YAMAHA FZS 2009 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: FZS, Model: YAMAHA FZS 2009Pages: 104, PDF Size: 7.27 MB
Page 41 of 104

Caractéristiques et fonctions
34
FJU37380Poignée de rembarquement
La poignée de rembarquement fournit un ap-
pui pour l’embarquement à bord du scooter
nautique.
FJU34862Marche de rembarquement
La marche de rembarquement fournit un ap-
pui et une marche pour l’embarquement à
bord du scooter nautique.
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas la mar-
che de rembarquement pour soulever le
scooter nautique. Elle n’a pas été conçue
pour supporter le poids du scooter nauti-
que. Si elle casse, le scooter nautique ris-
que de tomber et de provoquer de graves
blessures.
[FWJ01211]
ATTENTION
FCJ00742
N’utilisez la marche de rembarquement
que pour embarquer à bord du scooter
nautique lorsque celui-ci se trouve dansl’eau. Ne l’utilisez pas à une autre fin. Il
pourrait être endommagé.
FJU34870Œil de proue
L’oeil de proue se trouve au niveau de la
proue du scooter nautique.
Il permet d’attacher une corde au scooter
nautique lors du transport, de l’amarrage ou
du remorquage en cas d’urgence.
FJU34880Yeux de poupe
Les yeux de poupes se trouvent au niveau de
la poupe du scooter nautique.
1Po i g née de rembarquement
1
1Marche de rembarquement
1Œil de proue
1
1
UF2C70F0.book Page 34 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM
Page 42 of 104

Caractéristiques et fonctions
35
Ils permettent d’attacher une corde au scooter
nautique lors du transport ou de l’amarrage.
FJU37400Système de sécurité Yamaha
Le système de sécurité Yamaha est destiné à
prévenir une utilisation non autorisée ou un
vol du scooter nautique. Les modes verrouillé
et déverrouillé du système de sécurité sont
sélectionnés à l’aide du transmetteur de com-
mande à distance fourni avec ce scooter nau-
tique. Le moteur ne peut être démarré si le
système de sécurité est en mode de ver-
rouillage. Le moteur ne peut être démarré
qu’en mode de déverrouillage. (Cf. page 27
pour plus d’informations sur l’utilisation du
transmetteur de commande à distance.)
REMARQUE:
Les modes verrouillé et déverrouillé de ce
système ne peuvent être sélectionnés que
lorsque le moteur est à l’arrêt.
FJU37410Réglages du système de sécurité Yamaha
Les réglages du système de sécurité Yamaha
sont confirmés par le nombre de bips lorsque
le transmetteur de commande à distance est
activé, et par le témoin “UNLOCK” du comp-
teur analogique double. (Cf. page 37 pour de
plus amples informations sur le compteur
analogique double.)
REMARQUE:
L’avertisseur sonore émet deux bips pour le
mode normal et trois bips pour L-MODE
(mode de bas régime). (Cf. page 36 pour
les procédures de sélection de L-MODE.)
Si le transmetteur de commande à distance
fonctionne alors que le compteur analogi-
que double est à l’état de veille, le compteur
effectue le fonctionnement initial, et le ré-
glage est sélectionné.
Pour sélectionner le mode de verrouillage :
Appuyez brièvement sur le bouton de ver-
rouillage du transmetteur de commande à dis-
tance. L’avertisseur sonore émet un bip et le
témoin “UNLOCK” clignote une fois, puis
s’éteint. Ceci indique que le mode de ver-
rouillage est sélectionné.
Pour sélectionner le mode de déverrouillage :
Appuyez brièvement sur le bouton “L-Mode”
(déverrouillage) du transmetteur de com-
mande à distance. Le bip retentit deux ou trois
1Œil de poupe
1
Nombre de
bipsMode de système
de sécurité
Ya m a h aTémoin
“UN-
LOCK”
VerrouilléS’éteint
Déverrouillé
(mode normal)S’allume
Déverrouillé
(L-MODE)S’allume
1Bouton de verrouillage
2Témoin “UNLOCK”
2
1
UF2C70F0.book Page 35 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM
Page 43 of 104

