YAMAHA GRIZZLY 125 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: GRIZZLY 125, Model: YAMAHA GRIZZLY 125 2013Pages: 146, tamaño PDF: 4.09 MB
Page 41 of 146

5-3
5
Instrumentos, luces e in-
terruptores Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario. 5-7
Batería Compruebe el nivel de electrólito. Añadir agua destilada si es nece-
sario. 5-7, 8-45
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA
U1PY61S0.book Page 3 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM
Page 42 of 146

5-4
5
SBU19541Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. (Véase la página 4-7).SBU19560Aceite de motor Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni-
vel especificado. Añada aceite según se requiera.
(Véase la página 8-13).SBU19580Aceite de la transmisión Asegúrese de que el aceite de la transmisión está
en el nivel especificado. Añada aceite según se re-
quiera. (Véase la página 8-16).SBU19652Frenos delantero y trasero Manetas del freno●Compruebe que el juego libre de las manetas
del freno sea el correcto. Si no lo es, ajústelo.
(Véanse las páginas 8-31 y 8-35).
●Compruebe el funcionamiento de las manetas.
Deben poder moverse con suavidad y deberá
notar una firme sensación al aplicar el freno. De
lo contrario, haga revisar el ATV en un concesio-
nario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si el funcionamien-
to de los frenos es deficiente, compruebe el des-
gaste de las pastillas. (Véase la página 8-30).SBU19761Maneta de aceleración Compruebe el funcionamiento de la maneta de
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol-
ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne-
cesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.SBU19770Cadena de transmisión Compruebe el estado de la cadena de transmisión
y del juego de la cadena de transmisión. Lubrique
y ajuste la cadena de transmisión si es necesario.
(Véase la página 8-37).
U1PY61S0.book Page 4 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM
Page 43 of 146

5-5
5
SBU19794Neumáticos Compruebe regularmente la presión de los neu-
máticos a fin de mantenerla en los valores reco-
mendados. Asimismo, compruebe si presentan
daños o desgaste.
Presión de los neumáticos
Utilice el manómetro de baja presión para compro-
bar y ajustar la presión de los neumáticos en frío.
Las presiones deberán ser iguales en ambos la-
dos. ¡ADVERTENCIA! El uso de este vehículo
con los neumáticos inflados a una presión in-
adecuada puede ocasionar la pérdida de con-
trol o el vuelco, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o un accidente mortal. Asimis-
mo, en condiciones de utilización extremas un
neumático inflado a una presión inferior a la
especificada puede salirse de la llanta.
[SWB02541]
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las
especificaciones siguientes: El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El polvo
o la suciedad depositados en el manómetro pue-
den hacer que la primera medición sea incorrecta.Presiones recomendadas de los neumáticos:
Delantero20.0 kPa (0.200 kgf/cm², 2.9 psi)
Tr a s e r o 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero17.0 kPa (0.170 kgf/cm², 2.5 psi)
Tr a s e r o 22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Presiones máximas de los neumáticos en pe-
ríodo de asiento: Delantero250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Tr a s e r o 250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)U1PY61S0.book Page 5 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM
Page 44 of 146

5-6
5Límite de desgaste de los neumáticos
Cuando el surco del neumático haya disminuido a
3 mm (0.12 in) debido al desgaste, cambie el neu-
mático. Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara y con válvulas.
ADVERTENCIA
SWB02551La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
1. Manómetro de baja presión
1
1. Límite de desgaste de los neumáticos
U1PY61S0.book Page 6 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM
Page 45 of 146

5-7
5
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y las llantas con los que se sumi-
nistra el ATV han sido diseñados conforme a las
prestaciones del vehículo y representan una com-
binación óptima de manejabilidad, frenada y con-
fort. Es posible que otros neumáticos, llantas y
combinaciones de ambos no resulten adecuados.
SBU19840Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU19850Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in-
terruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.SBU19860Batería Compruebe el nivel de líquido de la batería. Añada
agua destilada si es necesario. (Véase la página
8-45).
Delantero:
Marca/modelo:DURO/DI-K635A
Ta m a ñ o : AT20 x 7-8
Tipo: Sin cámara
Trasero: Marca/modelo:DURO/DI-K735A
Ta m a ñ o : AT22 x 10-8
Tipo: Sin cámara
U1PY61S0.book Page 7 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM
Page 46 of 146

6-1
6
SBU19881
FUNCIONAMIENTO
SBU19901Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al-
gún mando o función, pregunte a su concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00631Lea atentamente el manual del propietario para
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un acci-
dente o lesiones.SBU20034Arranque del motor en frío ATENCIÓNSCB00150Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor.1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”. 3. Gire la llave a la posición “ON” y el interruptor
de paro del motor a “ ”.
4. Cambie la palanca de selección a la posición de punto muerto. La luz indicadora de punto
muerto debería encenderse. Si la luz indica-
dora no se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTAEl motor se puede arrancar en las siguientes con-
diciones:●La palanca de selección está en la posición de
punto muerto.●La palanca del freno trasero está aplicada con la
palanca de selección en cualquier posición. No
obstante, se recomienda cambiar a la posición
de punto muerto antes de arrancar el motor.5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec-to a la ilustración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
U1PY61S0.book Page 1 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM
Page 47 of 146

6-2
6
Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu-
lador)
6. Cierre por completo la maneta de aceleración y arranque el motor presionando el interruptor
de arranque.
NOTA●Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo.
Espere unos segundos antes de intentarlo de
nuevo. Cada arranque debe ser lo más breve
posible a fin de conservar la energía de la bate-
ría. No accione el arranque del motor durante
más de 10 segundos seguidos.●Si la batería está descargada, tire del estárter
manual para arrancar el motor.7. Si se arranca el motor con el estárter (estran-gulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) para
calentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.
8. Siga calentando el motor hasta que funcione con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posi-
ción (3) antes de comenzar a circular.
1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)
1 2 3
123 4
U1PY61S0.book Page 2 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM
Page 48 of 146

6-3
6
NOTAEl motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador con el estárter (estrangulador)
desactivado.ATENCIÓNSCB00163Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío!SBU20291Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.
SBU20361Funcionamiento de la palanca de se-
lección de marcha y conducción hacia
atrás ATENCIÓNSCB00170Antes de cambiar, detenga el ATV; de lo con-
trario, podría dañarse la transmisión.Cambio: Avance
1. Detenga el ATV por completo.
2. Cambie de punto muerto a marcha de avance o viceversa moviendo la palanca de selección
de marcha a lo largo de la guía de cambios.NOTAAsegúrese de que la palanca de selección de mar-
cha esté colocada correctamente en la posición
correspondiente.
U1PY61S0.book Page 3 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM
Page 49 of 146

6-4
6
3. Abra gradualmente la maneta de aceleración.
Cambio: Marcha atrás
ADVERTENCIA
SWB00720El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría
ocasionar graves lesiones. Cuando se utilice la
marcha atrás, compruebe siempre que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo.
Una vez comprobado que no hay peligro, vaya
despacio.
1. Detenga el ATV por completo.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o vi-
ceversa moviendo la palanca de selección de
marcha a lo largo de la guía de cambios.NOTAAl engranar la marcha atrás, deberá encenderse la
luz indicadora correspondiente. Si la luz indicado-
ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.4. Compruebe si hay personas u obstáculos de-trás del vehículo y suelte el freno de estacio-
namiento.
5. Accione gradualmente la maneta de acelera- ción y siga mirando hacia atrás mientras el ve-
hículo se desplace en esa dirección.
1. Punto muerto “N”
2. Adelante “F”
3. Marcha atrás “R”
4. Palanca de selección de marcha
1
2
3
4
U1PY61S0.book Page 4 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM
Page 50 of 146

6-5
6
NOTASi se desplaza la palanca de selección de marcha
a la posición de marcha atrás con el motor en fun-
cionamiento, éste se detendrá a menos que se
haya aplicado el freno de estacionamiento o el fre-
no trasero.SBU20682Rodaje del motor NOTA●Para los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indi-
cadas en km (mi) o en horas.●Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas
en horas.No existe un periodo más importante para la vida
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20
horas de funcionamiento. Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-
gastan y pulen hasta sus holguras correctas detrabajo. Durante este periodo debe evitar el funcio-
namiento prolongado a todo gas o cualquier con-
dición que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCIÓNSCB00220Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise.
U1PY61S0.book Page 5 Thursday, March 15, 2012 8:53 AM