YAMAHA GP800R 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: GP800R, Model: YAMAHA GP800R 2002Pages: 246, PDF Size: 15.63 MB
Page 221 of 246

5-4
GR
RJU01116
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα με το υδροσκάφος, συμβουλευθείτε αυτό το κεφάλαιο για να
ελέγξτε για την πιθανή αιτία.
Εάν δε μπορείτε να βρείτε την αιτία ή εάν η διαδικασία αντικατάστασης ή επισκευής δεν
περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για το σέρβις.
RJU01368
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων TBC-F0W7RΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
Ο κινητήρας εάν δεν
εκκινείταιΗ μίζα δεν γυρίζει
Διακόπτης
ασφαλείας του
κινητήραΗ ασφάλεια δεν είναι στη
θέση τηςΒάλτε την ασφάλεια
2-16
Ασφάλεια Είναι καμμμένη Αντικαταστήστε την
ασφάλεια και ελέγξτε την
καλωδίωση4-46
Μπαταρία Έχει εξαντληθεί Επαναφορτίστε4-40
Ανεπαρκείς συνδέσεις
ακροδεκτώνΣφίξτε όπως απαιτείται
4-40
Οι ακροδέκτες έχουν φθαρεί Καθαρίστε4-10
Μίζα Ελαττωματική Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Η μίζα γυρίζει ανάποδα
Διακόπτης
καυσίμουΣτη θέση “OFF” (κλειστός)Περιστρέψτε το διακόπτη
καυσίμου στη θέση “ON”
(ανοιχτό)2-14
Καύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-6
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-22
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΚαθαρίστε ή αντικαταστήστε
4-32
Καλόττα
σπινθηριστή
(μπουζί)Δεν είναι συνδεδεμένη ή έχει
φύγει από τη θέση τηςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-32
Κάρτερ Γεμάτο με νερό Περιστρέψτε τον κινητήρα με
βγαλμένη την τάπα μέχρι να
καθαρίσει5-20
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο ή γεμάτο με
νερόΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Τσοκ Η βαλβίδα του τσοκ δεν
μπορεί να κλείσει καλά με το
μοχλό.Σφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης
του τσοκ—
UF0W81B0.book Page 4 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 222 of 246

5-5
GR
Ο κινητήρας λειτουργεί με
διακοπές ή μπουκώνειΚαύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-6
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-22
Τσοκ Ο μοχλός βρίσκεται σε
ανοιχτή θέση (ΟΝ)Επαναφέρατε στην αρχική
του θέση2-16
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο ή γεμάτο με
νερόΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-32
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-32
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-32
Καλόττα
σπινθηριστή
(μπουζί)Έχουν φύγει από τη θέση
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-32
Ραγισμένο, στρεβλωμένο ή
κατεστραμμένοΑντικαταστήστε
—
Ηλεκτρική
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την
κατάλληλη σύνδεση—
Καρμπυρατέρ Λανθασμένη ρύθμιση Ρυθμίστε στο ρελαντί4-44
Μπουκωμένο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Η προειδοποιητική λυχνία
ή η ένδειξη αναβοσβήνουνΣτάθμη καυσίμου Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-6
Στάθμη λαδιού
κινητήραΆδειο Γεμίστε αμέσως3-8
Φίλτρο λαδιού μπουκωμένο Καθαρίστε4-26
Υπερθέρμανση
κινητήραΣτόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-12
Χαμηλή τάση
μπαταρίαςΧαμηλή τάση μπαταρίας Φορτίστε4-40
Λανθασμένη σύνδεση του
ακροδέκτη της μπαταρίαςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-40 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
UF0W81B0.book Page 5 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 223 of 246

5-6
GR
Το υδροσκάφος πηγαίνει
αργά ή χάνει ισχύΣπηλαίωση Στόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-12
Η πτερωτή έχει καταστραφεί
ή παρουσιάζει φθοράΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Υπερθέρμανση
κινητήραΣτόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-12
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-32
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-32
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-32
Καλόττες
σπινθηριστήΈχουν φύγει από τη θέση
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-32
Ηλεκτρική
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την
κατάλληλη σύνδεση—
Καύσιμο Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-22
Σεντίνα Νερά στη σεντίνα Αποστραγγίστε3-16 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
UF0W81B0.book Page 6 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 224 of 246