Caractéristiques et fonctions
36
fois et le témoin “UNLOCK” clignote égale-
ment deux ou trois fois, puis reste allumé.
Ceci indique que le mode de déverrouillage
est sélectionné.
FJU37420L-MODE (mode de bas régime)
Le mode L-MODE limite le régime moteur à
environ 70 % du régime maximum.
L’activation et la désactivation de L-MODE ne
sont possibles qu’avec le transmetteur de
commande à distance. (Cf. page 27 pour plus
d’informations sur l’utilisation du transmetteur
de commande à distance.)
REMARQUE:
L-MODE ne peut être sélectionné que lorsque
le moteur est à l’arrêt en mode déverrouillé du
système de sécurité Yamaha.Activation et désactivation de L-MODE
L’activation de L-MODE est confirmée par le
nombre de bips lorsque le transmetteur de
commande à distance est activé, et par le té-
moin “L-MODE” du compteur analogique dou-
ble. (Cf. page 37 pour de plus amples infor-
mations sur le compteur analogique double.)
REMARQUE:
Si le transmetteur de commande à distance
fonctionne alors que le compteur analogique
double est à l’état de veille, l’appareil effectue
le fonctionnement initial, et le réglage est sé-
lectionné.
Pour activer le mode L-MODE :
Appuyez sur le bouton “L-Mode” (déver-
rouillage) du transmetteur de commande à
distance pendant plus de 4 secondes. Une
fois que le bip retentit trois fois et que le té-
moin “UNLOCK” clignote également trois fois,
puis reste allumé, le témoin “L-MODE” s’al-
lume et L-MODE est activé.
REMARQUE:
Si L-MODE est immédiatement sélectionné
après que l’affichage des informations
s’éteint, le témoin “L-MODE” ne s’allume pas.
1Bouton “L-Mode” (Mode L) (déverrouillage)
2Témoin “UNLOCK”
1Transmetteur de commande à distance
2
1
Nombre de
bipsFonctionnement
de L-MODETémoin
“L-
MODE”
ActivéS’allume
DésactivéS’éteint
UF2C70F0.book Page 36 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM
Page 44 of 104

Caractéristiques et fonctions
37
Le témoin “L-MODE” s’allume au démarrage
du moteur.
Pour désactiver L-MODE :
Appuyez sur le bouton “L-Mode” (déver-
rouillage) du transmetteur de commande à
distance pendant plus de 4 secondes. Une
fois que le bip retentit deux fois et que le té-
moin “UNLOCK” clignote également deux
fois, puis reste allumé, le témoin “L-MODE”
s’éteint et L-MODE est désactivé. Lorsque L-
MODE est désactivé, le scooter nautique re-
vient en mode normal.
FJU37431Compteur analogique double
Le compteur analogique double affiche des
informations relatives au scooter nautique.
Fonctionnement initial du compteur analo-
gique double
Lorsque le compteur analogique double est
activé, le compteur de vitesse et le tachymè-
tre effectuent un balayage, tous les segments
de l’affichage des informations apparaissent
et tous les témoins s’allument. Après 2 secon-
des, le témoin “WARNING” s’allume, le té-
moin “L-MODE” également, et les témoins
d’avertissement de l’affichage des informa-
tions s’éteignent. Ensuite, le compteur com-
mence à fonctionner normalement.
REMARQUE:
Le témoin “UNLOCK” s’éteint au démarrage
du moteur.
Etat de veille du compteur analogique
double
Si le compteur analogique double ne reçoit
aucune donnée pendant les 25 secondes qui
suivent l’arrêt du moteur, il s’éteint et passe à
l’état de veille. Lors du redémarrage du mo-
1Bouton “L-Mode” (Mode L) (déverrouillage)
2Témoin “L-MODE”
2
1
1Indicateur de vitesse
2Affichage des informations
3Compte-tours
4Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
5Témoin “UNLOCK”
6Témoin “L-MODE”
7Témoin “WARNING”
123
7 6 5 4
UF2C70F0.book Page 37 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM
Page 45 of 104

Caractéristiques et fonctions
38
teur, l’affichage et les témoins retournent à
l’état où ils étaient avant le dernier arrêt, puis
le compteur commence à fonctionner norma-
lement.
FJU37440Indicateur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
scooter nautique sur l’eau.
Les numéros intérieurs du compteur (plus
gros) indiquent la vitesse du scooter nautique
en miles par heure “MPH” et les numéros ex-
térieurs (plus petits) indiquent la vitesse en ki-
lomètres par heure “km/h”.
FJU37240Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur.
Les numéros intérieurs du compteur (plus
gros) indiquent le régime du moteur × 1000
RPM (tr/min).
FJU37250Affichage des informations
L’affichage des informations indique les con-
ditions de fonctionnement du scooter nauti-
que.
FJU37261Compteur horaire/voltmètre
Vous pouvez utiliser le compteur horaire/volt-
mètre comme compteur horaire ou voltmètre.
REMARQUE:
Le compteur horaire est sélectionné à l’usine
Yamaha.
1Jauge de carburant
2Témoin de carburant
3Indicateur d’avertissement de surchauffe du
moteur
4Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
5Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
6Compteur horaire/voltmètre
1Compteur horaire/voltmètre
12345
6
1
UF2C70F0.book Page 38 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM
Page 46 of 104

Caractéristiques et fonctions
39
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d’heu-
res de fonctionnement du moteur écoulées
depuis la première utilisation du scooter nau-
tique.
Pour passer du voltmètre au compteur
horaire :
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pendant au moins 1 seconde. L’af-
fichage du voltmètre apparaît.
Voltmètre
Le voltmètre indique la tension de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment baissé, “LO” s’affiche sur le voltmètre. Si
la tension de la batterie a considérablement
augmenté, “HI” s’affiche. Si “HI” ou “LO” s’af-
fiche, regagnez immédiatement la rive et fai-
tes vérifier le scooter nautique par un conces-
sionnaire Yamaha.Pour passer du compteur horaire au
voltmètre :
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pendant au moins 1 seconde. L’af-
fichage du compteur horaire apparaît.
FJU37270Jauge de carburant
La jauge de carburant s’avère très utile pour
vérifier le niveau de carburant pendant le pilo-
tage.
La jauge de carburant est dotée de quatre
segments qui indiquent la quantité de carbu-
rant restant dans le réservoir. Les segments
d’affichage de la jauge de carburant dispa-
raissent un par un lorsque le niveau de carbu-
rant baisse.
REMARQUE:
La quantité de carburant est indiquée avec le
plus de précision lorsque le scooter nautique
1Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
2Compteur horaire
1
2
1Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
2Vo l t mètre
1
2
UF2C70F0.book Page 39 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM
Page 47 of 104

Caractéristiques et fonctions
40
est de niveau sur une remorque ou dans
l’eau.
FJU37280Avertissement du niveau de carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal),
le segment de niveau de carburant inférieur,
l’indicateur de carburant et le témoin “WAR-
NING” se mettent à clignoter et l’alarme so-
nore retentit par intermittence.
Dans ce cas, faites le plein de carburant dès
que possible.
Les signaux d’avertissement s’arrêteront au
redémarrage du moteur une fois que vous
aurez fait le plein de carburant.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pour arrêter l’alarme sonore.
FJU37290Avertissement de pression d’huile
Si la pression d’huile baisse considérable-
ment, le témoin “WARNING” et l’indicateur
d’avertissement de pression d’huile se met-
tent à clignoter et l’alarme sonore retentit par
intermittence. Parallèlement, le régime maxi-
mum du moteur est ralenti afin d’éviter tout
dommage.
Dans ce cas, réduisez immédiatement le ré-
gime du moteur, regagnez la rive, puis vérifiez
le niveau d’huile moteur. (Cf. page 49 pour les
procédures de vérification du niveau d’huile
moteur.) Si le niveau d’huile est suffisant, fai-
tes vérifier le scooter nautique par un conces-
sionnaire Yamaha.
1Jauge de carburant
1
1Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
1
UF2C70F0.book Page 40 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM
Page 48 of 104

Caractéristiques et fonctions
41
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pour arrêter l’alarme sonore.
FJU37300Avertissement de surchauffe du moteur
Si la température du moteur augmente consi-
dérablement, le témoin “WARNING” et l’indi-
cateur d’avertissement de surchauffe du mo-
teur se mettent à clignoter et l’alarme sonore
retentit par intermittence. Puis, le témoin
“WARNING” et l’indicateur d’avertissement
de surchauffe du moteur arrêtent de clignoter
et restent allumés. L’alarme sonore retentit en
continu. Le régime maximum du moteur est
ralenti pour éviter tout dommage après que le
témoin et l’indicateur commencent à clignoter
et que l’alarme sonore retentit.
Dans ce cas, réduisez immédiatement le ré-
gime du moteur, regagnez la rive puis vérifiez
l’évacuation de l’eau aux sorties témoinsd’eau de refroidissement situées à bâbord
(gauche). En l’absence d’écoulement d’eau,
coupez le moteur et vérifiez si l’entrée de la
tuyère n’est pas obstruée. (Cf. page 90 pour
les procédures de nettoyage de l’entrée de la
tuyère.) ATTENTION: Si vous ne pouvez
pas localiser et corriger la cause de la sur-
chauffe, contactez un concessionnaire
Yamaha. Si vous continuez à naviguer à vi-
tesse élevée, vous risquez d’endommager
gravement le moteur.
[FCJ00041]
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pour arrêter l’alarme sonore.
FJU37310Avertissement de contrôle du moteur
Si le dysfonctionnement d’un capteur ou un
court-circuit est détecté, le témoin “WAR-
NING” et l’indicateur d’avertissement de con-
1Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
1
1Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
1
UF2C70F0.book Page 41 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM
Page 49 of 104

Caractéristiques et fonctions
42
trôle du moteur se mettent à clignoter et
l’alarme sonore retentit par intermittence.
Dans ce cas, réduisez immédiatement le ré-
gime du moteur, regagnez la rive et faites vé-
rifier le moteur par un concessionnaire
Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pour arrêter l’alarme sonore.
FJU37320Compartiments de rangement
Le scooter nautique est équipé d’un compar-
timent de rangement avant, d’une boîte à
gants et d’un compartiment étanche.
Le compartiment étanche ne protège de l’eau
que lorsqu’il est correctement fermé. Si vous
transportez des objets qui ne peuvent pas
être mouillés, tels que les manuels, placez-les
dans un sac étanche.Assurez-vous que les compartiments de ran-
gement sont correctement fermés avant d’uti-
liser le scooter nautique.
FJU37330Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant est si-
tué sur la proue.
Pour ouvrir le compartiment de rangement
avant :
Poussez le loquet et levez le capot.
1Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
1
1Loquet du capot
1Compartiment de rangement avant
Compartiment de rangement avant :
Capacité:
68.4 L (18.1 US gal, 15.0 Imp.gal)
Charge admissible :
5.0 kg (11 lb)
1
1
UF2C70F0.book Page 42 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM
Page 50 of 104

Caractéristiques et fonctions
43
Pour fermer le compartiment de rangement
avant :
Appuyez sur l’arrière du capot jusqu’à ce qu’il
se verrouille correctement.
FJU37350Boîte à gants
La boîte à gants est située à l’avant du siège.Pour ouvrir la boîte à gants :
Faites glisser le loquet de la boîte à gants vers
vous et soulevez le couvercle.
Pour fermer la boîte à gants :
Appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’il se
verrouille correctement.
Porte-gobelets
Un porte-gobelets amovible, qui comprend un
support du transmetteur, est prévu dans la
boîte à gants.
Ne mettez pas de boissons dans le support
prévu à cet effet lorsque vous conduisez le
scooter nautique.
1Loquet de la boîte à gants
1Boîte à gants
Boîte à gants :
Capacité:
3.5 L (0.9 US gal, 0.8 Imp.gal)
Charge admissible :
1.0 kg (2 lb)
1
1
UF2C70F0.book Page 43 Tuesday, November 4, 2008 3:56 PM