transmission YAMAHA KODIAK 700 2017 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: KODIAK 700, Model: YAMAHA KODIAK 700 2017Pages: 192, PDF Size: 4.84 MB
Page 32 of 192

3-2
3
FBU17714Commandes et instrumentsYFM70KDXHYFM70KPXH / YFM70KPHH / YFM70KPSH /
YFM70KPAH1. Sélecteur de marche
2. Levier de frein arrière
3. Commodos
4. Contacteur d’avertisseur
5. Sélecteur de mode de traction “2WD”/“4WD”
6. Témoins et témoins d’alerte
7. Réservoir de liquide du frein avant
8. Levier de frein avant
9. Levier des gaz
10.Prise pour accessoire à courant continu
11.Contacteur à clé123
4 5 6 7 8 9 10 11
1. Sélecteur de marche
2. Levier de frein arrière
3. Commodos
4. Contacteur d’avertisseur
5. Sélecteur de mode de traction “2WD”/“4WD”
(YFM70KPXH / YFM70KPHH / YFM70KPAH)
6. Écran multifonction
7. Réservoir de liquide du frein avant
8. Commutateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel (YFM70KPSH)
9. Levier de frein avant
10.Levier des gaz
11.Prise pour accessoire à courant continu
12.Contacteur à clé123 67
8 9 10 11 12
45
UB1661F0.book Page 2 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 35 of 192

4-2
4
FBU26697Témoins et témoins d’alerteYFM70KDXHYFM70KPXH / YFM70KPHH / YFM70KPSH /
YFM70KPAH1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
3. Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement “ ”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Témoin de transmission à quatre roues motrices “ ”
123456
7
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF. LOCK” (YFM70KPSH)
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de transmission à quatre roues motrices “ ”
8. Indicateur de commande de blocage du différentiel “ ” (YFM70KPSH)
9. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
10.Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
11.Témoin d’alerte de la direction assistée électrique “EPS”
7,8
1
2
3
4
5
6
91011
UB1661F0.book Page 2 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 38 of 192

4-5
4Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
tourne la clé sur la position “ ” (contact) ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FBU30571Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS”
(pour modèle avec EPS)
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de con-
tact est tournée sur “ ” (contact), puis s’éteint
une fois que le moteur est mis en marche. Si le té-
moin d’alerte reste allumé ou s’allume après la
mise en marche du moteur, le système de la direc-
tion assistée électrique pourrait ne pas fonction-
ner correctement. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système de la direction assistée élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’alerte en tournant la clé
sur “ ” (contact). Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.
Si le moteur est coupé à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la clé de contact est à la
position “ ” (contact), le témoin d’alerte
“EPS” s’allume afin de signaler que l’assistance
de la direction ne fonctionne pas.
Lorsque la sollicitation de la direction est trop
importante (c.-à-d. braquage trop important
alors que le VTT roule très lentement), l’assis-
tance électrique de la direction est réduite afin
de prévenir la surchauffe de son moteur. FBU34250Témoin de transmission à quatre roues
motrices “ ” (YFM70KDXH)
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de mode
de traction est réglé sur la position “4WD”.N.B.En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, le témoin ne s’allume cependant pas
toujours tant que le véhicule est à l’arrêt.
UB1661F0.book Page 5 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 39 of 192

4-6
4
Indicateur de transmission à quatre roues
motrices “ ” (YFM70KPXH / YFM70KPHH /
YFM70KPSH / YFM70KPAH)
Cet indicateur s’allume lorsque le sélecteur de
mode de traction ou le commutateur du mode de
traction est réglé sur la position “4WD”.
N.B.En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur ne s’allume cependant pas
toujours tant que le véhicule est à l’arrêt. Indicateur de commande de blocage du
différentiel “ ” et témoin “DIFF. LOCK”
(YFM70KPSH)
Cet indicateur et ce témoin s’allument lorsque le
commutateur de blocage du différentiel est réglé
sur la position “LOCK”.N.B.Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur “LOCK” ou “4WD”,
l’indicateur “ ” et le témoin “DIFF. LOCK” cli-
gnotent jusqu’à ce que le différentiel se bloque ou
se débloque correctement. Si l’indicateur et le té-
moin ne s’arrêtent pas de clignoter, c’est que le
différentiel n’est pas bloqué ou débloqué correc- tement. Dans ce cas, faire avancer le véhicule afin
de donner le temps au différentiel de se bloquer
ou de se débloquer.
FBU30498Écran multifonction (YFM70KPXH /
YFM70KPHH / YFM70KPSH /
YFM70KPAH)1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “CLOCK”
4. Compteur de vitesse
5. Jauge de niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire
7. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/
Totalisateur journalier B
4
5
7
6
123
UB1661F0.book Page 6 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 46 of 192

4-13
4hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.
“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arrêter le véhicule et régler le commutateur sur
“4WD”. L’indicateur de la transmission quatre
roues motrices “ ” s’affiche à l’écran multifonc-
tion.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
rêter le véhicule et régler le commutateur sur
“2WD”.
FBU30463Commutateur de blocage du différentiel
“4WD”/“LOCK” (YFM70KPSH)
AVERTISSEMENT
FWB00132Toujours arrêter le VTT avant de passer du
mode de traction sur quatre roues au mode de
traction sur quatre roues avec blocage du dif-
férentiel et vice versa.
Dans certains cas, le comportement du VTT en
traction sur quatre roues différera de son com-
portement en traction sur quatre roues avec
blocage du différentiel. Le passage du mode
de traction sur quatre roues au mode avec blo-1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
2WD
4WD
1
UB1661F0.book Page 13 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 49 of 192

4-16
4
En cas de conduite avant que le différentiel soit
bloqué ou débloqué correctement (c.-à-d. tant
que l’indicateur et le témoin clignotent), la vi-
tesse du véhicule restera limitée jusqu’à ce que
le différentiel se bloque ou se débloque correc-
tement.
Lorsque le véhicule est en mode de blocage du
différentiel, la vitesse maximale du véhicule est
limitée à 35 km/h (22 mi/h). Si un surcroît de
puissance s’avère toutefois nécessaire, enfon-
cer l’interrupteur d’annulation permet de désac-
tiver la fonction de limitation de vitesse du mode
de blocage du différentiel. (Se reporter à la page
4-11 pour plus de détails au sujet de cet inter-
rupteur.)
FBU34130Sélecteur de mode de traction
“2WD”/“4WD” (YFM70KDXH /
YFM70KPXH / YFM70KPHH /
YFM70KPAH)
AVERTISSEMENT
FWB00164Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
Ce véhicule est équipé d’un sélecteur qui permet
de passer du mode de transmission à deux roues
motrices au mode de transmission à quatre roues
motrices et vice versa. Sélectionner le mode de
traction approprié au type de terrain.
“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arrêter le véhicule et régler le sélecteur sur “4WD”.
Le témoin de transmission à quatre roues
motrices “ ” (YFM70KDXH) ou l’indicateur de
transmission à quatre roues motrices “ ”
(YFM70KPXH / YFM70KPHH / YFM70KPAH) s’al-
lume.
UB1661F0.book Page 16 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 50 of 192

4-17
4Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
rêter le véhicule et régler le sélecteur sur “2WD”.
FBU18283Levier des gazL’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che. Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo-
teur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
Avant de mettre le moteur
en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.1. Sélecteur de mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Position “2WD”
3. Position “4WD”
2WD
4WD
12
3
1. Levier des gaz
2WD
4WD
1
UB1661F0.book Page 17 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 71 of 192

6-2
6
N.B.Ce véhicule est muni d’un coupe-circuit d’allu-
mage. Le moteur peut être mis en marche dans
les conditions suivantes :
Le sélecteur de marche est au point mort ou à
la position de stationnement.
Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
ou la pédale de frein sont actionnés. Il est tou-
tefois préférable de sélectionner le point mort
ou la position de stationnement avant de mettre
le moteur en marche. 3. Actionner le levier de frein arrière ou la pédale
de frein.
4. Fermer complètement le levier des gaz et mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.N.B.Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur
celui-ci. Attendre quelques secondes entre cha-
que tentative. Chaque essai de mise en marche
du moteur doit être aussi court que possible afin de préserver l’énergie de la batterie. Ne pas ac-
tionner le démarreur pendant plus de 10 secondes
d’affilée.
ATTENTIONFCB00164En vue de prolonger la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid ! FBU36230Fonctionnement du sélecteur de mar-
che et conduite en marche arrièreATTENTIONFCB03330Ne pas changer de rapport sans attendre l’im-
mobilisation complète et le retour du moteur à
un régime de ralenti normal. Le moteur ou la
transmission risquent d’être endommagés. Passage des rapports : Passage du point mort
à la gamme haute et de la gamme haute à la
gamme basse
1. Arrêter le VTT.
UB1661F0.book Page 2 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 92 of 192

