YAMAHA FZS SVHO 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: FZS SVHO, Model: YAMAHA FZS SVHO 2013Pages: 114, PDF Size: 4.24 MB
Page 41 of 114

Utilisation des fonctions de contrôle
33
Pour évacuer l’eau du séparateur d’eau :
(1) Placez un bac de récupération ou un chif-
fon sec sous le séparateur d’eau.
(2) Desserrez progressivement la vis de vi-
dange pour évacuer l’eau. Récupérez
l’eau de vidange dans le bac ou épongez-
la à l’aide d’un chiffon sec pour éviter
qu’elle ne pénètre dans le compartiment
moteur. En cas de déversement d’eau
dans le scooter nautique, épongez-la
avec un chiffon sec.
(3) Resserrez fermement la vis de vidange
au maximum.
UF2C74F0.book Page 33 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM
Page 42 of 114

Utilisation du scooter nautique
34
FJU40011
Fonctions du scooter nautique
FJU37182Système de marche arrière
AVERTISSEMENT
FWJ01230
●N’utilisez pas la marche arrière pour ra-
lentir ou arrêter le scooter nautique car
vous pourriez perdre le contrôle, être
éjecté ou être projeté contre le guidon.
●Vérifiez qu’il n’y a ni obstacles ni per-
sonnes derrière vous avant d’enclen-
cher la marche arrière.
●Ne touchez pas l’inverseur au moment
où vous actionnez le levier d’inversion
car vous risqueriez de vous pincer.
Lorsque le levier d’inversion est positionné en
marche arrière, l’inverseur s’abaisse et dévie
le jet d’eau qui s’écoule de la tuyère de pous-
sée. Cela permet au scooter nautique de re-
culer.
Pour enclencher la marche arrière :
(1) Relâchez la manette des gaz et laissez le
moteur revenir au ralenti.
(2) Tirez le levier d’inversion vers l’arrière
jusqu’à ce qu’il se trouve en position mar-
che arrière. L’inverseur s’abaisse et lescooter nautique commence à reculer au
régime embrayé.
REMARQUE:
Ce modèle est équipé d’une fonction de limi-
tation du régime moteur en marche arrière.
Pour enclencher la marche avant :
(1) Relâchez la manette des gaz et laissez le
moteur revenir au ralenti.
(2) Poussez le levier d’inversion vers l’avant
jusqu’à ce qu’il se trouve en position mar-
che avant. L’inverseur se soulève et le
scooter nautique commence à avancer
au régime embrayé.
1Levier d’inversion
2Position de marche arrière
3Position de marche avant
1Inverseur
2Position de marche avant
3Position de marche arrière
3 2 1
12
3
UF2C74F0.book Page 34 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM
Page 43 of 114

Utilisation du scooter nautique
35
FJU42640Système de réglage rapide de
l’assiette (QSTS)
Le sélecteur QSTS est intégré à la poignée
gauche du guidon et permet de modifier l’an-
gle vertical de la tuyère de poussée, qui règle
l’angle d’assiette du scooter nautique.
Il existe 5 positions : une neutre, 2 positions
proue abaissée (a) et (b) et 2 positions proue
relevée (c) et (d).
Positions proue abaissée (a) et (b)
La proue s’abaisse, entraînant la diminution
de l’angle d’assiette.
Le mouvement vertical de la proue est réduit
et le scooter nautique se relève plus rapide-
ment en vitesse de plané lors de l’accéléra-
tion.
Positions proue relevée (c) et (d)
La proue se relève, entraînant l’augmentation
de l’angle d’assiette.La résistance de l’eau est moins forte, ce qui
améliore les accélérations en ligne droite.REMARQUE:
Les caractéristiques de navigation du scooter
nautique dépendent de l’angle d’assiette et
varient en fonction des conditions d’utilisation.
Pour changer l’angle d’assiette :
(1) Réduisez le régime du moteur à moins de
3000 tr/min.
(2) Actionnez le levier de verrouillage du sé-
lecteur QSTS, puis tournez le sélecteur
QSTS dans la position désirée.
ATTENTION: Ne tournez pas le sélec-
teur QSTS pendant l’utilisation du
scooter nautique à un régime supé-
1Sélecteur QSTS
(c)
(d)(a)
(b)
(b)
(a) (d)
(c)
1(d)
(c)
(b)N
(a)
UF2C74F0.book Page 35 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM
Page 44 of 114
![YAMAHA FZS SVHO 2013 Notices Demploi (in French) Utilisation du scooter nautique
36
rieur à 3000 tr/min, sinon vous risquez
d’endommager le QSTS.
[FCJ00013]
(3) Relâchez le levier de verrouillage, puis
assurez-vous que le sélecteur QSTS est
co YAMAHA FZS SVHO 2013 Notices Demploi (in French) Utilisation du scooter nautique
36
rieur à 3000 tr/min, sinon vous risquez
d’endommager le QSTS.
[FCJ00013]
(3) Relâchez le levier de verrouillage, puis
assurez-vous que le sélecteur QSTS est
co](/img/51/50252/w960_50252-43.png)
Utilisation du scooter nautique
36
rieur à 3000 tr/min, sinon vous risquez
d’endommager le QSTS.
[FCJ00013]
(3) Relâchez le levier de verrouillage, puis
assurez-vous que le sélecteur QSTS est
correctement en place.
FJU40000
Modes de fonctionnement du
scooter nautique
FJU37423Mode de bas régime
Le mode de bas régime est une fonction qui
limite le régime maximum du moteur à envi-
ron 70 % du régime maximum du moteur en
mode normal.
Le mode de bas régime ne peut être activé et
désactivé que si vous utilisez le transmetteur
de commande à distance fourni avec le scoo-
ter nautique. (Cf. page 27 pour plus d’informa-
tions sur le transmetteur de commande à dis-
tance.)
REMARQUE:
Le mode de bas régime ne peut être activé
que si le moteur est à l’arrêt en mode déver-
rouillé du système de sécurité Yamaha.
Activation et désactivation du mode de
bas régime
L’activation du mode de bas régime est con-
firmée par le nombre de bips lorsque le trans-
metteur de commande à distance est activé,
et par le témoin “L-MODE” du compteur ana-
logique double. (Cf. page 38 pour plus d’infor-
mations sur le compteur analogique double.)
1Sélecteur QSTS
2Levier de verrouillage de sélecteur QSTS
1Transmetteur de commande à distance
UF2C74F0.book Page 36 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM
Page 45 of 114

