YAMAHA GRIZZLY 350 2009 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: GRIZZLY 350, Model: YAMAHA GRIZZLY 350 2009Pages: 156, PDF Size: 5.56 MB
Page 141 of 156

9-2
9 6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit
de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con-
serve sa souplesse et son lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire
pour automobiles sur toutes les surfaces pein-
tes et chromées. Ne pas employer de cires
détergentes. Celles-ci contiennent souvent
des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture
ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,
mettre le moteur en marche et le laisser tour-
ner pendant plusieurs minutes.
AVERTISSEMENT
FWB02310Des freins mouillés peuvent réduire les perfor-
mances de freinage, ce qui augmente les ris-
ques d’accident. Tester les freins après le net-
toyage. Actionner quelques fois les freins en
roulant lentement, afin de sécher les garnitu-res.
FBU25932Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse.ATTENTIONFCB00720Entreposer un VTT mouillé dans un endroit
mal aéré ou le recouvrir d’une bâche provo-
queront des infiltrations et de la rouille.Afin de prévenir la rouille, éviter l’entrepo-
sage dans des caves humides, des étables
(en raison de la présence d’ammoniaque) età proximité de produits chimiques corrosifs.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section
“Nettoyage” de ce chapitre.
2. Placer la manette du robinet de carburant sur
“OFF”.
U4S262F0.book Page 2 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM
Page 142 of 156

9-3
93. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant
la vis de vidange afin de prévenir toute accu-
mulation de dépôts. Verser le carburant ainsi
vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible,
ajouter un stabilisateur de carburant afin d’évi-
ter que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté-
ger le cylindre, les segments, etc., de la corro-
sion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer
la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la
bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à
l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remonter
cette dernière et monter ensuite le capu-
chon.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi
que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de
gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à
l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger complète-
ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas conserver la batterie dans un endroit
excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C Quantité spécifiée:
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence (1
oz par gallon)
U4S262F0.book Page 3 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM
Page 143 of 156
![YAMAHA GRIZZLY 350 2009 Notices Demploi (in French) 9-4
9 (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-43.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avant YAMAHA GRIZZLY 350 2009 Notices Demploi (in French) 9-4
9 (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-43.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avant](/img/51/50374/w960_50374-142.png)
9-4
9 (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-43.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avantde remiser le VTT.U4S262F0.book Page 4 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM
Page 144 of 156

10-1
10
FBU25960
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:
1995 mm (78.5 in)
Largeur hors-tout:
1095 mm (43.1 in)
Hauteur hors-tout:
1120 mm (44.1 in)
Hauteur de la selle:
830 mm (32.7 in)
Empattement:
1235 mm (48.6 in)
Garde au sol:
245 mm (9.6 in)
Rayon de braquage minimal:
3000 mm (118 in)Poids:Avec huile et carburant:
275.0 kg (606 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):
77.6 dB(A)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.5 m/s² maximum
Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008):
2.5 m/s² maximumMoteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACTDisposition des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
348.0 cm³
Alésage × course:
83.0 × 64.5 mm (3.27 × 2.54 in)
Taux de compression:
9.20 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique et lanceur
Système de graissage:
Carter humide
U4S262F0.book Page 1 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM
Page 145 of 156

10-2
10
Huile de moteur:Type:
SAE 5W-30 ou SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.20 L (2.33 US qt, 1.94 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:
Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifié
Quantité:
0.50 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
Huile de différentiel:Type:
Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifié ou huile hypoïde SAE
80 API GL-4
Quantité:
0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
13.5 L (3.57 US gal, 2.97 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.3 L (0.87 US gal, 0.73 Imp.gal)Carburateur:Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
BSR33 x 1Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/DR8EA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, centrifuge automatique
-20 -10 0
1020 304050 ˚C
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 5W-30
SAE 10W-30
U4S262F0.book Page 2 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM
Page 146 of 156

10-3
10
Transmission:Système de réduction primaire:
Courroie trapézoïdale
Système de réduction secondaire:
Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire:
41/21 × 24/18 × 33/9 (9.545)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande:
À la main gauche
Marche avant:
35/20 (1.750)
Marche arrière:
26/15 (1.733)Partie cycle:Type de cadre:
Cadre en tube d’acier
Angle de chasse:
2.5 °
Chasse:
8.5 mm (0.33 in)Pneu avant:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT25 x 8-12
Fabricant/modèle:
MAXXIS/M979
Pneu arrière:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT25 x 10-12
Fabricant/modèle:
MAXXIS/M980Charge:Charge maximale:
210.0 kg (463 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):Recommandation:
Avant:
25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Arrière:
25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Minimum:
Avant:
22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Arrière:
22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)Roue avant:Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante:
12 x 6.0ATRoue arrière:Type de roue:
Roue emboutie
U4S262F0.book Page 3 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM
Page 147 of 156

10-4
10
Taille de jante:
12 x 7.5ATFrein avant:Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4Frein arrière:Type:
Frein à disques multiples humides
Commande:
À la main gauche et au pied droitSuspension avant:Type:
Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
160 mm (6.3 in)Suspension arrière:Type:
Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
180 mm (7.1 in)Partie électrique:Système d’allumage:
DC. CDISystème de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:Modèle:
YTX14AH
Voltage, capacité:
12 V, 12.0 AhPhare:Type d’ampoule:
Ampoule au kryptonVoltage et wattage d’ampoule × quantité:Phare:
12 V, 30.0/30.0 W × 2
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0/21.0 W × 1
Éclairage des instruments:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin du point mort:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin de marche arrière:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin de commande de transmission quatre roues
motrices:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin de blocage du différentiel:
12 V, 1.7 W x 1
U4S262F0.book Page 4 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM
Page 148 of 156

10-5
10
Fusibles:Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
15.0 A
Fusible de la prise pour accessoires à courant continu:
10.0 A
Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices:
10.0 A
U4S262F0.book Page 5 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM
Page 149 of 156

11-1
11
FBU26000
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FBU26011Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification de la clé et du
véhicule, ainsi que les codes figurant sur l’étiquette
du modèle aux emplacements prévus, pour réfé-
rence lors de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou en cas
de vol du VTT.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ:
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTI-
QUETTE DU MODÈLE :
FBU26020Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est poinçonné
sur la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y
référer lors de la commande d’une nouvelle clé.FBU26040Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est poin-
çonné sur le cadre.1. Numéro d’identification de la clé
U4S262F0.book Page 1 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM
Page 150 of 156

11-2
11L’année de production figure dans le numéro
d’identification du véhicule (voir illustration).
N.B.Le numéro d’identification du véhicule permetd’identifier le VTT.FBU26050Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en-
droit illustré. Inscrire les renseignements figurant
sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires lors de la
commande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
1. Numéro d’identification du véhicule (côté avant gauche)
1. Numéro d’identification du véhicule
2. Année de production
U4S262F0.book Page 2 Tuesday, June 10, 2008 9:07 AM