5-7
I
HJU01116
Individuazione guasti
In caso di problemi con la moto d’acqua, consultare il presente capitolo per individuare la possibile
causa.
Se questo si rivelasse impossibile, o se la procedura di sostituzione o di riparazione non fosse
descritta in questo Manuale del proprietario/conducente, incaricare un concessionario Yamaha dei
dovuti interventi di assistenza.
HJU01368
Tabella di individuazione guasti
TBC-F0W7HGUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore non si avvia Il motorino di avviamento non gira
Interruttore di
spegnimento di
emergenza del
motoreForcella non inserita Installare forcella
2-16
Fusibile Bruciato Sostituire il fusibile e
controllare il cablaggio4-46
Batteria Scarica Ricaricare 4-40
Collegamenti dei morsetti
allentatiStringere a seconda della
necessità4-40
Morsetto corroso Pulire 4-10
Motorino di
avviamentoGuasto Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha—
Il motorino di avviamento gira
Rubinetto del
carburanteGirato su “OFF (chiuso)”Girare il rubinetto su “ON”
(aperto)2-14
Carburante Esaurito Fare rifornimento appena
possibile3-6
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-22
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Pulire o sostituire 4-32
Cappuccio della
candelaNon collegato o allentato Collegare correttamente
4-32
Carter Riempito di acqua Far girare il motore senza
candela fino a pulizia
avvenuta5-20
Filtro del
carburanteIntasato o riempito di
acquaIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-24
Comando starter La valvola di arricchimento
non si chiude sicuramente
azionando la levaSerrare il dado di registro
del pomello di comando
starter—
UF0W81B0.book Page 7 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 225 of 246

5-8
I
Il motore gira in modo
irregolare o si spegneCarburante Esaurito Fare rifornimento appena
possibile3-6
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-22
Comando starter La leva è messa su ON Riportarla nella posizione
originale2-16
Filtro del
carburanteIntasato o riempito di
acquaIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-24
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-32
Grado termico errato Sostituire 4-32
Distanza elettrodi errata Regolare 4-32
Cappuccio della
candelaAllentati Collegare correttamente 4-32
Fessurazioni, strappi, o
danneggiamentiSostituire
—
Cablaggio
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare
correttamente—
Carburatore Fasatura del minimo errata Regolare il minimo 4-44
Intasato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha—
La spia di allarme o il
simbolo lampeggiaLivello del
carburanteEsaurito Fare rifornimento appena
possibile3-6
Livello dell’olio
motoreEsaurito Effettuare rifornimento
immediatamente3-8
Filtro dell’olio intasato Pulire 4-26
Surriscaldament
o del motorePresa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
5-12
Tensione
insufficiente
erogata dalla
batteriaTensione insufficiente
erogata dalla batteriaCaricare
4-40
Collegamento errato dei
morsetti della batteriaCollegare correttamente
4-40 GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
UF0W81B0.book Page 8 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 226 of 246

5-9
I
La moto d’acqua
rallenta o perde potenzaCavitazione Presa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
5-12
Girante danneggiata o
usurataIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha—
Surriscaldament
o del motorePresa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
5-12
Filtro del
carburanteIntasato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-32
Grado termico errato Sostituire 4-32
Distanza elettrodi errata Regolare 4-32
Cappucci delle
candeleAllentati Collegare correttamente
4-32
Cablaggio
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare
correttamente—
Carburante Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-22
Sentina Acqua nella sentina Scaricare 3-16 GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
UF0W81B0.book Page 9 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 227 of 246

5-10
–MEMO–
UF0W81B0.book Page 10 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 228 of 246

5-11
P
PJU01118
Procedimentos de
emergência
PJU01119
Limpeza da tomada de admissão
do jacto e da turbina
A retenção de algas e detritos na tomada da
turbina pode provocar a ocorrência de cavitação
com a consequente redução da potência do jacto,
mesmo com aumento da velocidade do motor. Se
a cativação continuar durante algum tempo, o
motor aquece excessivamente e pode mesmo gri-
par. Se houver alguns indícios de entupimento da
tomada de admissão do jacto ou da turbina, con-
duzir o veículo para terra e verificar a tomada e a
turbina. Parar sempre o motor antes de varar o
veículo em terra.
@ Antes de remover as algas e detritos da
tomada de admissão do jacto ou da turbina,
desligar o motor e remover a chave de segu-
rança do interruptor de paragem de emergên-
cia do motor. O contacto com as peças
móveis da bomba de jacto pode provocar
lesões corporais graves ou mesmo a morte.
@
1. Virar o veículo sobre um dos costados, con-
forme indicado na figura.
@ Colocar um pano limpo ou qualquer meio
de protecção (ex.: um bocado de alcatifa)
sob o veículo, de modo a evitar a danifica-
ção do casco.
Virar sempre o veículo sobre o costado de
bombordo (lado esquerdo).
Ao virar o veículo sobre o costado, supor-
tar a proa, de modo a impedir a danificação
ou deformação do guiador.
@
UF0W81B0.book Page 11 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 229 of 246

5-12
IGR
RJU01118
Έκτακτες επεμβάσεις
RJU01119
Καθαρισμός του στομίου εισροής
νερού εκτόξευσης και της
πτερωτής
Εάν πιαστούν φύκια ή ακαθαρσίες στη γρίλια
του στομίου εισροής νερού ή στην πτερωτή,
υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σπηλαίωση,
προκαλώντας μείωση της δύναμης προώσεως
παρόλο ότι η ταχύτητα του κινητήρα θα
αυξάνεται. Εάν αφήσετε να συνεχιστεί αυτή η
κατάσταση, ο κινητήρας μπορεί να
υπερθερμανθεί και να κολλήσει. Εάν υπάρχει
κάποιο σημάδι ότι η γρίλια του στομίου εισροής
νερού εκτόξευσης ή η πτερωτή είναι
μπουκωμένα με χόρτα και ακαθαρσίες οδηγήστε
το υδροσκάφος στην ακτή και ελέγξτε τη γρίλια
του στομίου εισροής νερού και την πτερωτή. Να
σταματάτε πάντα τον κινητήρα πριν από την
προσάραξη του υδροσκάφους.
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τις
ακαθαρσίες από τη γρίλια του στομίου
εισροής νερού ή από την πτερωτή, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε την ασφάλεια από το
διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή και
θανάτου εάν έρθεται σε επαφή με τα
περιστρεφόμενα τμήματα της αντλίας
εκτόξευσης.
@
1.Ακουμπήστε το υδροσκάφος πλάγια έτσι
όπως υποδεικνύεται στην εικόνα.
@ Βάλτε κάτω από το υδροσκάφος ένα
καθαρό πανί ή ένα χαλάκι για προστασία
από τις εκδορές και τις γρατζουνιές.
Να ακουμπάτε πάντα το υδροσκάφος στην
αριστερή πλευρά του.
Κατά το γύρισμα του υδροσκάφους πλάγια,
στηρίξτε την πλώρη έτσι ώστε οι
χειρολαβές του τιμονιού να μην
στραβώσουν και πάθουν ζημιά.
@
HJU01118
Procedure di emergenza
HJU01119
Pulizia della presa d’acqua
dell’idrogetto e della girante
Se alghe o detriti restano impigliati nell’idro-
getto o nella girante, può verificarsi il fenomeno
della cavitazione, che provoca il calo della spinta
del getto anche se si aumenta il regime di rota-
zione del motore. Se non si elimina questa condi-
zione, il motore si surriscalderà e potrebbe
gripparsi. Se vi sono segni di intasamento della
presa d’acqua dell’idrogetto o della girante da
parte di alghe o detriti, portare a riva la moto
d’acqua e controllare la presa d’acqua dell’idro-
getto e la girante. Spegnere sempre il motore
prima di portare a riva la moto d’acqua.
@ Prima di tentare di togliere alghe o detriti dalla
griglia della presa d’acqua o dalle zone della
girante, spegnere il motore e togliere la for-
cella dall’interruttore di spegnimento di emer-
genza del motore. Il contatto con le parti
rotanti dell’idrogetto potrebbe provocare
lesioni gravi o il decesso.
@
1. Girare la moto d’acqua sul suo lato come illu-
strato nella figura.
@ Mettere un panno pulito o un’altra prote-
zione adatta sotto alla moto d’acqua per
proteggerla da eventuali abrasioni o graffi.
Fare girare sempre la moto d’acqua dal suo
lato sinistro.
Quando si gira la moto d’acqua su un lato,
supportare la prua in modo da impedire che
il manubrio si pieghi o si danneggi.
@
UF0W81B0.book Page 12 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 230 of 246

5-13
P
2. Retirar as algas e detritos presentes na zona
do veio de transmissão, turbina, cárter da
bomba e tubeira do jacto.
Se os detritos forem de difícil remoção, con-
sultar um Concessionário Yamaha.
@ Evitar sempre a operação do veículo em áreas
com grande acumulação de algas. Se for ine-
vitável a navegação em áreas com muitas
algas, operar o motor alternadamente em ace-
leração parcial e aceleração total. As algas
tem tendência para se acumular mais em velo-
cidades constantes e à velocidade mínima de
governo. Se as algas entupirem a tomada de
admissão ou a turbina e provocarem cavita-
ção, proceder conforme indicado anterior-
mente.
@
PJU01120
Arranque com bateria auxiliar
Em caso de falta de corrente na bateria do veí-
culo, o motor pode ser colocado em funciona-
mento através de uma bateria auxiliar (externa)
de 12 V e cabos de arranque.
@ O electrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, podendo provocar queimaduras graves,
etc. O electrólito contém ácido sulfúrico. Evi-
tar o contacto do electrólito com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Contacto externo: lavar a área afectada com
água abundante.
Ingestão: beber grandes quantidades de água
ou leite. Logo a seguir, tomar gel anti-ácido,
ovo batido ou óleo vegetal. Contactar imedia-
tamente um médico.
Contacto com os olhos: lavar com água cor-
rente durante 15 minutos e consultar imedia-
tamente um médico.
As baterias libertam gases explosivos. Não
aproximar faíscas, chamas nuas, cigarros, etc.
das baterias. Se as baterias forem utilizadas
ou carregadas em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
MANTER AS BATERIAS AFASTADAS DAS
CRIANÇAS.
@
UF0W81B0.book Page 13 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM