YAMAHA MAJESTY 400 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: MAJESTY 400, Model: YAMAHA MAJESTY 400 2011Pages: 94, tamaño PDF: 2.06 MB
Page 51 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-8
2
3
4
5
67
8
9
SAU18712
Desmontaje y montaje de
carenados y paneles
Los carenados y paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar un carenado o un
panel.
SAU34282
Carenado A
Para desmontar el carenado
1. Abra el asiento del conductor. (Vease
la página 3-16.)
2. Extraiga las fijaciones rápidas del
compartimento porta objetos trasero y
desmonte el carenado como se mues-
tra.NOTA
La fijación rápida se desmonta empujando
hacia adentro el pasador central con un
destornillador y extrayendo seguidamente
la fijación.Para montar el carenado
1. Sitúe el carenado en su posición origi-
nal y coloque las fijaciones rápidas.NOTA
Para montar la fijación rápida, empuje el
pasador central hacia afuera de modo que
sobresalga de la cabeza de la fijación, intro-
duzca ésta en el carenado y empuje el pa-
sador hasta que quede nivelado con la
cabeza de la fijación.
2. Cierre el asiento del conductor.
Carenado B
Para desmontar el carenado
1. Quite los tornillos.
1. Carenado C
2. Carenado A
3. Carenado B
4. Panel A
5. Carenado E
1
2
3
4
5
1. Carenado D
1
1. Fijación rápida
2. Carenado A
1
2
Page 52 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2. Desmonte el carenado como se
muestra.
Para montar el carenado
Coloque el carenado en su posición original
y apriete los tornillos.
Carenados C y D
Para desmontar uno de los carenados
1. Desmonte los carenados A y B.
2. Desmonte el asiento del pasajero.
(Vease la página 3-16.)
3. Desmonte el asidero quitando los per-
nos y los casquillos.
4. Retire la tapa de acceso al tornillo ti-
rando de ella.5. Quite los tornillos y seguidamente ex-
traiga el carenado tirando de él.
Para montar el carenado
1. Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
1. Carenado B
2. Tornillo
1. Carenado B
1
21
1. Perno del asidero
2. Casquillo
3. Asa de agarre
1
1
12
2
1223
1. Tapa de acceso al tornillo
1. Tornillo
1
1
1
Page 53 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-10
2
3
4
5
67
8
9
2. Instale la tapa de acceso al tornillo
colocándola en su posición original.
3. Monte el asidero colocando los cas-
quillos y los pernos.
4. Monte el asiento del pasajero.
5. Monte los carenados A y B.
Carenado E
Para desmontar el carenado
1. Tire de las alfombrillas del panel del
suelo hacia arriba, como se muestra.2. Quite los tornillos del carenado.
3. Tire ligeramente del carenado hacia
abajo y luego extráigalo como se
muestra.Para montar el carenado
1. Introduzca los salientes del carenado
en las ranuras, como se muestra, y se-
guidamente coloque los tornillos.
2. Coloque las alfombrillas izquierdas del
panel del suelo en su posición original.
Par de apriete:
Perno del asidero:
23 Nm (2.3 m·kgf, 16.6 ft·lbf)
1. Alfombrilla izquierda
1. Tornillo
1
1
1. Carenado E
1. Saliente
1
1
1
Page 54 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU47890
Panel A
Para desmontar el panel
Quite los tornillos y seguidamente extraiga
el panel tirando de él hacia fuera.
Para montar el panelColoque el panel en su posición original y
apriete los tornillos.
SAU34173
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Abra el asiento del conductor. (Vease
la página 3-16.)
2. Levante la alfombrilla del comparti-
mento portaobjetos y extraiga la tapa
de bujías quitando los tornillos.
1. Panel A
2. Tornillo
21
1. Tornillo
2. Panel A
12
1. Esterilla del compartimento porta objetos
2. Tapa de bujías
3. Tornillo
1
2
3
Page 55 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
2
3
4
5
67
8
9
3. Retire la tapa de bujía.
4. Desmonte la bujía como se muestra
con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario.
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de por-celana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el co-
lor ideal cuando se utiliza el vehículo
normalmente).
NOTA
Si la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
ello, haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y
la acumulación excesiva de carbono u
otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.
3. Mida la distancia entre electrodos de
la bujía con una galga y ajústela al va-
lor especificado según sea necesario.
Para montar la bujía
1. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
2. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
1. Tapa de bujía
1. Llave de bujías
11
Bujía especificada:
NGK/CR7E
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Par de apriete:
Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
1
Page 56 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
3. Coloque la tapa de bujía.
NOTA
Asegúrese de que la bujía esté bien sujeta
en la brida tal y como se muestra.
4. Monte la tapa de bujías colocando los
tornillos.
5. Coloque la alfombrilla del comparti-
mento portaobjetos en su posición ori-
ginal.
6. Cierre el asiento del conductor.
SAU34187
Aceite del motor y filtro
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Asimismo,
debe cambiar el aceite y el filtro según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase y
cuando se encienda el indicador del cambio
de aceite.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición, in-
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de
aceite.
NOTA
El aceite de motor debe situarse entre la
punta de la varilla de medición y la marca
de nivel máximo.4. Si el aceite de motor no se encuentra
entre la punta de la varilla de medición
y la marca de nivel máximo, añada
una cantidad suficiente de aceite del
tipo recomendado hasta que alcance
el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del filtro de aceite)
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
1. Tapa de bujía
2. Brida del cable de la bujía
3. Cable de la bujía
1
2 3
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Varilla de medición
3. Marca de nivel máximo
4. Punta de la varilla de medición del aceite
del motor
34
1
2
Page 57 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
2
3
4
5
67
8
9
unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado de aceite del
motor y el perno de drenaje con la jun-
ta para vaciar el aceite del cárter.
NOTA
Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
filtro de aceite.
5. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
te quitando los pernos.
ATENCIÓN:
Cuando retire la cubierta del filtro
de aceite, el muelle de compresión
se soltará. Tenga cuidado de que
no se pierda el muelle.
[SCA12911]
6. Desmonte y cambie el filtro de aceite y
las juntas tóricas.7. Monte el muelle de compresión y la
cubierta del filtro de aceite colocando
los pernos y apretándolos con el par
especificado.
NOTA
Verifique que las juntas tóricas queden co-
rrectamente asentadas.
8. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
9. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
12
1. Perno
2. Cubierta del filtro de aceite
1. Cubierta del filtro de aceite
2. Junta tórica
3. Muelle de compresión
4. Filtro de aceite
21
1
24
3
Par de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de acei-
te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del mo-
tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Page 58 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11670
No utilice aceites con la especifica-
ción diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “ENERGY CONSERVING
II” o superior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
11. Ponga a cero el indicador del cambio
de aceite de acuerdo con el procedi-miento siguiente.
Para poner a cero el indicador de cam-
bio de aceite
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Mantenga pulsado el botón “OIL
CHANGE” de dos a ocho segundos.
3. Suelte el botón “OIL CHANGE” y el in-
dicador de cambio de aceite se apaga-
rá.
NOTA
Si cambia el aceite del motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo del
cambio periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer el indica-
dor para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambioperiódico. Para poner a cero el indicador
del cambio de aceite antes de que se haya
cumplido el intervalo de cambio periódico,
utilice el procedimiento descrito anterior-
mente pero observe que el indicador se en-
cienda durante 1.4 segundos cuando suelte
el botón “OIL CHANGE”; de lo contrario, re-
pita la operación.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
1.70 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)
1. Botón “OIL CHANGE”
1
Page 59 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
2
3
4
5
67
8
9
SAU20065
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de
la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final.
5. Quite el perno de drenaje del aceite de
la transmisión final y su junta para va-
ciar el aceite de la caja de la transmi-
sión final.6. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final con la junta nue-
va y apriételo con el par especificado.
7. Llene la caja con la cantidad especifi-
cada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado.
ADVERTENCIA! Asegúrese de que
no penetre ningún material extrañoen la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rueda.
[SWA11311]
8. Coloque el tapón de llenado del aceite
de la transmisión final y su junta tórica
y, a continuación, apriete el tapón de
llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmisión
final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
1. Tapón de llenado del aceite de la
transmisión final
2. Junta tórica
3. Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final
4. Junta
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
21
34
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Page 60 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU34193
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Tire de la alfombrilla del lado derecho
del panel del suelo hacia arriba, como
se muestra.3. Desmonte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante quitando el tornillo.
4. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
5. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, abra el tapón del de-
pósito, añada líquido refrigerante
hasta la marca de nivel máximo y se-
guidamente cierre el tapón del depósi-
to de líquido refrigerante.
ADVERTENCIA! Quite solamente el
tapón del depósito de líquido refri-
gerante. No quite nunca el tapón del
radiador cuando el motor esté ca-
liente.
[SWA15161]
ATENCIÓN:
Si no dis-
pone de líquido refrigerante, utilice
en su lugar agua destilada o agua
blanda del grifo. No utilice agua
dura o agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor. Si ha
utilizado agua en lugar de líquido
refrigerante, sustitúyala por este lo
antes posible; de lo contrario el sis-
tema de refrigeración no estará pro-
tegido contra las heladas y la
corrosión. Si ha añadido agua al lí-
quido refrigerante, haga comprobar
lo antes posible en un concesiona-
rio Yamaha el contenido de anticon-
gelante en el líquido refrigerante;
1. Alfombrilla derecha
1. Tornillo
2. Cubierta del depósito de líquido
refrigerante
1
1
2