YAMAHA FZR 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: FZR, Model: YAMAHA FZR 2013Pages: 114, PDF Size: 5.22 MB
Page 21 of 114

Informações de segurança
14
●É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de des-
portos aquáticos. É importante saber que o
capacete de protecção pode conferir pro-
tecção nalguns tipos de acidentes, mas
que pode também provocar lesões noutros.
O capacete de protecção destina-se a con-
ferir alguma protecção à cabeça. Apesar de
os capacetes de protecção não protegerem
a cabeça contra todo o tipo de impactos, a
sua utilização pode reduzir a gravidade das
lesões em caso de colisão com outras em-
barcações ou obstáculos.
Os capacetes de protecção podem tam-
bém conduzir a riscos de segurança. As
quedas na água podem provocar a “reten-
ção da água no capacete”, pelo que a força
aplicada no pescoço pode provocar asfixia,
lesões cervicais graves e permanentes, ou
mesmo a morte. O capacete pode também
aumentar o risco de acidente, se reduzir a
capacidade de visão ou audição, ou se dis-
trair ou fatigar excessivamente o seu utili-
zador.
Como se deve determinar se os benefícios
do capacete são superiores aos seus ris-
cos potenciais? Considerar as condições
particulares de condução do veículo. Con-
siderar também outros factores, como o
ambiente de utilização, o estilo pessoal de
condução e a aptidão pessoal do operador.
Considerar ainda a possibilidade de grande
acumulação de tráfego de embarcações e
o estado de ondulação da água.
Se a decisão for favorável ao uso de capa-
cete, este deve ser seleccionado cuidado-
samente. Sempre que possível,
seleccionar um capacete especialmente
concebido para veículos aquáticos. Em
caso de participação em competições
aquáticas, observar as recomendações re-lativas a capacetes, emitidas pela organi-
zação da prova.
●Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medicamen-
tos.
●Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático,
efectuar sempre as verificações pré-opera-
ção mencionadas na página 55, antes de
operar o veículo.
●Durante a marcha do veículo aquático, o
operador e o passageiro devem manter
sempre os pés no espaço adequado. O fac-
to de levantar os pés aumenta o risco de
perda de equilíbrio ou de bater com os pés
em objectos junto ao veículo aquático. Não
transportar uma criança que não possa
chegar com os pés ao piso do espaço para
os pés.
●O passageiro deve segurar-se firmemente
ao operador.
●Nunca permitir o transporte de um passa-
geiro à frente do operador.
●As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o seu
médico assistente, antes de utilizar este
tipo de veículos.
●Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo po-
dem reduzir a segurança e fiabilidade do
UF2R74P0.book Page 14 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM
Page 22 of 114

Informações de segurança
15
mesmo, tornando a sua utilização insegura
ou ilegal.
●Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamen-
to no guiador, de modo a que o motor pare,
em caso de queda do operador à água.
Após a utilização, retirar o cabo de para-
gem de emergência do veículo, de modo a
impedir o arranque acidental do motor ou a
utilização do veículo por crianças ou pesso-
as estranhas.
●Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo
em zonas de banho. Os banhistas podem
ser difíceis de observar, pelo que existe
sempre o risco de colisão do veículo com
pessoas presentes na água.
●Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre respon-
sável pela observação constante de todo o
tráfego de embarcações presentes na
área; os outros navegantes poderão não
ter o mesmo cuidado. Se os outros nave-
gantes não puderem ver o veículo ou se as
manobras deste forem mais rápidas do que
os outros possam esperar, poderá verificar-
se o risco de colisão.
●Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve-
ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos dereboque de esquis e linhas de canas de
pesca. Obedecer às “Regras de segurança
na navegação” e olhar para trás antes de
efectuar uma viragem. (Ver “Regras de se-
gurança na navegação” na página 18.)
UF2R74P0.book Page 15 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM
Page 23 of 114

Informações de segurança
16
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar
os itens que se seguem:
●Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi-
sador sonoro que possa ser utilizado para
avisar outras embarcações.
●Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc-
nico, aprovado pelas autoridades adequa-
das, esteja guardado num recipiente
estanque a bordo do veículo aquático.
Também é possível utilizar um espelho
como sinal de emergência. Para mais infor-
mações, contactar um Concessionário
Yamaha.
●Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador
saiba há quanto tempo o veículo aquático
se encontra em operação.
●Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque
para rebocar um veículo aquático avariado
em caso de emergência.
PJU36850
Informações de perigo
●Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem
ventilação. Os gases de escape contêm
monóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tem-
po. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
●Não tocar no silenciador de escape nem no
motor quando estes estão quentes, durante
ou imediatamente após o funcionamento
do motor; estes podem provocar queima-
duras graves.
UF2R74P0.book Page 16 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM
Page 24 of 114

Informações de segurança
17
PJU30920
Características do veículo
●O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida-
des de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu-
ar viragens através do fornecimento conti-
nuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mes-
mo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o acele-
rador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
●Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di-
rectamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto provoca sempre al-
gum movimento, sempre que o motor esti-
ver em movimento. Não existe posição de
“ponto-morto”. O veículo está em posição
de “marcha avante” ou de “marcha à ré”,
conforme a posição da alavanca do selec-
tor do sentido de marcha.
●Não utilizar a marcha à ré para reduzir a ve-
locidade ou parar o veículo; esta manobra
pode provocar a perda de controlo do veí-
culo, a ejecção dos ocupantes ou o seu im-
pacto com o guiador.
Estes efeitos podem aumentar o risco de
lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões faciais e fractura das pernas,
tornozelos ou de outros ossos do corpo.
Pode ainda ser danificado o sistema de se-
lecção do sentido de marcha.
●A marcha à ré pode ser utilizada para redu-
zir a velocidade ou parar o veículo em ma-
nobras a baixa velocidade, como durante a
atracação do veículo. Com o motor ao ra-
lenti, seleccionar a marcha à ré e aumentar
gradualmente a velocidade do motor. Veri-
ficar se existem obstáculos ou pessoas
atrás, antes de seleccionar a marcha à ré.
●Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
●Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
UF2R74P0.book Page 17 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM
Page 25 of 114

Informações de segurança
18
da bomba de jacto pode provocar lesões
corporais graves ou mesmo a morte.
●Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quais-
quer detritos ou algas, que se possam ter
acumulado em torno da tomada do jacto.
PJU30970
Regras de segurança na navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é
considerado uma embarcação a motor. O ve-
ículo aquático deve ser operado em conformi-
dade com as regras e regulamentos
aplicáveis à via de navegação em que é utili-
zado.
1Grelha de admissão
2 Tubeira do jacto
1 Chave de segurança
2 Interruptor de paragem de emergência
1
2
2
1
UF2R74P0.book Page 18 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM
Page 26 of 114

Informações de segurança
19
PJU30991
Utilização responsável do veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsa-
velmente partilhados com os outros utilizado-
res. O prazer de desfrutar do veículo inclui
também a responsabilidade de tratar as ou-
tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan-
tas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, in-
dependentemente do seu local de utilização,
deve considerar-se sempre como um hóspe-
de das outras pessoas. Não esquecer que,
por exemplo, o ruído emitido pelo veículo
pode ser muito agradável para os ouvidos do
seu proprietário, mas apenas ruído desagra-
dável para os outros. E que a esteira de água
provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habita-
ções na linha da costa e áreas de nidificação
ou legalmente protegidas e manter uma dis-
tância respeitosa em relação a pescadores,
outras embarcações, banhistas e praias den-
samente ocupadas. Se a navegação nestas
zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci-
dade e respeitar todas as regras de circula-
ção.
É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape
e os níveis de ruído do veículo aquático per-
manecem dentro dos limites determinados. O
operador é responsável pela realização da
manutenção recomendada neste manual do
proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser nociva
para o ambiente. Não abastecer o veículo
com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio am-
biente. Retirar o veículo da água e afastá-lo da linha da costa antes do abastecimento de
combustível. Eliminar a água e eventuais re-
síduos de combustível ou óleo do comparti-
mento do motor de acordo com os
regulamentos locais em vigor. Manter as zo-
nas circundantes aprazíveis para as pessoas
e a vida selvagem que partilham as vias de
navegação: não fazer lixo.
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e civismo para com os outros,
ajuda também a preservar as vias de navega-
ção e a possibilidade de serem desfrutadas
para variadas actividades de lazer e recreio.
UF2R74P0.book Page 19 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM
Page 27 of 114

Descrição
20
PJU40302
Glossário do veículo aquático
Velocidade mínima de governo
A “Velocidade mínima de governo” é a velocidade mais reduzida para manobras. O acelerador
é mantido no mínimo ou não é aplicado. O veículo aquático está bem dentro de água e não há
esteira.
Velocidade inferior à mínima de governo
A “Velocidade inferior à mínima de governo” é uma velocidade média. A proa do veículo está
ligeiramente acima da superfície da água, mas há deslocação do veículo na água. É produzida
esteira.
Velocidade de passo
A “Velocidade de passo” é uma velocidade mais rápida. O veículo fica mais nivelado e desliza
pela superfície da água. É produzida esteira.
Proa
Extremidade frontal do veículo.
Popa
Extremidade traseira do veículo.
Estibordo
Lado direito do veículo quando virado para a frente.
Bombordo
Lado esquerdo do veículo quando virado para a frente.
Água do porão
Água acumulada no compartimento do motor.
Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS)
O YEMS é um sistema de gestão computorizado integrado que controla e ajusta o ponto de
ignição, a injecção de combustível, o diagnóstico do motor e o sistema de direcção sem ace-
leração (OTS).
UF2R74P0.book Page 20 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM
Page 28 of 114

Descrição
21
PJU31011
Localização dos componentes principais
Exterior
3
4
56
10
9
7
8
1
2
1Tampão do combustível (página 48)
2 Capot
3 Guiador
4 Banco traseiro (página 41)
5 Banco dianteiro (página 41)
6 Espaço para os pés
7 Olhal da proa
8 Saída piloto da água de refrigeração (pági-
na 30)
9 Alcatrate 10
Flutuador
UF2R74P0.book Page 21 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM
Page 29 of 114

Descrição
22
23
9
8
5
1
7
6
11
10
4
1 Plataforma de embarque
2 Saída piloto eléctrica do porão
3 Pega de embarque (página 42)
4 Degrau de embarque (página 42)
5 Tubeira do jacto
6 Deflector de marcha à ré (página 32)
7 Tampa do conjunto bomba-tubeira
8 Bujão de drenagem da popa (página 52)
9 Olhal da popa (página 43)
10 Sensor de velocidade
11 Grelha de admissão
UF2R74P0.book Page 22 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM
Page 30 of 114

Descrição
23
1234675
10
1112 13
14
98
1
Selector Q.S.T.S. (página 33)
2 Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma Q.S.T.S. (página 33)
3 Interruptor de arranque (página 27)
4 Interruptor de paragem de emergência (pá-
gina 27)
5 Chave de segurança (página 27)
6 Interruptor de paragem do motor (página
27)
7 Cabo de paragem de emergência (página
27)
8 Unidade de indicadores analógicos duplos
(página 36)
9 Retrovisor
10 Porta-luvas (página 44)
11 Transmissor do controlo remoto (página 25)
12 Suporte para bebidas (página 46)
13 Alavanca do selector do sentido de marcha
(página 32)
14 Comando do acelerador (página 28)
UF2R74P0.book Page 23 Wednesday, August 22, 2012 3:16 PM