transmission YAMAHA GRIZZLY 450 2012 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: GRIZZLY 450, Model: YAMAHA GRIZZLY 450 2012Pages: 180, PDF Size: 5.79 MB
Page 10 of 180

Réglage de la garde du levier des gaz ..... 8-39
Jeu des soupapes .................................... 8-39
R églage du c âble de s écurit é du
s é lecteur de marche ............................... 8-40
Freins ....................................................... 8-40
Contr ôle des plaquettes de frein avant et
des disques de friction de frein arri ère ... 8-40
Contr ôle du niveau du liquide de frein ...... 8-41
Changement du liquide de frein ............... 8-42
Contr ôle de la garde du levier de frein
avant ...................................................... 8-43
R églage de la garde du levier de frein
arri ère et de la p édale de frein, et de la
hauteur de la p édale de frein ................. 8-43
Soufflets d ’essieu ..................................... 8-48
Contacteurs de feu stop ........................... 8-49
Contr ôle et lubrification des c âbles .......... 8-50
Contr ôle et lubrification des leviers de
frein avant et arri ère ............................... 8-51
Contr ôle et lubrification de la p édale de
frein ........................................................ 8-51
Contr ôle des roulements de moyeu de
roue ........................................................ 8-52
Lubrification du joint de cardan d ’arbre de
transmission ........................................... 8-52
Contr ôle des bagues de barre
stabilisatrice ........................................... 8-53 Lubrification des pivots de fus
ée arri ère ...8-53
Lubrification de l ’arbre de direction ...........8-54
Batterie .....................................................8-54
Remplacement d ’un fusible ......................8-57
Remplacement d ’une ampoule de
phare .......................................................8-59
R églage du faisceau des phares ..............8-61
Remplacement de l ’ampoule du feu
arri ère/stop ..............................................8-62
D épose d ’une roue ...................................8-63
Repose d ’une roue ...................................8-63
Diagnostic de pannes ...............................8-65
Sch émas de diagnostic de pannes ...........8-66
NETTOYAGE ET REMISAGE ........................9-1 Nettoyage ...................................................9-1
Remisage ....................................................9-2
CARACT ÉRISTIQUES ................................10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉ MENTAIRES..................................11-1
Num éros d ’identification ...........................11-1
U1CT61F0.book Page 3 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM
Page 28 of 180

3-2
3
FBU17712Commandes et instruments
N.B.Les illustrations de ce manuel peuvent lég èrement
diff érer du mod èle r éel.
1. Levier de frein arriè re
2. Commodos
3. Starter
4. Contacteur d’ avertisseur
5. S électeur de marche
6. Écran multifonction
7. Contacteur à cl é
8. Prise pour accessoire à courant continu
9. Bouchon du r éservoir de carburant
10.Commutateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du diff érentiel
11.Levier des gaz
12.Levier de frein avant
13.Compartiment de rangement avant
9
54
13121110
2
13 678
U1CT61F0.book Page 2 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM
Page 30 of 180

4-2
4
FBU26695Témoins et t émoins d ’alerte
FBU17990T émoin de la gamme basse “”
Ce t émoin s ’allume lorsque la bo îte de vitesses est
en gamme basse.FBU17980T émoin de la gamme haute “”
Ce t émoin s ’allume lorsque la bo îte de vitesses est
en gamme haute.FBU17860T émoin du point mort “”
Ce t émoin s ’allume lorsque la bo îte de vitesses est
au point mort.
1. T émoin de commande de blocage du diff érentiel “DIFF.
LOCK ”
2. T émoin de la gamme basse “L”
3. T émoin de la gamme haute “H ”
4. T émoin du point mort “N ”
5. T émoin de marche arri ère “R”
6. T émoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du diff érentiel “”/“”
8. T émoin d ’alerte de la temp érature du liquide de
refroidissement “”
1. Témoin d ’alerte de la direction assist ée électrique “EPS”
EPS
1
U1CT61F0.book Page 2 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM
Page 32 of 180

4-4
4Contr
ôler le bon fonctionnement du circuit électri-
que du t émoin d ’alerte en tournant la cl é sur “ON ”.
Si le t émoin d ’alerte ne s ’allume pas, faire contr ôler
le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.Si le moteur est coup é à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la cl é de contact est à la posi-
tion “ON ”, le t émoin d ’alerte “EPS” s’allume afin
de signaler que l ’assistance de la direction ne
fonctionne pas.Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.- à-d. braquage trop important alors
que le VTT roule tr ès lentement), l ’assistance
é lectrique de la direction est r éduite afin de pr é-
venir la surchauffe de son moteur.FBU29621Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices “”, indicateur de com-
mande de blocage du diff érentiel “” et té-
moin “DIFF. LOCK ”
L ’indicateur de commande de transmission quatre
roues motrices “” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction est r égl é à la position
“ 4WD ”. L
’indicateur de commande de blocage du
diff érentiel “” et le t émoin de commande de blo-
cage du diff érentiel “DIFF. LOCK ” s ’allume quand
le commutateur de blocage du diff érentiel est r égl é
à la position “LOCK ”.
N.B.En raison du m écanisme de synchronisation du
diffé rentiel, l ’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s ’allume cependant pas tou-
jours tant que le v éhicule est à l’arr êt.Lorsque le commutateur de blocage du diff éren-
tiel est r égl é sur “LOCK ”, l ’indicateur “” et le
t é moin “DIFF. LOCK ” clignotent jusqu ’à ce que
le diff érentiel se bloque. Si l ’indicateur et le t é-
moin ne s ’arr êtent pas de clignoter, c ’est que le
diffé rentiel n ’est pas bloqu é. Dans ce cas, don-
ner un peu de gaz afin de d émarrer et de per-
mettre au diff érentiel de se bloquer.
U1CT61F0.book Page 4 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM
Page 37 of 180

4-9
4
AVERTISSEMENT
FWB00150Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode de traction sur quatre roues avec dif-
fé rentiel bloqu é et se r éserver plus de temps et
d ’espace pour les man œuvres.
Quand le diff érentiel est bloqu é, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L ’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du vé hicule. Il y a risque de perte de
contr ôle du v éhicule et d’ accident si l ’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du v éhicule.FBU26606Commutateur du mode de traction
“2WD ”/“ 4WD ”
AVERTISSEMENT
FWB00163Toujours arr êter le v éhicule avant de passer
d ’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues diff érera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le v é- hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contr
ôle, voire un accident.
Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. S électionner le
mode de traction appropri é au type de terrain.“2WD ” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arri ère.“4WD ” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arri ère.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arr êter le v éhicule et r égler le commutateur sur
“ 4WD ”. L ’indicateur de la transmission quatre
roues motrices “” s’affiche à l ’é cran multifonc-
tion.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
r ê ter le v éhicule et r égler le commutateur sur
“ 2WD ”.
U1CT61F0.book Page 9 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM
Page 86 of 180

7-14
7L
’embrayage centrifuge se met en prise et le v éhi-
cule d émarre. Si l ’acc élé ration est trop brutale, les
roues avant risquent de se soulever et de provo-
quer la perte de contr ôle de la direction. Éviter les
vitesses excessives avant de s ’être enti èrement
familiaris é avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arr êter le v éhicule, rel âcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à é quilibrer l ’ac-
tion des freins avant et arri ère. Une utilisation in-
correcte des freins peut r éduire l ’adhé rence des
pneus, ce qui entraî nerait une perte de contr ôle du
v é hicule et un accroissement des risques d ’acci-
dents.
ATTENTIONFCB00251Ne pas passer de la gamme basse à la gamme
haute (ou vice-versa) avant l ’arr êt complet du
v é hicule. Le moteur ou la transmission ris-
quent d ’être endommag és.PRISE DE VIRAGES
AVERTISSEMENT
FWB01771Toujours recourir aux techniques de prise de
virages donné es dans ce manuel. S ’exercer à
prendre les virages à faible vitesse avant de passer
à des vitesses plus élev ées. Ne jamais
prendre un virage à une vitesse d épassant les
limites impos ées par les conditions du terrain
et sa propre exp érience. Le pilote risque de
perdre le contr ôle du VTT et une collision ou un
capotage pourrait s ’ensuivre.
Afin d ’obtenir la traction né cessaire à la conduite
sur surfaces non goudronné es, les deux roues ar-
ri ère tournent ensemble à la m ême vitesse. Par
cons équent, à moins que la roue c ôté int érieur du
virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le
VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable
d ’acqu érir une technique de prise de virage parti-
culiè re pour que le quad puisse tourner rapide-
ment et facilement. Il est essentiel de s ’entra îner à
effectuer cette man œuvre à faible vitesse.
À l’approche d ’un virage, ralentir et tourner l ég ère-
ment le guidon dans la direction d ésir ée. En m ême
temps, faire passer le poids du corps sur le mar-
che-pied se trouvant au c ôté ext érieur du virage
(oppos é à la direction prise) et pencher le torse du
c ô té du virage. Veiller à maintenir une vitesse
constante dans le virage en donnant les gaz ap-
propri és. Cela permet à la roue côté interne du vi-
rage de d éraper l égè rement, de sorte que le quad
puisse effectuer le virage.
U1CT61F0.book Page 14 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM
Page 89 of 180

7-17
7
Ne pas s
’attaquer à des pentes avant d ’avoir ma î-
tris é les techniques de base sur terrain plat. Éva-
luer les conditions du terrain avant de s ’aventurer
sur une c ôte. Toujours é viter les côtes dont le sol
est glissant ou meuble ou qui comportent des obs-
tacles risquant de faire perdre le contr ôle du v éhi-
cule.
Traction, élan et un apport de gaz continu sont re-
quis pour pouvoir gravir une c ôte. S électionner le
mode “4WD ” ou “DIFF. LOCK ” afin d ’accro ître la
traction et la ma îtrise dans les mont ées. Il convient
donc de rouler à une vitesse assurant un élan suf-
fisant, mais permettant une r éaction rapide à tout
changement de terrain.
Il est important de dé placer son poids vers l ’avant
du VTT lors de la mont ée de c ôtes. Pour ce faire,
il faut s ’incliner vers l ’avant et, dans les c ôtes plus
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et s ’in-
cliner au-dessus du guidon. Dans la mesure du
possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d ’atteindre la cr ête si l ’on ne
distingue pas bien l ’autre c ôté , car il pourrait s ’y
trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque
d é nivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas
oublier que certaines pentes sont trop raides et ne
peuvent pas être mont ées ni descendues. Si une c
ôte s ’av ère plus difficile que pr évu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam-
ment de puissance ( à condition de disposer de la
place né cessaire) et redescendre la c ôte.
Si le VTT a cal é ou s ’il s ’est arr êté et que l ’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la c ôte, red émarrer
prudemment afin que les roues avant ne se soul è-
vent pas, car cela pourrait entra îner la perte de
contr ôle du v éhicule. S ’il est impossible de conti-
nuer l ’ascension, descendre du VTT. Tourner le
VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
Si le v éhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac-
tionner brusquement le frein arri ère. En mode de
transmission “2WD ”, n ’utiliser que le frein avant.
Une fois le v éhicule immobilis é, actionner é gale-
ment le frein arri ère, puis engager la position de
stationnement. En mode de transmission “ 4WD”,
comme le train de transmission rend les quatre
roues solidaires, que l’ on utilise le frein avant ou ar-
ri è re, ils ont tous deux un effet sur chacune des
roues, et il convient donc d ’éviter les freinages
brusques, car les roues situ ées du c ôté amont
pourraient se soulever. Le VTT risquerait de bas-
culer en arri ère. Actionner progressivement et si-
multan ément les freins avant et arri ère. Une fois le
v é hicule immobilis é, s électionner la position de
U1CT61F0.book Page 17 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM
Page 91 of 180

7-19
7
tionner progressivement les freins. En mode
de transmission “
2WD”, n ’actionner que le
frein arri ère.
Pour descendre les pentes, il convient de dé placer
son corps le plus possible vers l ’arri ère et le cô té
amont du VTT. S ’asseoir à l ’arri ère de la selle et
conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul as-
sure une partie importante de la puissance de frei-
nage. Avant d ’entamer la descente d ’une colline,
s é lectionner le rapport inf érieur, puis s électionner
le mode de transmission “4WD ” afin de profiter au
maximum du frein moteur.
Ê tre particuli èrement vigilant lors des descendes
de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les
performances de freinage et la traction risquent
d ’ê tre r éduites. Une mauvaise technique de frei-
nage peut également provoquer une perte de la
traction.
Lorsque ce quad est en mode de transmission
“ 4WD ”, le train de transmission rend les quatre
roues solidaires. Chaque frein, avant ou arri ère,
agit donc simultan ément sur les quatre roues.
Dans une descente, les leviers et la p édale de frein
agissent toujours sur les roues situ ées du c ôté
aval. Que l ’on utilise le frein avant ou arri ère, il faut
donc éviter les freinages brusques, car les roues situ
ées du c ôté amont risqueraient de se soulever.
Actionner progressivement et simultan ément les
freins avant et arri ère.
Dans la mesure du possible, descendre une pente
tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour-
raient faire basculer le VTT ou m ême lui faire effec-
tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin
et ne pas conduire trop vite afin d ’être toujours en
mesure de ma îtriser son v éhicule si un obstacle
devait surgir.U1CT61F0.book Page 19 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM
Page 150 of 180

8-52
8
FBU24963Contrôle des roulements de moyeu de
roue Contr ôler les roulements de moyeu des roues
avant et arri ère aux fr équences sp écifi ées dans le
tableau des entretiens et graissages p ériodiques.
Si un moyeu de roue a du jeu ou si une roue ne
tourne pas r éguli èrement, faire contr ôler les roule-
ments de moyeu de roue par un concessionnaire
Yamaha.
FBU24972Lubrification du joint de cardan d ’arbre
de transmission Lubrifier le joint de cardan d ’arbre de transmission
aux fr équences sp écifié es dans le tableau des en-
tretiens et graissages p ériodiques.N.B.Recourir à une pompe à graisse en cas de pr é-
sence d ’un graisseur.Lubrifiant recommand é:
Graisse à base de savon au lithium
U1CT61F0.book Page 52 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM
Page 170 of 180

10-2
10
Type:SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W-
50
Classification d’ huile moteur recommand ée:
API Service de type SG et au-del à/JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)Huile de couple conique arri ère:Type:
Huile Yamaha pour engrenages d ’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifi é
Quantité :
0.38 L (0.40 US qt, 0.33 Imp.qt)
Huile de diff érentiel:Type:
Huile Yamaha pour engrenages d ’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifi é ou huile hypoï de SAE
80 API GL-4
Quantité :
0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)Syst ème de refroidissement:Capacit é du vase d ’expansion (jusqu ’au rep ère de niveau
maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Capacit é du radiateur (circuit compris):
1.32 L (1.40 US qt, 1.16 Imp.qt)Filtre à air:Élé ment du filtre à air:
Él ément de type humideCarburant:Carburant recommand é:
YFM450FAPB Essence sans plomb exclusivement
YFM45FGPB Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
YFM45FGPHB Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacit é du r éservoir:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)Carburateur:Mod èle × quantit é:
BSR33 x 1
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚CSAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
U1CT61F0.book Page 2 Wednesday, April 20, 2011 5:48 PM