Utilisation du scooter nautique
37
REMARQUE:
Si le transmetteur de commande à distance
fonctionne alors que le compteur analogique
double est à l’état de veille, le compteur effec-
tue le fonctionnement initial, et le réglage est
sélectionné.
Pour activer le mode de bas régime :
Appuyez sur le bouton “L-Mode” (déver-
rouillé) du transmetteur de commande à dis-
tance pendant plus de 4 secondes. Une fois
que le bip retentit trois fois et que le témoin
“UNLOCK” clignote également trois fois, puis
reste allumé, le témoin “L-MODE” s’allume et
le mode de bas régime est activé.
REMARQUE:
Si le mode de bas régime est immédiatement
activé après que l’affichage des informations
s’éteint, le témoin “L-MODE” ne s’allume pas.
Le témoin “L-MODE” s’allume au démarrage
du moteur.
Pour désactiver le mode de bas régime :
Appuyez sur le bouton “L-Mode” (déver-
rouillé) du transmetteur de commande à dis-tance pendant plus de 4 secondes. Une fois
que le bip retentit deux fois et que le témoin
“UNLOCK” clignote également deux fois, puis
reste allumé, le témoin “L-MODE” s’éteint et
le mode de bas régime est désactivé. Lorsque
le mode de bas régime est désactivé, le scoo-
ter nautique revient en mode normal.
Nombre de
bipsFonctionnement
du mode de bas ré-
gimeTémoin
“L-
MODE”
Activé S’allume
Désactivé S’éteint
1Bouton “L-Mode” (Mode L) (déverrouillage)
2Témoin “L-MODE”
L-Mode1
2
UF2C74F0.book Page 37 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM
Page 46 of 114

Fonctionnement de l’instrument
38
FJU37432
Compteur analogique double
Le compteur analogique double affiche des
informations relatives au scooter nautique.
Fonctionnement initial du compteur analo-
gique double
Lorsque le compteur analogique double est
activé, le compteur de vitesse et le compte-
tours effectuent un balayage, tous les seg-
ments d’affichage apparaissent et le témoin
s’allume. Après 2 secondes, le témoin “WAR-
NING” et les témoins d’avertissement de l’af-
fichage d’informations s’éteignent. Ensuite, le
compteur commence à fonctionner normale-
ment.
REMARQUE:
Le témoin “UNLOCK” s’éteint au démarrage
du moteur.
Etat de veille du compteur analogique
double
Si le compteur analogique double ne reçoit
aucune donnée pendant les 25 secondes qui
suivent l’arrêt du moteur, il s’éteint et passe à
l’état de veille. Lors du redémarrage du mo-
teur, les affichages retournent à l’état où ilsétaient avant le dernier arrêt, puis le compteur
commence à fonctionner normalement.
FJU37441Indicateur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
scooter nautique sur l’eau.
Les numéros extérieurs (plus petits) indiquent
la vitesse du scooter nautique en kilomètres
par heure “km/h” et les numéros intérieurs
(plus gros) indiquent la vitesse en miles par
heure “MPH”.
FJU37242Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur.
Les numéros intérieurs du compteur indi-
quent le régime du moteur × 1000 RPM
(tr/min).
1Indicateur de vitesse
2Affichage des informations
3Compte-tours
4Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
5Témoin “UNLOCK”
6Témoin “L-MODE”
7Témoin “WARNING”
123
7 6 5 4
UF2C74F0.book Page 38 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM
Page 47 of 114

Fonctionnement de l’instrument
39
FJU35024Affichage des informations
L’affichage des informations indique les con-
ditions de fonctionnement du scooter nauti-
que.
FJU37264Compteur horaire/voltmètre
Le compteur horaire/voltmètre dispose à la
fois de la fonction de compteur horaire et de
la fonction de voltmètre. En passant d’un
compteur à l’autre, vous pouvez l’utiliser
comme compteur horaire ou comme voltmè-
tre.
REMARQUE:
Le compteur horaire est sélectionné à l’usine
Yamaha.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur écou-
lées depuis la première utilisation du scooter
nautique.
REMARQUE:
Cette information sera conservée même si les
bornes de la batterie ont été déconnectées.
Pour passer du voltmètre au compteur
horaire :
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pendant au moins 1 seconde. L’af-
fichage du compteur horaire apparaît.
Voltmètre
Le voltmètre indique la tension de la batterie.
1Jauge de carburant
2Témoin de carburant
3Indicateur d’avertissement de surchauffe du
moteur
4Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
5Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
6Compteur horaire/voltmètre
12345
6
1Compteur horaire/voltmètre
1Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
2Compteur horaire
1
1
2
UF2C74F0.book Page 39 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM
Page 48 of 114

Fonctionnement de l’instrument
40
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment baissé, “LO” s’affiche sur le voltmètre. Si
la tension de la batterie a considérablement
augmenté, “HI” s’affiche. Si “HI” ou “LO” s’af-
fiche, regagnez immédiatement la rive et fai-
tes vérifier le scooter nautique par un conces-
sionnaire Yamaha.
Pour passer du compteur horaire au
voltmètre :
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pendant au moins 1 seconde. L’af-
fichage du voltmètre apparaît.
FJU37271Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir. La quan-
tité de carburant restant est indiquée par qua-
tre segments d’affichage, qui disparaissent
l’un après l’autre lorsque le niveau de carbu-
rant baisse.
REMARQUE:
La précision de la jauge de carburant varie en
fonction des conditions d’utilisation. Utilisez
cette fonction pour référence uniquement.
FJU37283Avertissement du niveau de carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal),
le segment de niveau de carburant inférieur,
l’indicateur de carburant et le témoin “WAR-
NING” se mettent à clignoter et l’alarme so-
nore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de niveau de carburant est
activé, remplissez le réservoir le plus rapide-
ment possible. (Cf. page 51 pour plus d’infor-
mations sur le remplissage du réservoir de
carburant.)
Une fois le réservoir rempli, les signaux
d’avertissement s’arrêtent au redémarrage du
moteur.
1Bouton “Hour Volt” (Heures/Volts)
2Vo l t m è t r e
1
2
1Jauge de carburant
1
UF2C74F0.book Page 40 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM
Page 49 of 114

Fonctionnement de l’instrument
41
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pour arrêter l’alarme sonore.
FJU37293Avertissement de pression d’huile
Si la pression d’huile baisse considérable-
ment, l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile ainsi que le témoin “WARNING”
se mettent à clignoter et l’alarme sonore re-
tentit par intermittence. Simultanément, le ré-
gime moteur maximum est limité.
Si l’avertissement de pression d’huile est ac-
tivé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive, puis vérifiez le ni-
veau d’huile moteur. (Cf. page 53 pour plus
d’informations sur la vérification du niveau
d’huile moteur.) Si le niveau d’huile est suffi-
sant, faites vérifier le scooter nautique par un
concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pour arrêter l’alarme sonore.
FJU37303Avertissement de surchauffe du moteur
Si la température du moteur augmente consi-
dérablement, le témoin “WARNING” et l’indi-
cateur d’avertissement de surchauffe du mo-
teur se mettent à clignoter et l’alarme sonore
retentit par intermittence. Puis, le témoin
“WARNING” et l’indicateur d’avertissement
de surchauffe du moteur arrêtent de clignoter
et restent allumés. L’alarme sonore retentit encontinu. Simultanément, le régime moteur
maximum est limité.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur
est activé, réduisez immédiatement le régime
du moteur, regagnez la rive, puis vérifiez que
l’eau s’évacue par la sortie témoin d’eau de
refroidissement située à bâbord (gauche)
lorsque le moteur tourne. En l’absence
d’écoulement d’eau, arrêtez le moteur et véri-
fiez si l’entrée de la tuyère n’est pas obstruée.
(Cf. page 97 pour plus d’informations sur l’en-
trée de la tuyère.) ATTENTION: Si vous ne
pouvez pas localiser et corriger la cause
de la surchauffe, contactez un conces-
sionnaire Yamaha. Si vous continuez à na-
viguer à vitesse élevée, vous risquez d’en-
dommager gravement le moteur.
[FCJ00041]
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pour arrêter l’alarme sonore.
UF2C74F0.book Page 41 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM
Page 50 of 114

Fonctionnement de l’instrument
42
FJU37312Avertissement de contrôle du moteur
Si le dysfonctionnement d’un capteur ou un
court-circuit est détecté, le témoin “WAR-
NING” et l’indicateur d’avertissement de con-
trôle du moteur se mettent à clignoter et
l’alarme sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de contrôle du moteur est
activé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive et faites vérifier le
moteur par un concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton “Hour Volt” (Heu-
res/Volts) pour arrêter l’alarme sonore.
UF2C74F0.book Page 42 Tuesday, August 7, 2012 1:15 PM