ESP YAMAHA GRIZZLY 660 2003 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: GRIZZLY 660, Model: YAMAHA GRIZZLY 660 2003Pages: 442, PDF Size: 17.57 MB
Page 391 of 442

8-126
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à la place du fusible
spécifié. L’installation d’un fusible d’ampérage in-
correct risque d’endommager le circuit électrique, ce
qui peut provoquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
ADVERTENCIA
Emplee siempre un fusible del amperaje especi-
ficado. No emplee nunca ningún tipo de material
ni objeto en lugar del fusible adecuado. Un fusi-
ble inadecuado puede causar daños en el siste-
ma eléctrico, lo cual puede ser causa de un in-
cendio. AT E N C I O N :Para evitar cortocircuitos accidentales, desco-
necte el interruptor principal antes de compro-
bar o reemplazar un fusible.
U5KM60.book Page 126 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 395 of 442

8-130
3. Déposer la fixation d’ampoule en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant sur cel-
le-ci et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
_ L’ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure ou d’incen-
die si l’ampoule entre en contact avec des objets in-
flammables. _5. Mettre l’ampoule neuve en place en appuyant sur
celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
6. Mettre la fixation d’ampoule en place en la tour-
nant dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Mettre le cache de la fixation d'ampoule en place.3. Desmonte el portabombillas girándolo en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
4. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia
adentro y girándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
ADVERTENCIA
Cuando está encendida o inmediatamente des-
pués de apagarla, la bombilla del faro está ca-
liente. Espere a que se enfríe la bombilla antes
de tocarla o extraerla. Podría quemarse, o podría
producirse fuego si la bombilla se pusiese en
contacto con algo inflamable. 5. Ponga una bombilla nueva en su posición y fí-
jela con el resorte del portabombillas.
6. Monte el portabombillas girándolo en el sentido
de las agujas del reloj.
7. Instale la cubierta del portabombillas.
U5KM60.book Page 130 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 407 of 442

8-142
Sobrecalentamiento del motorNOTA:Si es difícil conseguir el refrigerante recomendado, podrá emplear provisionalmente agua del grifo, siempre y
cuando la cambie por el refrigerante recomendado lo antes posible.
ADVERTENCIA
Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse
con el líquido y el vapor calientes que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso encima de la
tapa cuando la abra. Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa.Espere a que el motor
se haya enfriado.
Compruebe el nivel de refrigerante
del depósito y/o radiador.
El nivel está bien.El nivel es bajo compruebe si hay
fugas en el sistema de enfriamiento.
No hay
fugas.Fugas.
Solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione
y repare
el sistema de enfriamiento.Añada refrigerante. (vea la NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta otra vez, solicite a un
concesionario Yamaha que inspeccione y/o repare el sistema de enfriamiento.
U5KM60.book Page 142 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 413 of 442

9-6
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour
automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro-
mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon
nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra-
sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou l’émail
protecteur.
Après le nettoyage, mettre le moteur en marche et
le faire tourner quelques minutes au ralenti.
AVERTISSEMENT
_ Des freins mouillés peuvent réduire les performances
de freinage, ce qui augmente les risques d’accident.
Tester les freins après le nettoyage. Actionner quel-
ques fois les freins en roulant lentement, afin de sé-
cher les garnitures. _
7. Puede aplicarse una cera de automoción a to-
das las superficies cromadas y pintadas. Evite
el empleo de ceras combinadas con limpiado-
res. Muchas de ellas contienen abrasivos que
pueden deslustrar la pintura o el acabado pro-
tector.
Cuando termine, ponga en marcha el motor y
déjelo en ralentí unos minutos.
ADVERTENCIA
Los frenos húmedos pueden perder eficacia,
con el consiguiente aumento del riesgo de acci-
dente. Pruebe los frenos después del lavado.
Aplíquelos varias veces, circulando a baja velo-
cidad, para que la fricción seque los forros.
U5KM60.book Page 6 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 414 of 442

9-7
EBU00427
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your ma-
chine will require some preventive procedures to
guard against deterioration. After thoroughly
cleaning the machine, prepare for storage as fol-
lows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel
stabilizer (if available).NOTE:Use of fuel stabilizer eliminates the need to drain
the fuel system. Consult a Yamaha dealer if the
fuel system is to be drained instead.2. Remove the spark plug, pour about one ta-
blespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor oil
in the spark plug hole and reinstall the spark
plug. Ground the spark plug wire and turn the
engine over several times to coat the cylinder
wall with oil.
3. Lubricate all control cables.
4. Block up the frame to raise all wheels off the
ground.
U5KM60.book Page 7 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 432 of 442

10-15
SBU00428
ESPECIFICACIONES
Modelo YFM660FP
Dimensiones:
Longitud total 2.085 mm
Anchura total 1.150 mm
Altura total 1.210 mm
Altura del asiento 880 mm
Distancia entre ejes 1.275 mm
Holgura mínima al suelo 275 mm
Radio mínimo de giro 3.200 mm
Peso básico:
Con aceite y depósito de combustible 290 kg
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de ruido (77/311/EEC) 80 dB (A)
Vibraciones en el asiento (EN1032, ISO5008) Sin exceder de 0,5 m/s
2
Vibraciones en el manillar (EN1032, ISO5008) 2,8 m/s
2
Motor:
Tipo de motor 4 tiempos enfriado por líquido, SOHC
Disposición de cilindros Monocilíndrico inclinado hacia adelante
Cilindrada 660 cm
3
Calibre
× Carrera 100
× 84 mm
Relación de compresión9,1:1
U5KM60.book Page 15 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 436 of 442

10-19
Neumático:
Tipo Sin cámara
Ta m año (delantero) AT25
× 8 - 12
(trasero) AT25
×10 - 12
Freno:
Delantero Tipo Freno de discos dobles
OperaciónOperación con mano derecha
Trasero Tipo Freno de disco sencillo
OperaciónOperación con mano izquierda y pie derecho
Suspensión:
Suspensión delantero Doble horquilla
Suspensión trasero Doble horquilla
Amortiguador:
Amortiguador delantero Resorte en espiral / amortiguador de aceite
Amortiguador trasero Resorte en espiral / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
Trayectoria de la rueda delantero 170 mm
Trayectoria de la rueda trasero 225 mm
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido DC-C.D.I.
Sistema de generador Magneto de A.C.
Tipo de batería YTX20L-BS
Capacidad de la batería voltage 12 V, 18 Ah Modelo YFM660FP
U5KM60.book Page 19 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 437 of 442

10-20
Tipo del faro: Bombilla de cripton
Voltage, vataje de bombilla
× cantidad:
Faro 12 V, 30 W / 30 W
× 2
Luz de freno/piloto trasero 12 V, 21 W / 5 W
× 1
Luz indicadora:
Luz de control de punto muerto LED
× 1
Luz de control de marcha atrásLED
× 1
Luz de aviso de la temperatura del
refrigerante LED
× 1
Luz indicadora de estacionamiento LED
× 1
Luz indicadora de margen bajo LED
× 1
Luz indicadora de margen alto LED
× 1
Luz indicadora de bloqueo del diferencial LED
× 1
Fusibles especificados:
Fusible principal 30 A
Fusible del faro 15 A
Fusible del sistema de encendido 10 A
Fusible de la toma de CC auxiliar 10 A
Fusible del sistema de tracción en las cuatro
ruedas 3 A
Fusible del sistema de señalización10 A
Fusible del cuentakilómetros (reserva) 10 A Modelo YFM660FP
U5KM60.book Page 20 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 439 of 442

11-2
11
FBU00429
COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE
CONVERSION
Toutes les données technique dans ce manuel font appel
au Système International ou métrique (SI).
Ce tableau permet de convertir les données métriques en
données impériales.
Ex.
TABLEAU DE CONVERSION
SYSTÈME
MÉTRIQUEMULTIPLICA-
TEURSYSTÈME
IMPÉRIAL
** mm
×
0,03937 = ** in
2 mm
×
0,03937 = 0,08 in
MÉTRIQUE À IMPÉRIAL
Unité métrique Multiplicateur Unité impériale
Couplem·kg
m·kg
cm·kg
cm·kg7,233
86,794
0,0723
0,8679ft·lb
in·lb
ft·lb
in·lb
Poidskg
g2,205
0,03527lb
oz
Vitesse km/hr 0,6214 mph
Distancekm
m
m
cm
mm0,6214
3,281
1,094
0,3937
0,03937mi
ft
yd
in
in
Volume/
Capacitécc (cm3)
cc (cm3)
l (litre)
l (litre)0,03527
0,06102
0,8799
0,2199oz (IMP liq.)
cu.in
qt (IMP liq.)
gal (IMP liq.)
Diverskg/mm
kg/cm2
Celsius (°
C)55,997
14,2234
9/5 + 32 lb/in
psi (lb/in
2)
Fahrenheit (°
F)
SDU00429
COMO EMPLEAR LA TABLA DE CONVERSION
Todos los datos de especificaciones de este manual
se dan en unidades de lo sistemas SI y METRICO
DECIMAL.
Emplee esta tabla para convertir los datos de las un-
didades del sistema METRICO DECIMAL a datos
de unidades IMPERIAL.
Ej.
TABLA DE CONVERSION
METRICO
DECIMALMULTIPLI-
CADORIMPERIAL
**mm
×
0,03937 = **in
2 mm
×
0,03937 = 0,08 in
METRICO DECIMAL A IMPERIAL
Unidad métrica Multiplicador Unidad imperial
Torsionem·kg
m·kg
cm·kg
cm·kg7,233
86,794
0,0723
0,8679ft·lb
in·lb
ft·lb
in·lb
Pesokg
g2,205
0,03527lb
oz
Velocidad km/hr 0,6214 mph
Distanciakm
m
m
cm
mm0,6214
3,281
1,094
0,3937
0,03937mi
ft
yd
in
in
Volumen/
Capacidadcc (cm
3)
cc (cm3)
lit (litros)
lit (litros)0,03527
0,06102
0,8799
0,2199oz (IMP liq.)
cu.in
qt (IMP liq.)
gal (IMP liq.)
Varioskg/mm
kg/cm2
Centrígrado (
°C)55,997
14,2234
9/5 + 32 lb/in
psi (lb/in
2)
Fahrenheit (
°F)
U5KM60.book Page 2 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM