
pa dea o permanece encen did a aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
me diatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.12. Pare el motor, espere unos minutos
para que el aceite se asiente, com-
pruebe el nivel y corríjalo según sea
necesario.
13. Monte el carenado (solo los modelos con ABS).
SAU20071
Líqui do refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU3908A
Para comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTAEl nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de esta, desmonte el panel C
para acceder al depósito de refrige-
rante. (Véase la página 6-9).
4. Extraiga el tapón del depósito, añada líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente coloque
el tapón. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí-
qui do refrigerante. No quite nunca
el tapón d el radia dor cuan do el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162]
ATENCIÓN:
Si no dispone de líqui do refrigeran-
te, utilice en su lugar agua d estilada
o agua blan da del grifo. No utilice
agua dura o agua sala da, ya que re-
sultan perju diciales para el motor.
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
2
3
U42PS4S0.book Page 15 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM
Page 64 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
Si ha utilizado agua en lugar d e lí-
qui do refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema d e refrigeración no
estará protegi do contra las hela das
y la corrosión. Si ha aña did o agua al
líquid o refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el conteni do de
anticongelante en el líqui do refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líqui do refrigerante.[SCA10473]
5. Monte el panel.
SAU33032
Cambio del líqui do refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del ra dia dor
cuan do el motor esté caliente.
[SWA10382] SAU49852
Cambio
del filtro de aireDebe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
1. Desmonte el asiento del conductor. (Véase la página 3-17).
2. Desmonte los paneles A y B. (Véase la
página 6-9).
3. Extraiga el perno del carenado lateral en ambos lados.
4. Extraiga los pernos del carenado del depósito de gasolina en ambos lados
después de retirar ligeramente hacia
fuera el borde de los carenados late-
rales para poder acceder a los pernos.
1. Tapón del depósito de líquido refrigeranteCapaci dad d el depósito de líqui do
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Perno de carenado lateral
1
U42PS4S0.book Page 16 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM
Page 65 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
5. Retire hacia fuera la parte inferior delcarenado del depósito de gasolina en
ambos lados y, seguidamente, des-
monte el carenado desplazándolo ha-
cia delante y luego levantándolo. 6. Extraiga el perno del depósito de ga-
solina en ambos lados.
7. Levante la parte delantera del depósi- to de gasolina e inclínelo con cuidado
hacia atrás separándolo de la caja del
filtro de aire, pero no desacople los tu-
bos de combustible.
¡ADVERTENCIA! Verifique que el d epósito de gasolina esté bien su-
jeto. No incline ni levante demasia-
d o el depósito de gasolina; d e lo
contrario pue den soltarse los tubos
d e gasolina y d erramarse esta, con
el consiguiente peligro de incen dio.
[SWA10412]
8. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
ATENCIÓN: Cuando desmonte la
cubierta de la caja d el filtro de aire,
evite que caigan objetos extraños
en el colector d e admisión.
[SCA12882]
1. Carenado lateral
2. Carenado del depósito de gasolina
3. Perno del carenado del depósito de gasoli-
na
1. Carenado del depósito de gasolina
32
1
1
1. Perno del depósito de gasolina
1
1. Caja del filtro de aire
2. Depósito de gasolina
1. Tubo del depósito de gasolina
2
1
1
U42PS4S0.book Page 17 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM
Page 66 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
9. Extraiga el filtro de aire.
10. Introduzca un filtro de aire nuevo en la caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asenta do en la caja del
filtro de aire. El motor no se d ebe
utilizar nunca sin el filtro de aire monta
do; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilin dros pue den des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
11. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
12. Sitúe el depósito de gasolina en su posición original. Verifique que los tu-
bos de gasolina estén correctamente
acoplados y colocados y que no estén
pellizcados. Coloque el tubo respira-
dero y el tubo de desbordamiento del
depósito de gasolina en sus posicio-
nes originales. ¡ADVERTENCIA! An-
tes de situar el d epósito de gasolina
en su posición original, verifique
que los tubos de gasolina no estén
d añad os. Si alguno de los tubos d e
gasolina está daña do, no arranque
el motor; haga cambiar los tubos
d añad os en un concesionario
Yamaha ya que, d e lo contrario,
pue den pro ducirse fugas d e gasoli-
na con el consiguiente peligro d e
incen dio.
[SWA11362]
13. Coloque el perno del depósito de ga-
solina en ambos lados.
14. Sitúe el carenado del depósito de ga-
solina en su posición original y colo-
que los pernos en ambos lados.
1. Tornillo
1. Filtro de aire
2. Colector de admisión de aire
1
1
1
2
2
1. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina
2. Posición original (marca de pintura)
3. Brida
4. Tubo respiradero del depósito de gasolina
12
43
U42PS4S0.book Page 18 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM
Page 67 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
15. Coloque el perno del carenado lateralen ambos lados.
16. Monte los paneles.
17. Monte el asiento del conductor.
SAU34302
Ajuste d el ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a
continuación y según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de ajuste del ralentí. Para
subir el ralentí del motor gire el tornillo en la
dirección (a). Para bajar el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (b).
NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1100–1300 r/min
(b) (a)
1
U42PS4S0.book Page 19 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM
Page 68 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
SAU21385
Comprobación del juego libre del
puño del acelerad orEl juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU2177A
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta d e los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos d ebe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del acelerador
1
U42PS4S0.book Page 20 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM
Page 69 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mo de-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gasta dos, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastad os reduce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución d e toda pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Presión
de aire d e los neumáticos
(med id a con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
ma: Delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con ducción a alta veloci dad :
Delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: FZ8-S 195 kg (430 lb)
FZ8-SA 190 kg (419 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
U42PS4S0.book Page 21 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM
Page 70 of 110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie d e éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10482
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad de la
motocicleta pue den ser d iferentes,
lo que po dría ocasionar un acci den-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin de evitar fugas d e aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta veloci dad .Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
ADVERTENCIA
SWA10601
Esta motocicleta está equipa da con
neumáticos para veloci dad es muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota d e los puntos si-
guientes.
Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especifica dos. Otros
neumáticos pue den presentar el
riesgo de que se pro duzca un re-
ventón a veloci dad es muy altas.
Hasta que no hayan si do “rod ad os”,
la a dherencia de los neumáticos
nuevos pue de ser relativamente
baja sobre ciertas superficies. Por
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático con obturador
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BT021F BB
Neumático trasero: Ta m a ñ o :180/55 ZR17M/C (73W)
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BT021R BB
DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
U42PS4S0.book Page 22 Tuesday, August 5, 2014 8:43 AM