ESP YAMAHA GRIZZLY 660 2007 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: GRIZZLY 660, Model: YAMAHA GRIZZLY 660 2007Pages: 168, PDF Size: 6.04 MB
Page 4 of 168
FBU17161
representing YAMAHA MOTOR CO., LTD., Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.,
(Name of supplier)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands,
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential
health and safety requirements of Directive 98/37/EC,
(if applicable)
and to the other relevant EEC Directives:
89/336/EEC
(Title and/or number and date of issue of the other
EEC Directives
)
(if applicable)
To effect correct application of the essential health and safety
requirements stated in the EEC Directives, the following
standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
NL-1119 NC Schiphol, (Place and date of issue)
T. Mabuchi
(Name and job function of authorized person)
We,
YFM660FWA (JY4AM03W050000001~)
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
Executive Vice President
February 28, 2005
représentant YAMAHA MOTOR Co., Ltd. Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 98/37/CEYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.,
(Nom du fournisseur)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas,
(Marque, modéle)
faisant l’objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive 98/37/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
89/336/EEC
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions
en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE,
il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
NL-1119 NC Schiphol, (Lieu et date de délivrance)
T. Mabuchi
(Nom et fonction de la personne autorisée)
Nous,
YFM660FWA (JY4AM03W050000001~)
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
Vice-président directeur
février 28, 2005
U2C661F0.book Page 1 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 5 of 168
FBU17170
INTRODUCTION
FBU17290Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM66FGW de Yamaha. Ce VTT représente le
fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme
et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fia-
bilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compé-
tences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga-
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au ser-
vice de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce
véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF
DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET
D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICULE.NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS DE PILOTER CE VTT NI TOUT VTT DE PLUS DE 90
cm³.
U2C661F0.book Page 1 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 6 of 168
FBU17330
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FBU17341LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis. Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR
LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort
du pilote, d’une per-
sonne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou répa-
rant le VTT.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter d’endommager le VTT.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim-
plification des divers travaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
U2C661F0.book Page 1 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 11 of 168
1-1
1
FBU17430
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FBU17502UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CON-DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.Un VTT se manie différemment des autres véhicu-
les, y compris des motocyclettes et des voitures.
Un accident ou un capotage est vite arrivé et peu-
vent survenir si les précautions nécessaires ne
sont pas prises, même lors de l’exécution de
manœuvres de routine, telles que la prise de vira-
ges et la conduite en côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut
causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME
ENTRAÎNER LA MORT :Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter
les marches à suivre décrites.Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable.
Toujours observer les recommandations suivan-
tes concernant l’âge du conducteur :
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90
cm³.Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi-
loter un VTT sans la supervision d’un adulte et
ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap-
titudes requises pour piloter le VTT en toute sé-
curité.Ne jamais transporter de passager sur un VTT.Éviter de conduire un VTT sur des surfaces re-
vêtues, y compris trottoirs, allées, voies d’accès
privées, parcs de stationnement et routes.Ne jamais conduire un VTT sur une route revê-
tue ni sur une voie rapide.Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non revêtue.
S’assurer de bien connaître la loi et les règle-
ments du pays avant d’emprunter une voie pu-
blique non revêtue.
U2C661F0.book Page 1 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 12 of 168
1-2
1
Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
que de motocycliste approuvé et bien adapté. Il
faut également porter une protection pour les
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes,
une chemise à manches longues ou une veste
et un pantalon.Ne jamais consommer d’alcool, certains médi-
caments ou de la drogue avant ou pendant la
conduite de ce VTT.Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
mites imposées par les conditions de conduite et
sa propre expérience. Toujours conduire à une
vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux
conditions de fonctionnement, ainsi qu’à son ex-
périence.Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisa-
tion afin de s’assurer de son bon état de marche.
Toujours respecter les intervalles et procédés
d’inspection et d’entretien décrits dans ce ma-
nuel.Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les marche-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif
au changement des conditions du terrain.Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten-
ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel
terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types
de terrain.Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite
avant de passer à des vitesses plus élevées et
ne jamais prendre les virages à vitesse exces-
sive.Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai-
des pour le VTT ou trop difficiles pour ses pro-
pres capacités. S’exercer sur des pentes plus
douces avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer
avec soin les conditions du terrain avant d’atta-
quer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont
le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
U2C661F0.book Page 2 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 32 of 168
4-8
4
AVERTISSEMENT
FWB00150Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode de traction sur quatre roues avec dif-
férentiel bloqué et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-ment brusque pour la vitesse du véhicule.FBU26602Commutateur du mode de traction
“2WD”/“4WD”
Ce commutateur permet de passer du mode de
traction à deux roues au mode de traction à quatre
roues et vice-versa. Sélectionner le mode de trac-
tion approprié au type de terrain.“2WD” (traction à deux roues) : La puissance est
transmise aux roues arrière.“4WD” (traction à quatre roues) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.Pour passer de la traction à deux roues à la trac-
tion à quatre roues, arrêter le véhicule et régler le
commutateur sur “4WD”. L’indicateur de la trans-
mission quatre roues motrices “” s’affiche à
l’écran du bloc de compteurs multifonctions.
Pour passer de la traction à quatre roues à la trac-
tion à deux roues, arrêter le véhicule et régler le
commutateur sur “2WD”.
AVERTISSEMENT
FWB00161Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
U2C661F0.book Page 8 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 35 of 168
4-11
4 cage du différentiel et vice versa alors que le
véhicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
AVERTISSEMENT
FWB00140Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode différentiel bloqué et se réserver plus
de temps et d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-ment brusque pour la vitesse du véhicule.N.B.:Lorsque le commutateur est réglé sur “LOCK”,
l’indicateur et le témoin de blocage du différen-
tiel clignotent jusqu’à ce que le différentiel se
bloque.
Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent, tour-
ner le guidon d’un côté à l’autre afin de faciliter
le blocage du différentiel.Si l’on démarre avant que le différentiel soit blo-
qué correctement (c.-à-d. tant que l’indicateur et
le témoin clignotent), le régime du moteur res-
tera limité jusqu’à ce que le différentiel se bloque
correctement.Lorsque le véhicule est en mode de blocage du
différentiel, la vitesse maximale du véhicule est
limitée à 35 km/h (22 mi/h). Si un surcroît de
puissance s’avère toutefois nécessaire, enfon-
cer l’interrupteur d’annulation permet de désac-
tiver la fonction de limitation de vitesse du mode
de blocage du différentiel. (Se reporter à la page
4-7 pour plus de détails au sujet de ce commu-tateur.)FBU18280Levier des gaz L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che.
U2C661F0.book Page 11 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 39 of 168
4-15
4
FBU18690Lanceur à rappel Saisir fermement la poignée du lanceur et tirer
doucement jusqu’à ce que le mécanisme se mette
en prise. Ensuite, tirer d’un coup sec, en évitant
toutefois de tirer la corde jusqu’à bout de course.
AVERTISSEMENT
FWB00330Toujours engager la position de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Si cette
consigne n’est pas respectée, le VTT pourrait
se déplacer subitement, ce qui pourrait être lacause d’un accident.FBU18720Bouchon du réservoir de carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1. Sélecteur de marche
1. Lanceur à rappel
U2C661F0.book Page 15 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 51 of 168
5-3
5
AVERTISSEMENT
FWB00480Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.L’omission de ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.Soufflets d’essieuS’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement
et remplacer si nécessaire.8-44
Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-9
Instruments, éclairage et
commandesContrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-9 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
U2C661F0.book Page 3 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 58 of 168
6-1
6
FBU19880
UTILISATION
FBU19900Lire attentivement ce manuel avant la première uti-
lisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWB00630Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures. Si l’explica-
tion d’une commande ou d’une fonction pose
un problème, consulter un concessionnaireYamaha.FBU20052Mise en marche d’un moteur froid
AVERTISSEMENT
FWB00640Par temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant chaque
démarrage. Des câbles de commande gelés ou
dont le fonctionnement est dur risquent d’en-traîner une perte de contrôle du véhicule, ce
qui pourrait causer un accident ou une colli-
sion.ATTENTION:FCB00150Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-5 avant la première utilisationdu véhicule.
1. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
2. Mettre le contacteur à clé sur “ON” et le
coupe-circuit du moteur sur “”.
3. Sélectionner le point mort ou la position de
stationnement à l’aide du sélecteur de mar-
che. Le témoin correspondant devrait s’allu-
mer. Si le témoin ne s’allume pas, faire contrô-
ler le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:Le moteur peut être mis en marche dans les con-
ditions suivantes :Le sélecteur de marche est au point mort ou à la
position de stationnement.
U2C661F0.book Page 1 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM