YAMAHA MAJESTY 400 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: MAJESTY 400, Model: YAMAHA MAJESTY 400 2006Pages: 88, tamaño PDF: 2.3 MB
Page 11 of 88
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
el scooter desatendido y quite la llave
del interruptor principal. Cuando esta-
cione el scooter, tenga en cuenta lo si-
guiente:
El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione el scooter en un lugar en
el que resulte difícil que los peato-
nes o los niños toquen dichas zonas
calientes.
No estacione el scooter en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.
No estacione el scooter cerca de
una fuente inflamable (p.ej., un ca-
lefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prender-
se fuego.
En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de va-
por de gasolina o de contacto de ésta
con los ojos, acuda inmediatamente a
un médico. Si se derrama gasolina so-
bre la piel o la ropa, lave inmediata-
mente la zona afectada con agua y
jabón y cámbiese de ropa.
SAU10371
Otros aspectos de seguridad en
la conducción
No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.
En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena-
das súbitas, ya que el scooter puede
derraparse. Frene lentamente para
detenerse sobre una superficie moja-
da.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva.
Después de una curva, acelere lenta-
mente.
Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no
haberle visto y abrir la puerta sobre us-
ted.
Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden
ser muy resbaladizos cuando están
mojados. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga el scoo-
ter en posición vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arrojado.
Las pastillas de freno se pueden mojar
al lavar el scooter. Si lava el scooter,
revise los frenos antes de conducir.
Lleve siempre casco, guantes, panta-lones (apretados alrededor del dobla-
dillo y el tobillo para que no ondeen) y
una chaqueta de color brillante.
No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter con sobrecarga es
inestable.
Page 12 of 88
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPCIÓN
SAU10410
Vista izquierda
9 1
2
3
5
67
8
4
10
11
1. Faro (página 6-32)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-11)
3. Compartimento porta objetos trasero (página 3-15)
4. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-17)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
6. Fusibles (página 6-31)
7. Batería (página 6-30)
8. Filtro de aire (izquierdo) (página 6-17)9. Filtro de aceite del motor (página 6-11)
10. Caballete central (página 6-27)
11. Caballete lateral (página 3-17, 6-27)
Page 13 of 88
DESCRIPCIÓN
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU10420
Vista derecha
5 1
23
4
6
1. Asa de agarre (página 5-2)
2. Asiento del pasajero (página 3-13)
3. Asiento del conductor (página 3-13)
4. Depósito de líquido refrigerante (página 6-16)
5. Radiador
6. Filtro de aire (derecho) (página 6-17)
Page 14 of 88
DESCRIPCIÓN
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU10430
Mandos e instrumentos
1345678
9 10 11 12
2
1. Maneta del freno trasero (página 3-10)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8)
3. Palanca de bloqueo del freno trasero (página 3-10)
4. Velocímetro (página 3-4)
5. Visor multifunción (página 3-4)
6. Tacómetro (página 3-4)
7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-8)
8. Maneta del freno delantero (página 3-10)9. Puño del acelerador (página 6-20)
10. Compartimento porta objetos delantero B (página 3-15)
11. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
12. Compartimento porta objetos delantero A (página 3-15)
Page 15 of 88
3-1
2
34
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10972
Sistema inmovilizador
Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema se compone de los
siguientes elementos.
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos
códigos
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electróni-
co)
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Vease la pagina 3-3.)
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCION:
SCA11820
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SI
LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIA-
TAMENTE EN CONTACTO CON SU
CONCESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de nuevo código será
imposible registrar nuevos códigos
en las llaves normales. Podrá utili-
zar las llaves normales para arran-
car el vehículo; no obstante, si es
necesario registrar un nuevo có-
digo (es decir, si se hace una nueva
llave normal o si se pierden todas
las llaves) se deberá cambiar todo
el sistema inmovilizador. Por lo tan-
to, se recomienda encarecidamente
utilizar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-gar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de las
llaves.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
Page 16 of 88
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU10471
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo uti-
lice una de las llaves normales (llave ne-
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la
llave de registro de código (llave roja), guár-
dela en un lugar seguro y utilícela única-
mente para registrar el nuevo código.
SAU34121
ON
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancarel motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF” o se baja el caballete lateral.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
SWA10060
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
vimiento; de lo contrario los sistemas
eléctricos se desconectarán, lo que pue-
de provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU33491
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y los pilotos
traseros y las luces de posición están en-
cendidas. La luz de emergencia y los inter-
mitentes se pueden encender, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desconec-
tados. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
ATENCION:
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
Page 17 of 88
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11480
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando un
circuito eléctrico de control del motor está
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAU38620
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado conun dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-4
una explicación del dispositivo de autodia-
gnóstico.)
1. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y
“ ”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
1234
Page 18 of 88
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU11601
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
SAU11872
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.
ATENCION:
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 8250 rpm
SAU34135
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12311
Asegúrese de parar el vehículo antes de
hacer cualquier cambio en las posicio-
nes de ajuste del visor multifunción.
1. Velocímetro
1
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
12
1. Reloj/indicador de la temperatura
ambiente
2. Medidor de la temperatura del líquido
refrigerante
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parciales
5. Botón “SELECT” (seleccionar)
6. Botón “RESET” (reposición)
1
2
3
4
5
6
Page 19 of 88
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un indicador de gasolina
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorridadesde que el segmento inferior del in-
dicador de gasolina y el indicador de
aviso del nivel de gasolina empezó a
parpadear)
un dispositivo de autodiagnóstico
un reloj
un indicador de la temperatura am-
biente
Un indicador de cambio de aceite
un indicador de cambio de la correa
trapezoidal
NOTA:
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to-
dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen uno después de otro y
luego desaparecen.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parcial “TRIP” en el orden
siguiente:
ODO
→
TRIP (arriba)
→
TRIP (abajo)
→
ODO
Cuando quedan aproximadamente 2.8 L(0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el segmento inferior del indica-
dor de gasolina y el indicador de aviso del
nivel de gasolina comienzan a parpadear;
la indicación cambiará automáticamente a
cuentakilómetros parcial en reserva “TRIP
F” y comienza a contar la distancia recorri-
da a partir de ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” la indicación en-
tre los diferentes modos de cuentakiló-
metros parcial y cuentakilómetros cambia
en el orden siguiente:
TRIP F
→
TRIP (arriba)
→
TRIP (abajo)
→
ODO
→
TRIP F
Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” hasta que “TRIP” o “TRIP F”
comiencen a parpadear (“TRIP” o “TRIP F”
1. Indicador de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
2. Indicador de aviso del nivel de gasolina
“ ”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
4. Indicador de cambio de aceite “OIL”
123
4
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1
Page 20 of 88
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
parpadearán solo durante cinco segundos).
Mientras “TRIP” o “TRIP F” estén parpa-
deando, pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Si no pone a cero de
forma manual el cuentakilómetros parcial
en reserva de gasolina, este se pondrá a
cero automáticamente y se restablecerá la
visualización del modo anterior después de
repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
NOTA:
La indicación no se puede volver a cambiar
a “TRIP F” después de haber pulsado el bo-
tón “RESET”.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina llega al segmento inferior junto a la “E”,
el indicador de aviso del nivel de gasolina y
el propio segmento inferior parpadean.
Ponga gasolina lo antes posible.
Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de temperatura del refrigerante indica latemperature de éste. La temperatura del re-
frigerante varía con los cambios de tiempo
y con la carga del motor. Si el segmento su-
perior y la luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante parpadean, pare el ve-
hículo y deje que el motor se enfríe. (Vease
la pagina 6-36.)
ATENCION:
SCA10020
No utilice el motor si está sobrecalenta-
do.
Indicador de cambio de aceite “OIL”
Este indicador parpadea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 5000 km
(3000 mi) y posteriormente cada 5000 km
(3000 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. (Vease lapagina 6-11.)
Si cambia el aceite del motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo del
cambio periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer el indica-
dor para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambio
periódico. (Vease la pagina 6-11.)
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor
en posición “ ” y gire la llave a la po-
sición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encienda
durante unos segundos y luego se
apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA:
El indicador de cambio de aceite puede par-
padear cuando se acelera el motor con el
scooter sobre el caballete; esto no indica
una avería.
Indicador de cambio de la correa trape-
zoidal “V-BELT”
Este indicador parpadea cada 20000 km