YAMAHA GRIZZLY 450 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: GRIZZLY 450, Model: YAMAHA GRIZZLY 450 2016Pages: 186, PDF Size: 4.24 MB
Page 41 of 186

4-9
4
AVERTISSEMENT
FWB00151Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode de traction sur quatre roues avec dif-
férentiel bloqué et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule. FBU26608Commutateur du mode de traction
“2WD”/“4WD”
AVERTISSEMENT
FWB00164Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.
“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arrêter le véhicule et régler le commutateur sur
“4WD”. L’indicateur de la transmission quatre
roues motrices “ ” s’affiche à l’écran multifonc-
tion.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
rêter le véhicule et régler le commutateur sur
“2WD”.
U2LC62F0.book Page 9 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 42 of 186

4-10
4
FBU18256Commutateur de blocage du différentiel
“4WD”/“LOCK”
AVERTISSEMENT
FWB00132Toujours arrêter le VTT avant de passer du
mode de traction sur quatre roues au mode de
traction sur quatre roues avec blocage du dif-
férentiel et vice versa.
Dans certains cas, le comportement du VTT en
traction sur quatre roues différera de son com-
portement en traction sur quatre roues avec
blocage du différentiel. Le passage du mode
de traction sur quatre roues au mode avec blo-cage du différentiel et vice versa alors que le
véhicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
AVERTISSEMENT
FWB00141Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode différentiel bloqué et se réserver plus
de temps et d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule. Ce commutateur permet de bloquer le différentiel
lorsque le véhicule est en mode de traction à
quatre roues. Sélectionner le mode de traction ap-
proprié au type de terrain.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”U2LC62F0.book Page 10 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 43 of 186

4-11
4
“LOCK” (traction à quatre roues avec blocage
du différentiel) : La puissance est transmise aux
roues avant et arrière et le différentiel est blo-
qué. Contrairement au mode de traction à
quatre roues, toutes les roues tournent à la
même vitesse.
Pour bloquer le différentiel en mode de transmis-
sion à quatre roues motrices, le commutateur du
mode de traction doit être enfoncé (position
“4WD”). Arrêter le VTT, placer le levier du commutateur de
blocage du différentiel à la position (a), puis enfon-
cer le commutateur de blocage de sorte qu’il soit
à la position “LOCK”. Une fois le différentiel blo-
qué, le témoin de blocage du différentiel “DIFF.
LOCK” s’allume et l’indicateur “ ” s’affiche à
l’écran multifonction.
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Commutateur de blocage du
différentiel “4WD”/“LOCK”
1. Levier du commutateur de blocage du différentiel
2. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
U2LC62F0.book Page 11 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 44 of 186

4-12
4Pour débloquer le différentiel, arrêter le VTT et en-
foncer le commutateur de sorte qu’il soit à la po-
sition “4WD”.
N.B.Lorsque le commutateur est réglé sur “LOCK”,
l’indicateur et le témoin de blocage du différen-
tiel clignotent jusqu’à ce que le différentiel se
bloque.
Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent,
tourner le guidon d’un côté à l’autre afin de fa-
ciliter le blocage du différentiel.
Si l’on démarre avant que le différentiel soit blo-
qué correctement (c.-à-d. tant que l’indicateur
et le témoin clignotent), la vitesse du véhicule
restera limitée jusqu’à ce que le différentiel se
bloque correctement.
Lorsque le véhicule est en mode de blocage du
différentiel, la vitesse maximale du véhicule est
limitée à 35 km/h (22 mi/h). Si un surcroît de
puissance s’avère toutefois nécessaire, enfon-
cer l’interrupteur d’annulation permet de désac-
tiver la fonction de limitation de vitesse du mode
de blocage du différentiel. (Se reporter à la page
4-8 pour plus de détails au sujet de cet interrup-
teur.)
FBU18283Levier des gazL’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en
marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo-
teur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
1. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”U2LC62F0.book Page 12 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 45 of 186

4-13
4
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
FBU18324Limiteur de vitesseCe VTT est équipé d’un limiteur de vitesse ré-
glable. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum. 1. Desserrer le contre-écrou. 2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour
augmenter le régime maximum du moteur et
la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de
réglage dans le sens (b) pour limiter le régime
maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse
maximum du véhicule. Ne pas dévisser la vis
de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin
d’éviter d’endommager le câble des gaz.
S’assurer que la garde au levier des gaz est
toujours de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in). (Voir
page 8-39.) AVERTISSEMENT ! Un réglage
incorrect du limiteur de vitesse et de l’ac-
célérateur pourrait endommager le câble
des gaz et créer des problèmes d’accélé-
ration. Une perte de contrôle du véhicule
pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un
accident.
[FWB00242]
1. Levier des gazU2LC62F0.book Page 13 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 46 of 186

4-14
43. Serrer le contre-écrou.
FBU18392Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve à la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein avant, ti-
rer le levier de frein vers la poignée.
FBU18443Levier et pédale de frein arrièreLa pédale de frein est située du côté droit du véhi-
cule et le levier du frein arrière se trouve à la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein ar-
rière, enfoncer la pédale de frein ou tirer le levier
de frein vers le guidon.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
1. Levier de frein avant
U2LC62F0.book Page 14 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 47 of 186

4-15
4
FBU18612Sélecteur de marcheLe sélecteur de marche permet de sélectionner la
gamme basse, la gamme haute, le point mort, la
marche arrière et la position de stationnement. Se
reporter à la section “Fonctionnement du sélec-
teur de marche et conduite en marche arrière” à la
page 6-3 pour les explications relatives au fonc-
tionnement du sélecteur de marche.FBU18721Bouchon du réservoir de carburantRetirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1. Pédale de frein
1. Levier de frein arrière
1. Sélecteur de marche
1
U2LC62F0.book Page 15 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 48 of 186

4-16
4
FBU18757CarburantS’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
AVERTISSEMENT
FWB02522L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê-
mement inflammables. Il convient de suivre
ces instructions pour limiter les risques d’in-
cendies et d’explosions, et donc de blessures,
lors des ravitaillements.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur ets’assurer que personne n’a enfourché le véhi-
cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de carburant,
veiller à introduire l’embout du tuyau de la
pompe dans l’orifice de remplissage du ré-
servoir de carburant. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant, du car-
burant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du so-
leil.
1. Bouchon du réservoir de carburantU2LC62F0.book Page 16 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 49 of 186

4-17
4
3. Essuyer immédiatement toute coulure de car-
burant. ATTENTION : Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant à l’aide
d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00982]
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant à fond dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de le refermer hermétiquement.
AVERTISSEMENT
FWB02532L’essence étant délétère, elle peut provoquer
des blessures, voire la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. Consulter immédia-
tement un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence
se répand sur les vêtements, les changer sans
tarder.
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carburantCarburant recommandé :Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Pour l’Europe : Uniquement essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant : 15.0 L (4.0 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve : 4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)
U2LC62F0.book Page 17 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 50 of 186

4-18
4
ATTENTIONFCB00071Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en-
dommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Europe). Si un co-
gnement ou un cliquetis survient, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et réduit les
frais d’entretien.FBU18821Robinet de carburantCe robinet permet l’acheminement du carburant
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un
filtre à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué
ci-dessous.OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
1. Flèche pointant vers “OFF”
U2LC62F0.book Page 18 Monday, May 11, 2015 8:38 AM