7-14
7L’embrayage centrifuge se met en prise et le véhi-
cule démarre. Si l’accélération est trop brutale, les
roues avant risquent de se soulever et de provo-
quer la perte de contrôle de la direction. Éviter les
vitesses excessives avant de s’être entièrement
familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac-
tion des freins avant et arrière. Une utilisation in-
correcte des freins peut réduire l’adhérence des
pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du
véhicule et un accroissement des risques d’acci-
dents.
ATTENTIONFCB00252Ne pas passer de la gamme basse à la gamme
haute (ou vice-versa) avant l’arrêt complet du
véhicule. Le moteur ou la transmission
risquent d’être endommagés. PRISE DE VIRAGES
AVERTISSEMENT
FWB01772Toujours recourir aux techniques de prise de
virages données dans ce manuel. S’exercer à
prendre les virages à faible vitesse avant de passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais
prendre un virage à une vitesse dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Le pilote risque de
perdre le contrôle du VTT et une collision ou un
capotage pourrait s’ensuivre.
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite
sur surfaces non goudronnées, les deux roues ar-
rière tournent ensemble à la même vitesse. Par
conséquent, à moins que la roue côté intérieur du
virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction,
le VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable
d’acquérir une technique de prise de virage parti-
culière pour que le quad puisse tourner rapide-
ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère-
ment le guidon dans la direction désirée. En même
temps, faire passer le poids du corps sur le mar-
che-pied se trouvant au côté extérieur du virage
(opposé à la direction prise) et pencher le torse du
côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse
constante dans le virage en donnant les gaz ap-
propriés. Cela permet à la roue côté interne du vi-
rage de déraper légèrement, de sorte que le quad
puisse effectuer le virage.
UB1661F0.book Page 14 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 95 of 192

7-17
7
Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî-
trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva-
luer les conditions du terrain avant de s’aventurer
sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol
est glissant ou meuble ou qui comportent des
obstacles risquant de faire perdre le contrôle du
véhicule.
Traction, élan et un apport de gaz continu sont re-
quis pour pouvoir gravir une côte. Sélectionner le
mode “4WD” ou 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”)
(YFM70KPSH) afin d’accroître la traction et la maî-
trise dans les montées. Il convient donc de rouler
à une vitesse assurant un élan suffisant, mais per-
mettant une réaction rapide à tout changement de
terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et
s’incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure
du possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d’atteindre la crête si l’on ne
distingue pas bien l’autre côté, car il pourrait s’y
trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas
oublier que certaines pentes sont trop raides et ne
peuvent pas être montées ni descendues.
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam-
ment de puissance (à condition de disposer de la
place nécessaire) et redescendre la côte.
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémar-
rer prudemment afin que les roues avant ne se
soulèvent pas, car cela pourrait entraîner la perte
de contrôle du véhicule. S’il est impossible de
continuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner
le VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac-
tionner brusquement le frein arrière. En mode de
transmission “2WD”, n’utiliser que le frein avant.
Une fois le véhicule immobilisé, actionner égale-
ment le frein arrière, puis engager la position de
stationnement. En mode de transmission “4WD”,
comme le train de transmission rend les quatre
roues solidaires, que l’on utilise le frein avant ou
arrière, ils ont tous deux un effet sur chacune des
roues, et il convient donc d’éviter les freinages
brusques, car les roues situées du côté amont
pourraient se soulever. Le VTT risquerait de bas-
UB1661F0.book Page 17 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM