YAMAHA GP1200 2002 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: GP1200, Model: YAMAHA GP1200 2002Pages: 244, PDF Size: 15.3 MB
Page 71 of 244

2-26
IGR
RJU01026
Προειδοποιητικό σύστημα
υπερθέρμανσης κινητήρα
To μοντέλο αυτό εξοπλίζεται με ένα
προειδοποιητικό σύστημα υπερθέρμανσης του
κινητήρα.
Εάν ο κινητήρας αρχίσει να υπερθερμαίνεται,
η προειδοποιητική λυχνία και η προειδοποιητική
λυχνία υπερθέρμανσης του κινητήρα αρχίζουν
να αναβοσβήνουν, ενώ ο βομβητής θα εκπέμπει
έναν διακεκομένο ήχο.
Εάν συμβεί αυτό, μειώστε την ταχύτητα του
κινητήρα και πηγαίνετε το υδροσκάφος στην
ακτή. Ελέγξτε για αποβολή νερού. Εάν δεν
γίνεται αποβολή νερού από το στόμιο εξόδου
του νερού ψύξης ενώ λειτουργεί ο κινητήρας,
ελέγξτε τη γρίλια του στομίου εισροής νερού και
την πτερωτή μήπως έχουν μπουκώσει.
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τις
ακαθαρσίες από τη γρίλια του στομίου
εισροής νερού ή από την πτερωτή, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε την ασφάλεια από το
διακόπτη απότομης διακοπής λειτουργίας του
κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή και θανάτου εάν έρθεται σε
επαφή με τα περιστρεφόμενα τμήματα της
αντλίας εκτόξευσης.
@
@ Εάν προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης κινητήρα ανάψει και ο
βομβητής ηχήσει, επιστρέψτε στην ακτή με
χαμηλή ταχύτητα. Εάν αγνοήσετε αυτά τα
σήματα, ο κινητήρας θα σταματήσει και
δεν θα μπορείτε να τον θέσετε σε κίνηση
εάν δεν κρυώσει το σύστημα εξάτμισης.
Εάν ο κινητήρας σταμάτησε λόγω
υπερθέρμανσης, πηγαίνετε το υδροσκάφος
για έλεγχο και επισκευή στον αντιπρόσωπο
της Ya m a h a .
@
HJU01026
Sistema di segnalazione del
surriscaldamento del motore
Questo modello è dotato di un sistema di
segnalazione del surriscaldamento del motore.
Se il motore inizia a surriscaldarsi, la spia di
allarme ed il simbolo di surriscaldamento del
motore iniziano a lampeggiare, il cicalino suona in
modo intermittente.
Se ciò avviene, ridurre il regime di rotazione
del motore e por tare la moto d’acqua a riva. Con-
trollare lo scarico dell’acqua. Se non esce acqua
dall’uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento mentre il motore è in funzione, controllare
che la griglia della presa d’acqua e la girante non
siano intasate.
@ Prima di tentare di togliere alghe o detriti dalla
griglia della presa d’acqua o dalla girante,
spegnere il motore e togliere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Il contatto con le parti rotanti
dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi
o il decesso.
@
@ Ritornare alla spiaggia a bassa velocità, se
il simbolo di surriscaldamento ed il cicalino
si accendono. Se si ignorano questi
segnali, il motore smetterà di funzionare e
risulterà impossibile riavviarlo fino a
quando l’impianto di scarico non si sarà
raffreddato.
Incaricare un concessionario Yamaha di
controllare la moto d’acqua e di eseguirne
l’assistenza se il motore si è spento a
causa di un surriscaldamento.
@
UF0X82B0.book Page 26 Friday, August 3, 2001 11:50 AM
Page 72 of 244

2-27
P
Se o aviso de sobreaquecimento for ignorado,
o motor e o sistema de escape podem aquecer
demasiado, especialmente se o veículo for utili-
zado a velocidades elevadas. Nestas condições,
a luz avisadora, o sistema avisador de sobrea-
quecimento do motor e o avisador de acústico
passam de funcionamento intermitente para fun-
cionamento contínuo e o sistema avisador corta a
ignição do motor, de modo a impedir a sus danifi-
cação devido a sobreaquecimento. O arranque do
motor fica inibido até ao seu arrefecimento, pelo
que o veículo poderá ter que ser rebocado para
terra. (Ver “Reboque do veículo ” na pág. 5-17).
NOTA :@ Para desligar o avisador acústico, premir o botão
de reactivação do visor multifunções.
@
UF0X82B0.book Page 27 Friday, August 3, 2001 11:50 AM
Page 73 of 244

2-28
IGR
Εάν αγνοηθεί η προειδοποιηση
υπερθέρμανσης, η θερμοκρασία του κινητήρα
και του συστήματος εξάτμισης θα ανεβεί,
ειδικότερα εάν το υδροσκάφος λειτουργεί σε
υψηλές ταχύτητες. 1/4ταν συμβεί αυτό, η
προειδοποιητική λυχνία, η προειδοποιητική
λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα θα
παραμείνουν αναμμένες και ο βομβητής θα
εκπέμεπει ένα συνεχή ήχο ενώ τo σύστημα
υπερθέρμανσης θα σταματήσει την ανάφλεξη
του κινητήρα για να μειώσει τον κίνδυνο
υπερθέρμανσης. Ο κινητήρας δεν μπορεί να
εκκινηθεί μέχρι να κρυώσει, έτσι μπορεί ναν
χρειαστεί να ρυμουλκήσετε το υδροσκάφος στην
ακτή. (Βλέπε “Ρυμούλκηση του υδροσκάφους”
στη σελίδα 5-18 για τη διαδικασία
ρυμούλκησης.)
@ Πατήστε το κουμπί επαναφοράς στο κέντρο
πληροφόρησης πολλαπλών λειτουργιών για να
σταματήσει ο βομβητής.
@
Se si ignora l’allarme per surriscaldamento, il
riscaldamento del motore e dell’impianto di sca-
rico può aumentare, specialmente se si continua
ad utilizzare la moto d’acqua ad alta velocità. In
questo caso, la spia di allarme, il simbolo di surri-
scaldamento ed il cicalino passeranno dal funzio-
namento intermittente al funzionamento
continuativo ed il sistema di allarme per surriscal-
damento arresterà l’accensione del motore per
ridurre il rischio di un surriscaldamento grave.
Risulterà impossibile riavviare il motore fino a
quando non si sarà raffreddato, per cui potrebbe
essere necessario fare rimorchiare la moto
d’acqua a riva (vedere “Rimorchio della moto
d’acqua” a pagina 5-18 per le procedure di rimor-
chio).
NOTA:@ Premere il pulsante di reset sulla centrale infor-
mazioni multifunzione per fermare il cicalino.
@
UF0X82B0.book Page 28 Friday, August 3, 2001 11:50 AM
Page 74 of 244

2-29
P
PJU01027
Visor multifunções
Este instrumentos dispõe das seguintes fun-
ções e avisadores, para ajudar a operar correcta-
mente o veículo.
1
Conta-rotações
2
Ve l o címetro
3
Indicador do nível de combustível
4
Conta-horas
5
Luz avisadora
6
Luz avisadora de nível de óleo baixo
7
Luz avisadora de sobreaquecimento do motor
8
Luz avisadora de nível de combustível baixo
9
Botão de reactivação
@ Não operar o motor à aceleração máxima
durante mais de 15 segundos com o veí-
culo fora da água, para verificar o funciona-
mento do visor. Nestas condições, o motor
pode sobreaquecer.
Utilizar apenas velas de ignição e cachim-
bos de características adequadas, de modo
a evitar o funcionamento anormal do visor.
@
NOTA :@ Após o arranque do motor, todas as luzes e indi-
cadores do visor acendem e o avisador acústico
toca duas vezes. Depois, após alguns segundos,
o visor funciona normalmente. O visor continua
visível durante 30 segundos após a paragem do
motor.
@
UF0X82B0.book Page 29 Friday, August 3, 2001 11:50 AM
Page 75 of 244

2-30
IGR
RJU01027
Κέντρο πληροφόρησης
πολλαπλών λειτουργιών
Ο μετρητής αυτός περιλαμβάνει τις
παρακάτω λειτουργίες που διευκολύνουν τη
λειτουργία του υδροσκάφους.
1Στροφόμετρο
2Ταχύμετρο
3Δείκτης καυσίμου
4Μετρητής ωρών λειτουργίας
5Προειδοποιητική λυχνία
6Προειδοποιητική λυχνία λαδιού
7Προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα
8Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
9Kουμπί επαναφοράς
@ Μην λειτουργείτε τον κινητήρα με εντελώς
ανοιχτό το γκάζι ή για περισσότερο από 15
δευτερόλεπτα όταν πρέπει να ελέγξετε τη
λειτουργία του μετρητή στην ξηρά. Ο
κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί.
Χρησιμοποιήστε σπινθηριστή με τον
κατάλληλο τύπο αντιστάτη και καλόττα,
διαφορετικά ο μετρητής μπορεί να μη
λειτουργήσει σωστά.
@
@ Ανάβουν όλες οι ενδείξεις και ο βομβητής ηχεί
δύο φορές μετά την εκκίνηση του κινητήρα. Στη
συνέχεια, ο μετρητής θα λειτουργήσει κανονικά
μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Η τρέχουσα
ένδειξη θα συνεχίσει να λειτουργεί για 30
δευτερόλεπτα μετά το σταμάτημα του κινητήρα.
@
HJU01027
Centrale informazioni
multifunzione
Questo strumento è dotato delle seguenti fun-
zioni per facilitare l’uso della moto d’acqua.
1Contagiri
2Indicatore di velocità
3Indicatore del livello del carburante
4Contaore
5Spia di allarme
6Simbolo dell’olio
7Simbolo di surriscaldamento del motore
8Simbolo del carburante
9Pulsante di reset
@ Non fare girare il motore a tutto gas per più
di 15 secondi quando si controlla a terra il
funzionamento dello strumento multifun-
zione. Il motore potrebbe surriscaldarsi.
Utilizzare il tipo prescritto di candele e di
cappucci schermati per non alterare il fun-
zionamento dello strumento multifunzione.
@
NOTA:@ Dopo l’avviamento del motore tutti i display si
accendono e il cicalino d’allarme suona due volte.
Dopo alcuni secondi, lo strumento multifunzione
funziona normalmente. L’ultimo display impostato
continuerà ad essere visualizzato per 30 secondi
dopo lo spegnimento del motore.
@
UF0X82B0.book Page 30 Friday, August 3, 2001 11:50 AM
Page 76 of 244

2-31
P
F0X0230
RESET
4
3
2
1
PJU01028
Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
através de segmentos. Cada segmento do visor
representa 250 r/min.
PJU01029
Ve l o címetro
Este instrumento indica a velocidade do veí-
culo em relação à água.
NOTA :@ Em caso de anomalia do velocímetro, a indicação
“_ _” pisca no visor.
@
PJU01030
Botão de reactivação
Para desligar o avisador acústico, premir o
botão de reactivação.
UF0X82B0.book Page 31 Friday, August 3, 2001 11:50 AM
Page 77 of 244

2-32
IGR
RJU01028
Στροφόμετρο
Η ταχύτητα του κινητήρα (στροφές/λεπτό)
εμφανίζεται με διαδοχικές γραμμές. Κάθε
γραμμή αντιστοιχεί σε αύξηση
250στροφές/λεπτό.
RJU01029
Ταχύμετρο
Ο μετρητής δείχνει την ταχύτητα του
υδροσκάφους στο νερό.
@ Εάν το ταχύμετρο δε λειτουργεί σωστά, η
ένδειξη “_ _” αναβοσβήνει.
@
RJU01030
Kουμπί επαναφοράς
Πιέζοντας το κουμπί επαναφοράς ο βομβητής
σταματάει να ηχεί.
HJU01028
Contagiri
Il regime di rotazione del motore (giri/min.)
viene visualizzato sotto forma di segmenti. Cia-
scun segmento indica un incremento di
250 giri/min.
HJU01029
Indicatore di velocità
Lo strumento multifunzione mostra la velocità
della moto sull’acqua.
NOTA:@ In caso di malfunzionamento dell’indicatore di
velocità, il display “_ _” lampeggia.
@
HJU01030
Pulsante di reset
Premendo il pulsante di reset il cicalino di
allarme si arresta.
UF0X82B0.book Page 32 Friday, August 3, 2001 11:50 AM
Page 78 of 244

2-33
P
PJU01031
Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível destina-se
a indicar o nível do combustível durante a opera-
ção do veículo. O indicador apresenta 8 segmen-
tos para indicar a quantidade de combustível
existente no reservatório.
NOTA :@ Utilizar este instrumento apenas como indicação
aproximada.
@
PJU01032
Conta-horas
O conta-horas destina-se a facilitar a execução
das operações de manutenção recomendadas. O
instrumento indica o número de horas de opera-
ção decorridas desde a primeira colocação em
funcionamento.
NOTA :@ O número total de horas de operação perma-
nece memorizado, mesmo se os terminais da
bateria forem desligados.
Em caso de anomalia no conta-horas, a indica-
ção “_ _ _ _” pisca no visor, piscando também
a luz avisadora.
@
UF0X82B0.book Page 33 Friday, August 3, 2001 11:50 AM
Page 79 of 244

2-34
IGR
RJU01031
Δείκτης καυσίμου
Ο δείκτης καυσίμου βοηθά στον εύκολο
έλεγχο της στάθμης καυσίμου κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Ο δείκτης καυσίμου είναι
χωρισμένος σε οκτώ τμήματα το καθένα από τα
οποία δείχνει την ποσότητα καυσίμου που
απομένει στο ρεζερβουάρ καυσίμου.
@ Η ένδειξη διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες
λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε το δείκτη ως
αναφορά.
@
RJU01032
Μετρητής ωρών λειτουργίας
Ο μετρητής ωρών λειτουργίας βοηθά στην
εύκολη παρακολούθηση του προγράμματος
συντήρησης. Ο μετρητής δείχνει τις ώρες
λειτουργίας του κινητήρα που πέρασαν από τότε
που τέθηκε σε λειτουργία το υδροσκάφος για
πρώτη φορά.
@ Ο χρόνος αυτός διατηρείται ακόμα και όταν
αποσυνδέονται οι ακροδέκτες της μπαταρίας.
Εάν ο μετρητής ωρών δε λειτουργεί σωστά, η
ένδειξη “_ _ _ _” στην οθόνη και η
προειδοποιητική λυχνία αναβοσβήνουν.
@
HJU01031
Indicatore del livello del
carburante
L’indicatore del livello carburante consente di
controllare comodamente il livello del carburante
durante la guida. L’indicatore ha otto segmenti
che indicano la quantità di carburante che resta
nel serbatoio.
NOTA:@ L’indicazione fornita dai segmenti varia a seconda
delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. Uti-
lizzare questo strumento come riferimento.
@
HJU01032
Contaore
Questo strumento facilita il rispetto degli inter-
valli di manutenzione. Infatti il contaore indica il
numero di ore di funzionamento del motore tra-
scorse da quando la moto d’acqua era nuova.
NOTA:@ Il tempo trascorso viene rilevato anche se i ter-
minali della batteria sono scollegati.
In caso di malfunzionamento del contaore, il
display “_ _ _ _” e la spia di allarme lampeg-
giano.
@
UF0X82B0.book Page 34 Friday, August 3, 2001 11:50 AM
Page 80 of 244

2-35
P
PJU01033
Luz avisadora de nível de
combustível baixo
Se o nível do combustível no reservatório des-
cer para cerca de 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal),
os dois segmentos inferiores do indicador de
nível, a luz avisadora de nível de combustível
baixo e a luz avisadora começam a piscar. O avi-
sador acústico começa também a tocar intermi-
tentemente.
Estes sinais de aviso deixam de ser emitidos
após o reabastecimento do reservatório de com-
bustível.
PJU01034
Luz avisadora de nível de óleo
baixo
Se o óleo no reservatório descer para 1,7 L
(0,45 US gal, 0,37 Imp gal) ou se o filtro de óleo
estiver entupido, o segmento inferior do indicador
de nível, a luz avisadora de nível de óleo baixo, a
inscrição “OIL” e a luz avisadora começam a pis-
car O avisador acústico começa também a tocar
intermitentemente.
Se a luz avisadora de nível de óleo baixo
começar a piscar, atestar o reservatório do óleo
do motor na primeira oportunidade.
Estes sinais de aviso deixam de ser emitidos
após o reabastecimento do reservatório de óleo.
NOTA :@ Se a luz avisadora começar a piscar e houver um
nível adequado de óleo no reservatório, verificar
se o filtro de óleo se encontra entupido.
@
UF0X82B0.book Page 35 Friday, August 3, 2001 11:50 AM